| | |
In order to facilitate the review by the Conference of the current world food and agriculture situation by submitting to it a concise factual up-to-date summary of the annual report of the Director-General on the subject, the Council adopted the following text: | Afin de faciliter à la Conférence l'examen de la situation mondiale de l'alimentation et de l'agriculture, le Conseil a décidé de présenter un résumé concis et à jour du rapport annuel du Directeur général; le texte qui a été adopté est donné ci-après: | Con el fin de facilitar a la Conferencia el análisis de la presente situación mundial de la agricultura y la alimentación, sometiendo a la misma un resumen objetivo, abreviado y al día del informe anual del Director General, el Consejo adoptó el texto siguiente: |
Two years ago the Conference found that total world agricultural production had about reached the prewar level, but that with the growth in world population, per caput supplies of food remained below prewar. There were disparities among countries in food standards, with a third of the world's population having an average daily diet amounting only to 2,000 calories or less. Furthemore, the composition of the food supply was nutritionally inferior to prewar, the supply of protective foods recovering much more slowly than that of energy foods 1. | Il y a deux ans, la Conférence a constaté que la production agricole mondiale avait, dans son ensemble, atteint le niveau d'avant-guerre, mais que l'augmentation de la population avait été telle que les disponibilités alimentaires par habitant étaient encore inférieures à celle d'avant la guerre. On notait de grandes différences dans les niveaux alimentaires des différents pays, un tiers de la population mondiale ne disposant en moyenne que de 2.000 calories par jour ou moins encore. En outre, au point de vue nutritionnel, la composition des rations alimentaires était inférieure à l'avant-guerre, le redressement, en ce qui concerne les disponibilités en aliments protecteurs, s'effectuant beaucoup plus lentement que pour les aliments énergétiques 1. | Hace dos años la Conferencia se encontró con que la producción agrícola mundial había casi recuperado los niveles de antes de la guerra, si bien, debido al crecimiento de la población, las provisiones disponibles por persona todavía eran menores que las del período prebélico. Había grandes diferencias entre los niveles alimentarios de los diversos países, y una tercera parte de la población mundial sólo contaba con un promedio de 2.000 calorías diarias, o aún menos. Además, la composición de los alimentos era inferior en calidad nutritiva a la de antes de la guerra, y los abastecimientos de alimentos de protección tardaron más en reponerse que los alimentos energéticos 1. |
While the world was relying more heavily on dollar countries for both agricultural and industrial goods, the problem of providing means of paying for them had become more severe, so that there was a heavy dependence on special economic aid from the U.S.A. and Canada. Exports, including those of food, from countries other than North America, which had fallen drastically since 1939, were recovering slowly and unevenly 2. | En même temps que le monde comptait de plus en plus sur les pays de la zone dollar pour s'approvisionner en produits agricoles et industriels, les moyens de paiement de ces produits devenaient extrêmement difficiles à obtenir, de telle sorte que s'accentuait la dépendance à l'égard de l'aide économique spéciale fournie par les Etats-Unis et le Canada. Les exportations, y compris celles de denrées alimentaires, des pays autres que l'Amérique du Nord, qui s'étaient réduites considérablement depuis 1939, ne reprenaient que lentement et de manière irrégulière 2. | Al paso que el mundo confiaba cada vez más en proveerse de productos agrícolas e industriales de los países que cobraban su mercancía en dólares el problema de proporcionarse medios para pagarlos se agravaba de día en día, resultando de ello una fuerte dependencia respecto a la ayuda económica especial de los Estados Unidos de América y Canadá. Las exportaciones de otros países, incluyendo las de alimentos, que habían disminuído drásticamente desde 1939, fueron recuperándose lenta e irregularmente 2. |
The Conference underlined the need for expanding efficient agricultural production in the soft-currency and under-developed regions especially, even though there remained a possibility of surpluses at that time in some of the more developed countries. The Conference also stressed the urgency of maintaining high levels of production and exports in North America 3. | La Conférence a souligné la nécessité d'accroître l'efficacité de la production agricole dans les pays à devises faibles, particulièrement dans les régions insuffisamment développées, même devant l'éventualité d'excédents dans quelques-uns des pays plus développés. La Conférence a souligné également la nécessité de maintenir de hauts niveaux de production et d'exportation en Amérique du Nord 3. | La Conferencia subrayó la necesidad de aumentar de modo eficiente la producción agrícola, sobre todo en los países de moneda débil y en las regiones poco desarrolladas, aunque entonces existía la posibilidad de contar con excedentes en algunos de los países más desarrollados. La Conferencia hizo también hincapié en la urgencia de mantener altos niveles de producción y de exportación en América del Norte 3. |
| | |
The Agricultural Situation in 1950/51 | Situation de l'agriculture en 1950/51 | La Situación Agrícola en 1950/51 |
The Council finds that, compared with 1949, while the world output of food has increased, supplies per caput are practically the same. Problems similar to those present in 1949 still face the countries of the world Some have been accentuated. Others have emerged due to changes in the general economic situation following the outbreak of the Korean war. | Le Conseil constate que, par rapport à 1949 et bien que la production alimentaire mondiale ait augmenté, les disponibilités par habitant sont restées pratiquement les mêmes. Les divers pays ont encore à faire face à des problèmes analogues à ceux de 1949; quelques-uns se sont même aggravés, et d'autres ont surgi par suite des modifications que l'ouverture des hostilités en Corée a fait subir à la situation économique générale. | El Consejo observa que, en comparación con 1949, aunque la producción mundial de alimentos ha aumentado, los abastecimientos por persona siguen prácticamente al mismo nivel. Los países del mundo tienen todavia que afrontar hoy problemas similares a los de 1949 y algunos de éstos, incluso se han acentuado. Otros han surgido, a causa de los cambios registrados en la situación económica general, como consecuencia de la guerra de Corea. |
The aggregate production of the principal food crops in all countries, excluding the U.S.S.R., was estimated in 1950/51 to be slightly above 1949/50 and nine percent above prewar (1934– 38) 4. On a regional basis this increase in production was not uniform. While substantial increases above prewar levels occurred in certain areas, particularly in surplus-producing regions, production in many countries in Europe and in the Far East was still well below prewar. Since 1936 the estimated population has increased by 13 percent. As a result, supplies per caput in 1950/51 were still below prewar levels, which were in themselves insufficient. | On estime qu'en 1950/51, la production combinée des principales cultures alimentaires dans tous les pays, non compris l'U.R.S.S., a été légèrement supérieure à celle de 1949/50 et a dépassé de neuf pour cent le niveau d'avant-guerre (1934–38) 4. Cet accroissement n'a pas été uniforme dans toutes les régions. Si certaines d'entre elles, notamment les régions excédentaires, ont enregistré une augmentation substantielle par rapport à l'avant-guerre, par contre la production de nombreux pays d'Europe et d'Extrême-Orient reste très au-dessous des chiffres d'avantguerre. L'accroissement de la population depuis 1936 est estimé à 13 pour cent, de sorte que les disponibilités par habitant en 1950/51 étaient encore inférieures à celles d'avant-guerre, qui étaient elles mêmes insuffisantes. | La producción conjunta de los principales artículos alimenticios en todos los países, excluyendo la U.R.S.S., se calculó en 1950/51 en una cifra un poco inferior a la de 1949/50 y un nueve por ciento por debajo de las cifras de preguerra (1934–38) 4. Desglosado por regiones, este aumento de la producción no fué uniforme. Aunque en ciertas zonas, particularmente en las que producen más que lo que consumen, se registraron aumentos sobre los niveles de preguerra, la producción en muchos países de Europa y en el Lejano Oriente siguió siendo bastante inferior a la de preguerra. A partir de 1936 la población ha aumentado en un 13 por ciento. A consecuencia de ello, los abastecimientos por persona en 1950/51 siguieron todavía por debajo de los niveles de preguerra, los cuales eran ya insuficientes. |
The energy and protein contents of food supplies in 1950/51 showed some gains in average calorie levels compared with 1949/50 and small increases in protein consumption in North America, Europe, and Latin America. Nutritional levels were, however, still very unsatisfactory in vast regions of the world, such as the Far East, the Near East and Africa, containing three-fifths of the world's peoples. The fact that current supplies were less than sufficient even to restore the low prewar levels in these areas, was in striking contrast with the increases which have taken place elsewhere 5. | La teneur énergétique et protidique des disponibilités alimentaires en 1950/51 indique un léger relèvement du niveau calorique moyen depuis 1949/50, ainsi qu'une légère augmentation de la consommation de protéines en Amérique du Nord, en Europe et en Amérique latine. Toutefois, les niveaux nutritionnels demeurent très insuffisants dans de vastes régions, telles que l'Extrême-Orient, le Proche-Orient et l'Afrique, où vivent les trois cinquièmes de la population mondiale. La situation actuelle des disponibilités dans ces régions, qui ne permettent même pas de retrouver les niveaux déjà bas d'avant-guerre, est en contraste marqué avec les augmentations que l'on note ailleurs 5. | Los contenidos energéticos y proteínicos de los abastecimientos de alimentos en 1950/51 mostraron ciertas mejoras en los niveles medios de calorías, en comparación con 1949/50, y pequeños aumentos en el consumo de proteínas en la América Latina. No obstante, los niveles de nutrición fueron todavía poco satisfactorios en extensas regiones del mundo, tales como el Lejano Oriente, el Cercano Oriente y Africa, que comprenden tres quintas partes de la población mundial. El hecho de que los abastecimientos fueran menos que suficientes aún para restablecer los bajos niveles de preguerra en estas regiones, hacía un fuerte contraste con los aumentos registrados en otros lugares 5. |
Fiber production was eight percent below 1949/50 and prewar, as a result of the sharp decline in the cotton output in the U.S.A. Even with substantial depletion of stocks and an enlarged output of synthetic fibers, demand outran supplies, and prices rose sharply 6. | Par suite de la forte diminution de la production contonnière aux Etats-Unis d'Amérique, la production des fibres a été de huit pour cent inférieure à celle de 1949/50 et de l'avant-guerre. Malgré de forts prélèvements sur les stocks et l'augmentation de la production de fibres synthétiques, la demande a dépassé les disponibilités et les prix ont augmenté fortement 6. | La producción de fibras fué un ocho por ciento inferior a la de 1949/50 y a la de preguerra, debito al gran descenso registrado en la producción algodonera de los Estados Unidos de América. A pesar de la reducción sustancial de la cantidad de mercancías almacenadas y de la mayor produccíon de fibras sintéticas, la demanda superó los suministros y los precios se elevaron en forma repentina 6. |
The output of the major forest products — sawnwood and wood pulp — increased in 1950 in the United States of America and Canada while in Europe production of wood pulp increased and that of sawnwood remained practically unchanged. International trade in forest products was above that of the previous year 7. | La production des principaux produits forestiers (sciages et pâte de bois) a augmenté en 1950 aux Etats-Unis d'Amérique et au Canada, tandis qu'en Europe la production de pâte de bois augmentait et que celle des sciages restait pratiquement inchangée. Le commerce international des produits forestiers a été plus important que celui de l'année précédente 7. | La producción de los principales productos forestales — madera aserrada y pulpa de madera — aumentó en 1950 en los Estados Unidos de América y Canadá mientras que en Europa la producción de la pulpa de madera aumentó, pero la de madera aserrada siguió siendo prácticamente la misma. El comercio internacional de productos forestales fué superior al de año anterior 7. |
| | |
The Current Situation | Situation actuelle | Situación Actual |
The current situation for agricultural production and supplies in 1951/52 as presented in the Supplementary Statement appears as follows: | Le Rapport complémentaire décrit comme suit l'état de la production et des disponibilités agricoles en 1951/52: | La situación de la producción agrícola y de los abastecimientos en 1951/52, tal como aparece expuesta en el informe suplementario es como sigue: |
| | |
" Total grain production in 1951/52 appears now to be about the same as last year. The total carryover in the four major exporting countries on 1 July 1951 was slightly larger than a year earlier. Wheat production in the U.S.A. is now estimated at 27.0 million tons (994 million bushels) or three percent below 1950, while in Canada it is provisionally estimated at 15.8 million tons (599 million bushels) or 13 percent above 1950. Some reduction is, on the contrary, expected in Argentina and Australia. As for coarse grains, increased stocks and crops in Canada have almost offset decreases in the U.S.A., but Argentina gives little promise of being able to supply substantial quantities of feed grains in the current year. In Western Europe total wheat and rye crops are less than last year while feed grain production is generally larger. In the Danube Valley and the U.S.S.R., however, grain harvests for food and feed have been excellent. Production outlook for the major rice-growing countries is still considered favorable, although the recently reported drought conditions in the Western and Central States of India may limit the recovery of production in that country from the low level of 1950/518. | « On peut considérer que la production totale de céréales de 1951/52 avoisinera celle de l'an dernier. Au Ier juillet 1951, les stocks de report des quatre principaux exportateurs dépassaient légèrement le niveau du 1er juillet 1950. On estime actuellement la production de blé des Etats-Unis d'Amérique à 27 millions de tonnes (994 millions de bushels), soit une réduction de trois pour cent par rapport à 1950, tandis qu'au Canada les estimations provisoires chiffrent la récolte à 15.800.000 tonnes (599 millions de bushels), soit une augmentation de 13 pour cent sur le volume de 1950. En revanche, on s'attend à une certaine contraction en Argentine et en Australie. En ce qui concerne les céréales secondaires, l'accroissement des stocks et des récoltes au Canada a presque compensé la réduction enregistrée aux Etats-Unis, mais il ne semble guère, d'autre part, que l'Argentine puisse fournir un volume important de céréales secondaires pendant l'année en cours. En Europe occidentale, la production totale de blé et de seigle n'atteint pas le niveau de l'an dernier, mais celle des céréales se condaires est en général plus élevée. Dans le bassin du Danube et en U.R.S.S., en revanche, les récoltes de toutes céréales ont été excellentes. Les perspectives restent favorables dans les principaux pays producteurs de riz, bien que la sécheresse récemment signalée dans les Etats centraux et occidentaux de l'Inde risque de limiter la reprise de la production, après les maigres résultats enregistrés en 1950/518 | « Se advierte ya que la producción de granos en el período de 1951/52 será aproximadamente igual a la del año pasado. El 1o de julio de 1951, el total de los remanentes con que se contaba en los cuatro países exportadores más importantes era un poco mayor que un año antes. La producción de trigo en los Estados Unidos de América se calcula ahora en 27,0 millones de toneladas (994 millones de búsheles), o sea, un tres por ciento menos que en 1950, mientras que la de Canadá se estima provisionalmente en 15,8 millones de toneladas (579 millones de búsheles), o sea un 13 por ciento más que la de 1950. Por lo que se refiere a Argentina y Australia se prevé, en cambio, alguna disminución. Los aumentos en los almacenamientos y cosechas de granos ásperos en el Canadá casi han compensado los descensos en los Estados Unidos de América, pero parece muy escasa la posibilidad de que Argentina pueda proveer granos forrajeros, en cantidades importantes, durante el corriente año. En la Europa Occidental, las cosechas de trigo y centeno son menores que el año anterior, pero la producción de granos forrajeros es en general mayor. En cambio, en la cuenca del Danubio y en la U.R.S.S. las cosechas de granos panificables y para piensos han sido excelentes. Las perspectivas arroceras de los principales países productores siguen considerándose favorables, aunque la sequía que ha asolado los estados occidentales y centrales de la India puede limitar el restablecimiento de la producción en ese país respecto al bajo nivel de 1950/51 8. |
" Production of other foods, such as sugar, meat, milk, edible fats and oils, and cocoa, appears to be greater in 1951/52 than in the previous year. A particularly favorable situation seems to exist in the field of edible fats and oils where increases in production are expected in both hard and soft currency areas. Prospects for coffee output are, on the contrary, less favorable, mainly as a result of a four percent drop in the Brazilian harvest. | « La production d'autres denrées alimentaires telles que le sucre, la viande, le lait, les matières grasses comestibles et le cacao sera sans doute plus forte qu'en 1950/51. La situation semble particulièrement favorable en ce qui concerne les matières grasses comestibles, dont il semble que la production augmentera dans les zones tant à devises faibles qu'à devises fortes. Au contraire, les perspectives du café sont moins bonnes, la production brésilienne ayant diminué de quatre pour cent. | « La producción de otros alimentos, tales como azúcar, carne, leche, aceites y grasas comestibles y cacao, parece que en 1951/52 será mayor que el año pasado. Se presenta particularmente favorable la situación en el renglón de grasses y aceites comestibles, en que se esperan aumentos, tanto en las zonas de moneda fuerte como en las de moneda débil. Las perspectivas del café son, por el contrario, menos favorables, debido, sobre todo, a que la cosecha brasileña bajó un cuatro por ciento. |
" When the prospective increase in production is broken down by regions, it appears that in some important lines of production the increase is greater in the dollar countries of the Western Hemisphere than in other regions… Import requirements for wheat for current consumption can be estimated at 14 million tons in Western Europe and will be higher if the international political situation leads to further stockpiling. India will once again need large imports of rice. Egypt, whose production may decrease by some 30 percent compared with the previous year, will show a sharp decline in exports, and Viet-Nam will again provide only a fraction of the prewar average. Burma and Siam will hardly be able to sell much more than in the previous year… Increased supplies will be available in the main only from the United States of America which is expected to have a record crop of 1.9 million tons… | « Si l'on ventile par régions l'accroissement de production prévu, il apparaît que dans certains secteurs importants le progrès est plus marqué dans les pays de la zone dollar de l'Hémisphère occidental que dans le reste du monde… On peut estimer à 14 millions de tonnes les importations de blé nécessaires pour la consommation courante de l'Europe occidentale, volume qui peut augmenter encore si la situation internationale incitait les pays à accroître leurs stocks de réserve. L'Inde devra encore une fois importer de grandes quantités de riz. En Egypte, où il se peut que la production diminue de 30 pour cent par rapport à l'année précédente, les exportations baisseront fortement, et l'Etat du Viet-Nam continuera à fournir une fraction seulement du volume d'avant-guerre. Il ne faut pas non plus s'attendre à voir augmenter l'offre en Birmanie ou en Thaïlande… Dans l'ensemble, les disponibilités exportables se concentrent aux Etats-Unis où l'on s'attend à une moisson record de 1.900.000 tonnes… | « Al descomponer por regiones este probable aumento de la producción, se observa que, en algunos renglones importantes, el aumento es mayor en los países de la zona del dólar del hemisferio occidental que en otras zonas… La cantidad de trigo para el consumo corriente que necesita importar la Europa Occidental puede calcularse en 14 millones de toneladas, y será aún más alta si la situación política internacional induce a una mayor acumulación de reservas. La India, una vez más, tendrá que importar grandes cantidades de arroz. Egipto, cuya producción puede disminuir un 30 por ciento respecto de la del año anterior, quedará en condiciones de reducir a mucho sus exportaciones y Viet-Nam sólo podrá aportar una parte de lo que en promedio exportaba antes de la guerra. Es difícil que Birmania y Tailandia puedan superar en mucho sus ventas del año anterior… En conjunto sólo cabe esperar mayores suministros de los Estados Unidos de América, donde se prevé una cosecha extraordinaria de 1,9 milliones de toneladas… » |
“Fiber production in 1951/52 is substantially larger than in 1950/51… A world cotton crop of some 35 million bales, 27 percent greater than last year, is in sight. As for wool, revised estimates now place production in 1951/52 at 1,060 million tons or two and a half percent over last season.” | « En 1951/52, la production de fibres dépassera sensiblement celle de 1950/51… On pense atteindre un total mondial d'environ 35 millions de balles, soit une augmentation de 27 pour cent en un an. Les dernières estimations indiquent une production de laine de 1.060.000 tonnes pour 1951/52, en hausse de deux et demi pour cent depuis la campagne précédente. » | « La producción de fibras en 1951/52 es considerablemente mayor que en 1950/51… Hay la perspectiva de una cosecha mundial de algodón de 35 millones de balas, o sea un 27 por ciento mayor que la del año pasado. En lo que respecta a la lana, los cálculos más recientes anuncian una producción en 1951/52 de 1.060 milliones de toneladas, o sea un dos y medio por ciento más que en la temporada anterior.» |
The forest products situation will remain relatively stable for sawnwood, but a tight position seems likely to develop for wood pulp. | En ce qui concerne les produits forestiers, la situation des sciages restera relativement stable, mais la situation de la pâte de bois deviendra probablement plus tendue. | La situación de los productos forestales permanecerá relativamente estable en cuanto a la madera aserrada, pero es probable que se desarrolle una situación difícil para la pulpa de madera. |
| | |
The General Economic Situation and its Impact Upon Agriculture | La situation économique générale et ses répercussions sur l'agriculture | La Situación Económica General y sus Efectos sobre la Agricultura |
In the middle of 1950, the general state of employment and industrial activity was high in the developed countries. Military activity and defense preparations which have taken place since that date have been superimposed on the world economy. The effects may be considered under two heads 9: | Au milieu de 1950, le niveau général de l'emploi et de l'activité industrielle était élevé dans les pays économiquement développés. Depuis cette date les activités militaires et les préparatifs de défense ont exercé sur l'économie mondiale une influence dont les effets peuvent se résumer en deux points 9: | A mediados de 1950 la situación general en cuanto a la ocupación y a la actividad industrial alcanzó un alto nivel en los países desarrollados. Las operaciones militares y los preparativos para la defensa que han tenido lugar desde esa fecha, se han superpuesto en la economía mundial. Los efectos pueden considerarse bajo dos aspectos 9: |
First, these activities have stimulated the demand for agricultural raw materials. Moreover, because employment and incomes have been maintained at a very high level in industrial countries, the demand for foodstuffs has been buoyant, especially for the more expensive foods. The increased demand provides an incentive for greater production in many areas. The indications of surpluses of agricultural commodities apparent during 1949 have largely disappeared. Generally speaking, gross farm incomes have increased, though this is of more significance to farmers producing for sale than to subsistence farmers. The heavy demand for agricultural raw materials in itself is presenting the problem of competition between various food and raw material crops. This clearly suggests some uncertainty regarding the rate at which food production may expand in the near future 10. | Premièrement, ces activités ont stimulé la demande de matières premières agricoles. En outre, comme l'emploi et le revenu se sont maintenus à un niveau très élevé dans les pays industriels, la demande de produits alimentaires a été remarquablement active, particulièrement à l'égard des aliments de prix élevé. En bien des régions, cette accentuation de la demande encourage l'expansion de la production. Les indices qui faisaient croire, en 1949, à la possibilité d'excédents de produits agricoles, ont disparu pour la plupart. D'une façon générale, le revenu agricole brut a augmenté, bien que cette augmentation soit beaucoup plus sensible pour les producteurs agricoles commerciaux que pour ceux qui produisent pour leur propre consommation. L'ampleur de la demande de matières premières d'origine agricole crée une situation de concurrence entre les cultures pour l'alimentation et celles qui sont destinées à l'industrie, d'où une certaine incertitude quant au rythme d'expansion de la production alimentaire dans l'avenir immédiat 10. | Primero, estas actividades han estimulado la demanda de materias primas agrícolas. Además, como la ocupación y los ingresos se han mantenido en un nivel sumamente alto en los países industrializados, la demanda de productos alimenticios ha sido excesiva, especialmente para los productos más caros. La mayor demanda proporciona un estímulo para aumentar la producción en muchas regiones. Los indicios de excedentes de productos agrícolas, notorios durante 1949 han desaparecido en gran parte. En términos generales, los ingresos brutos de la agricultura han aumentado, aunque esto tiene mayor importancia para los agricultores que producen para la venta que para los que producen para su manutención. La gran demanda de materias primas agrícolas, por sí sola, está presentando el problema de la competencia entre diversos cultivos para fines alimenticios y de materias primas. Esto pone de manifiesto que existe cierta incertidumbre en cuanto a la rapidez con que puede aumentar la producción en un futuro cercano 10. |
Second, farmers are faced with the same situation as the consumers of farm produce in having to spend their incomes in circumstances of rising prices and a relative shortage of goods. In some countries farmers cannot currently buy as large a volume of the tools of production as they want. Industry stimulated by defence preparations increasingly competes with agriculture for materials. It may also draw more heavily than in the recent past upon the labor force and skill in the industrialized countries. This may result in a drop in the number of workers in agriculture, except to the extent to which it can be offset by migration. Such competitive forces limit the rate at which agricultural output can be expanded. They constitute at the same time a challenge to ingenuity in the more economical application of the resources that can be made available. There is, finally, the important question of maintaining and developing the supply of consumer goods which is a strong incentive in stimulating the energies of peasants, subsistence farmers and workers in the less developed areas 11. | Deuxièmement, les agriculteurs se trouvent dans la même situation que les consommateurs de produits agricoles, en ce sens qu'ils doivent dépenser leurs revenus dans des conditions de hausse des prix et de pénurie relative des produits. Dans certains pays, les agriculteurs ne peuvent actuellement acheter tous les biens de production qu'ils désirent. Stimulée par les préparatifs de défense, l'industrie concurrence de plus en plus l'agriculture sur le marché des matières premières et de l'équipement. Cette concurrence peut également s'accentuer pour la main-d'œuvre et les spécialistes dans les pays industriels et réduire ainsi le nombre de travailleurs dont dispose l'agriculture, sauf dans la mesure où il sera possible de faire appel à la migration. Ces tendances limitent le rythme d'expansion de la production agricole et incitent en même temps à rechercher l'utilisation optimum des ressources disponibles. Enfin se pose l'importante question du maintien et du développement des disponibilités en biens de consommation, ce qui, dans les régions peu développées, constitue le meilleur stimulant pour les cultivateurs, les exploitants familiaux et la main-d'œuvre agricole 11. | Segundo, los agricultores se encuentran frente a la misma situación que los consumidores de productos agrícolas, al tener que gastar sus ingresos en una época de elevación de precios y cuando existe una relativa escasez de productos. En algunos países, los agricultores no pueden comprar todos los avíos que necesitan. La industria, estimulada por los preparativos para la defensa, compite cada día más con la agricultura respecto a la obtención de material. Es posible también, que absorba con mayor intensidad que en el pasado reciente la mano de obra y el personal técnico, en los países industrializados, lo que puede dar como resultado una reducción en el número de trabajadores dedicados a la agricultura, salvo en el caso de que esta baja pueda contrapesarse mediante la inmigración. Tales fuerzas antagónicas limitan la rapidez con que puede aumentarse la producción agrícola y son al mismo tiempo un reto al ingenio para conseguir la aplicación más económica de los recursos de que puede disponerse. Por último, tenemos la importante cuestión de mantener y aumentar el abastecimiento de productos esenciales, que es un fuerte incentivo para estimular la energía de los campesinos, de los agricultores que se dedican a cultivar para su manutención y de los trabajadores de las regiones menos desarrolladas 11. |
The demand for agricultural commodities has also led to increased earnings from exports by some under-developed countries. The direct and secondary effects of this demand upon the progress of under-developed countries generally are at present difficult to assess. They may be favorable or unfavorable, depending on the impact of the economic forces now in operation 12. | La demande de produits agricoles a également fait augmenter les recettes provenant des exportations de certains pays insuffisamment développés. Il est difficile à l'heure actuelle d'évaluer les effets immédiats et lointains de cette demande sur le progrès général des pays insuffisamment développés. C'est le jeu des forces économiques actuelles qui les rendra favorables ou défavorables, selon le cas 12. | La demanda de productos agrícolas también ha conducido a mayores ganancias en las exportaciones, por parte de algunos países insuficientemente desarrollados. Los efectos directos e indirectos de esta demanda sobre el adelanto de los países insuficientemente desarrollados son al presente, por lo general, difíciles de calcular. Estos efectos pueden ser favorables o desfavorables, según sean las repercusiones de las fuerzas económicas que se hallan en acción 12. |
The current year has also seen some changes in the balance of payments position. There was some relief in the dollar problem during 1950/51 owing to heavy purchases of raw materials and other goods. On the other hand, in some countries, there has recently been a widening of the dollar gap. This situation may be accentuated by a heavier dependence of food-importing countries on supplies in dollar areas 13. | Certaines modifications se sont également produites, pendant l'année en cours, dans la situation de la balance des paiements. Le problème du dollar s'était un peu détendu en 1950/51, grâce aux achats massifs de matières premières et d'autres produits. Par contre, la pénurie de dollars s'est récemment accentuée dans certains pays. Si la dépendance des pays importateurs de denrées alimentaires vis-à-vis de la zone dollar s'accentue, cette situation peut encore s'aggraver 13. | Durante el año en curso también se han producido ciertos cambios en la situación de la balanza de pagos. En el año 1950/51 mejoró un poco el problema de los dólares debido a las grandes adquisiciones de materias primas y otros productos. Por otra parte, recientemente se ha agravado en algunos países el problema del dólar. Esta situación puede llegar a acentuarse si los países importadores de alimentos necesitan abastecerse en mayor grado de mercancías procedentes de las zonas del dólar 13. |
A further handicap affecting the movement of agricultural products and requisites around the world is the shortage of ocean shipping, the sharp increase in freight rates and the increasing strain on internal transportation facilities experienced in some countries 14. | Un autre obstacle au mouvement des produits et des biens de production agricole dans le monde est le manque de tonnage, la hausse marquée des tarifs de frêt et la crise croissante des transports intérieurs que connaissent certains pays 14. | Otra desventaja que afecta al comercio de productos agrícolas y de otros artículos es la escasez mundial de medios de transporte marítimos, el brusco aumento en los fletes y el recargo cada día mayor del sistema de transportes interiores experimentado en algunos países 14. |
The current agricultural commodity supply position in conjunction with the anticipated high level of economic activity in most industrial countries indicates that the demand for all agricultural products, food and fiber, will tend to remain firm 15. Prices of some major foodstuffs and fibers in international markets, which have fluctuated sharply during the past year, have begun to rise again, marking perhaps an intensification of inflationary pressures. Factors tending to press prices upward are rising personal incomes in the industrialized countries, a continuing steady demand by business for plants and equipment and the rising requirements for defence. The rapid building up of industrial capacity and the fact that inventories of many consumer goods, especially in North America, are large, may become offsetting factors. | Si l'on considère l'état actuel des disponibilités de produits agricoles par rapport au niveau soutenu d'activité économique prévu dans la plupart des pays industrialisés, il apparaît que la demande de toutes catégories de produits agricoles, continuera à être forte. En conséquence, les prix des produits de l'agriculture, denrées alimentaires et fibres, tendront à rester fermes 15. Les cours internationaux de certains des principaux produits alimentaires et textiles, qui ont enregistré des fluctuations marquées durant l'année écoulée, sont de nouveau en hausse, ce qui indique peutêtre une accentuation des tendances à l'inflation. Les facteurs favorisant la hausse des prix sont l'augmentation du revenu individuel dans les pays industrialisés, la demande soutenue d'usines et d'équipements dans l'industrie, et le développement des besoins de la défense. L'accroissement rapide de la capacité industrielle et l'existence de stocks importants de nombreux biens de consommation, notamment en Amérique du Nord, peuvent jouer en sens contraire. | La situación actual del abastecimiento de productos agrícolas, junto al alto nivel previsto de las actividades económicas en la mayoría de los países industriales, indica que la demanda de todos los productos agrícolas seguirá siendo fuerte. Debido a ello, los precios de éstos, así como de los alimentos y fibras, tenderán a continuar firmes 15. Los precios de algunos de los principales productos alimenticios y fibras en los mercados internacionales, que han fluctuado bruscamente durante el último año, han empezado otra vez a elevarse, señalando quizás una intensificación de las presiones inflacionarias. Los factores que tienden a hacer subir los precios son el aumento de los ingresos personales en los países industrializados, la constante y firme demanda comercial de maquinaria y enseres y las crecientes necesidades de la defensa. El rápido restablecimiento de la capacidad industrial y el hecho de que las reservas almacenadas de muchos artículos de consumo sean grandes, especialmente en América del Norte, pueden muy bien ser factores de estabilización. |
| | |
Conclusions | Conclusions | Conclusions |
A general study of the documentation suggests that: | De l'étude d'ensemble de la documentation, il ressort que: | Un estudio general de la documentación sugiere que: |
World food production has increased above prewar;
Food output has not expanded sufficiently to offset growth in population, and consumption levels in many countries, particularly in the Far East, remain unsatisfactory. Information available to FAO covering about 70 percent of the world population shows that countries with a combined population of 400,000,000 have average diets above 2500 calories a day and countries with a population of some 1,300,000,000 have average diets below that level 16;
In under-developed countries substantial progress in food production calls for the adoption by individual countries of the necessary agrarian reforms, the provisions of financial resources to farmers and the application of improved techniques ranging from the introduction of simple implements and practices to the most modern methods;
In all countries, efforts to eliminate losses and waste in the production of crops and livestock and in the handling of commodities will greatly increase the available supplies;
The lack of effective purchasing power in deficit areas together with the impact of economic conditions in the more highly developed regions, as evidenced through increasing difficulties in obtaining the labor and material necessary for production, is not conducive to an increase in world food production sufficient to meet nutritional requirements;
More emphasis should be given to price stabilization measures in order to avoid a repetition of the violent price fluctuations which affected many commodities during the past year; The sense of security and well-being throughout the world depends on progress in agricultural development to provide food, clothing and shelter, and to this end vigorous self-help, supported by international action and goodwill, is required.
| La production alimentaire mondiale s'est accrue par rapport à celle de l'avant-guerre. La production alimentaire n'a pas assez augmenté pour compenser l'accroissement de la population, et les niveaux de consommation dans de nombreux pays, notamment en Extrême-Orient, restent insuffisants. Les renseignements dont dispose la FAO concernant 70 pour cent de la population mondiale environ, indiquent que dans des pays groupant une population de 400.000.000 d'habitants, la ration alimentaire quotidienne dépasse 2.500 calories et que dans d'autres pays, dont la population globale est de 1.300.000.000, elle est inférieure à ce chiffre 16.
Dans les pays insuffisamment développés, les progrès importants que devrait réaliser la production alimentaire sont subordonnés à l'adoption, par chaque pays, de diverses mesures: réformes indispensables de la structure agraire, octroi de moyens financiers aux agriculteurs, et application de techniques améliorées allant de l'emploi d'outils ou de pratiques simples à l'utilisation des méthodes les plus modernes. Dans tous les pays, on augmentera sensiblement les disponibilités par l'élimination des pertes et du gaspillage des produits des cultures et de l'élevage, que ce soit au cours de la; production ou durant la manutention. Le manque de pouvoir d'achat réel dans les régions déficitaires, en même temps que le contre-coup des conditions économiques dans les régions les plus développées qui se traduit par de plus grandes difficultés à se procurer la main-d'œuvre et le matériel nécessaires à la production, empêche la production alimentaire mondiale de s'accroître suffisamment pour répondre aux besoins nutritionnels.
Afin d'éviter que ne se reproduisent les violentes fluctuations intervenues l'an passé dans les prix de nombreux produits, il faudrait s'occuper des mesures de stabilisation des prix. Un climat mondial de sécurité et de bien-être dépend du développement de l'agriculture, dont les progrès devront permettre de nourrir, d'habiller et de loger tous les hommes et, de façon générale, de satisfaire leurs besoins essentiels; cet objectif ne sera atteint que si les pays, soutenus par une action internationale, font eux-mêmes un vigoureux effort.
| La producción mundial de alimentos ha superado a la de preguerra. El aumento en la producción de alimentos no ha sido lo suficientemente grande para contrapesar el crecimiento demográfico, y los niveles de consumo de muchos países, particularmente en el Lejano Oriente, siguen siendo insatisfactorios. La información de que dispone la FAO, que abarca alrededor del 70 por ciento de la población mundial, indica que países que cuentan con una población mixta de 400.000.000 consumen un promedio de más de 2.500 calorías diarias, y otros que cuentan con una población de 1.300.000.000 consumen un promedio inferior a ese nivel 16. El considerable mejoramiento de la producción alimenticia en algunas regiones insuficientemente desarrolladas requiere la realización, en ciertos países, de las reformas agrarias precisas, así como el proveer a los agricultores de recursos financieros y la aplicación de técnicas perfeccionadas que comprenden desde la introducción de los instrumentos más sencillos y de las prácticas más simples hasta los métodos más modernos. Los esfuerzos hechos en todos los países para eliminar las pérdidas y los desperdicios en la producción agricola y ganadera y en la manipulación de productos, aumentarán grandemente los abastecimientos disponibles. La carencia de poder adquisitivo efectivo en las regiones deficitarias, junto con los efectos de las condiciones económicas en las regiones más altamente industrializadas, según indican las dificultades crecientes para conseguir la mano de obra y el material necesario para la producción, no conducirá a un aumento en la producción mundial de alimentos suficiente para satisfacer las necesidades de la nutrición. Debía prestarse atención a las medidas para la estabilización de precios, a fin de evitar que se repitan las fluctuaciones violentas de los mismos, ocurridas el año pasado en muchos productos. La sensación de seguridad y de bienestar en el mundo depende de los adelantos que se alcancen en el campo de la agricultura, para proporcionar alimentos, ropa, viviendas y, en general, para satisfacer las necesidades esenciales, y para lograr todo esto es preciso que los países desarrollen una vigorosa labor de ayuda a sí mismos sostenida por la acción internacional y por la buena voluntad.
|
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |