Previous Page Table of Contents Next Page


WORK OF THE SEVENTEENTH SESSION OF THE COUNCIL

TRAVAUX DE LA DIX-SEPTIÈME SESSION DU CONSEIL

LABOR DEL 17o PERIODO DE SESIONES DEL CONSEJO

INTRODUCTION

INTRODUCTION

INTRODUCCION

The Seventeenth Session of the Council of the Food and Agriculture Organization of the United Nations was held in Rome, 15–24 June 1953, under the chairmanship of Professor Josué de Castro.La dix-septième session du Conseil de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture s'est tenue à Rome, du 15 au 24 juin 1953, sous la présidence de M. le Professeur Josué de Castro.El Consejo de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación celebró su 17o Período de Sesiones en Roma, del 15 al 24 de junio de 1953, bajo la presidencia del Profesor Josué de Castro.
As a result of the elections at the last Session of the Conference and this being the first Session of the Council in 1953, Colombia, Netherlands, Philippines and Spain took the seats of Venezuela, Belgium, Burma and Yugoslavia respectively.La Colombie, les Pays-Bas, les Philippines et l'Espagne, élus membres du Conseil à la sixième session de la Conférence, ont occupé à la présente session, la première de 1953, les sièges du Venezuela, de la Belgique, de la Birmanie et de la Yougoslavie.Por haber sido elegidos en el último Período de Sesiones de la Conferencia, y siendo ésta la primera reunión del Consejo en 1953, Colombia, España, Filipinas y los Países Bajos ocuparon las vacantes de Venezuela, Yugoeslavia, Birmania y Bélgica, respectivamente.
Tribute was paid to the memory of Dr. S. L. Louwes (Netherlands) and Sir Albert Feavearyear (United Kingdom) who both had played a constructive role in the work and development of the Organization and who had died since the last Session of the Council.Le Conseil a rendu hommage à la mémoire de deux représentants décédés depuis sa précédente session, M. S. L. Louwes (Pays-Bas) et Sir Albert Feavearyear (Royaume-Uni), dont la collaboration a été une contribution positive aux travaux et au développement de l'Organisation.Se rindió tributo a la memoria del Sr. S.L. Louwes (Países Bajos), y de Sir Albert Feavearyear (Reino Unido). Ambos desempeñaron un papel constructivo en las tareas y desenvolvimiento de la Organización y han fallecido después del último Período de Sesiones del Consejo.
The Council expressed deep regret over the resignation of Dr. Vincent Cardon (United States) as Chairman of the Co-ordinating Committee and of Mr. Pérez Cisneros (Cuba) as Member of the Committe on Financial Control.Le Comité a exprimé son profond regret de la démission de MM. Vincent Cardon (Etats-Unis), Président du Comité de coordination, et Pérez Cisneros (Cuba), membre du Comité de contrôle financier.El Consejo deploró las dimisiones del Dr. Vincent Cardon (Estados Unidos), como Presidente del Comité de Coordinación, y del Sr. Pérez Cisneros (Cuba), como Miembro del Comité de Control Financiero.
The Agenda of the Session as adopted is shown in Appendix B.L'ordre du jour adopté par le Conseil figure à l'Annexe B.El Programa adoptado para el Período de Sesiones figura en el Apéndice B.
Sir Donald Vandepeer (United Kingdom) and Professor Eino Saari (Finland) were unanimously elected respectively First and Second Vice-Chairman.Sir Donald Vandepeer (Royaume-Uni) et M. le Professeur Eino Saari (Finlande) ont été élus à l'unanimité premier et deuxième viceprésidents.Sir Donald Vandepeer (Reino Unido), y el Profesor Eino Saari (Finlandia), fueron elegidos por unanimidad Vice-presidentes primero y segundo, respectivamente.
The Summary Records of the Sixteenth Session were approved.Le Conseil a approuvé les procès-verbaux de sa seizième session.Fueron aprobadas las Actas Resumidas del 16o Périodo de Sesiones.

PREPARATIONS FOR THE SEVENTH SESSION OF THE CONFERENCE

ORGANISATION DE LA SEPTIÈME SESSION DE LA CONFÉRENCE

PREPARATIVOS PARA EL SEPTIMO PERIODO DE SESIONES DE LA CONFERENCIA

The Council's suggestions concerning the agenda and arrangements for the Seventh Session of the Conference, which will be convened on 23 November 1953, are included in a Memorandum [C 53/2] which the Council, following previous practice, is forwarding separately to the Conference.Les propositions du Conseil relativement à l'ordre du jour et à l'organisation de la septième session de la Conférence, qui s'ouvrira le 23 novembre 1953, figurent dans un mémorandum (C 53/2) que, suivant l'usage, le Conseil adresse séparément à la Conférence.Las sugerencias del Consejo respecto al programa y preparativos para el Séptimo Período de Sesiones de la Conferencia, que habrá de inaugurarse el 23 de noviembre de 1953, figuran en un Memorándum [C 53/2] que el Consejo, como en ocasiones anteriores, somete por separado a la Conferencia.

Program of Work and Budgets for 1954 and 1955

Programme de travail et budgets de 1954 et 1955

Programa de labores y presupuestos para 1954 y 1955

In considering the Program of Work and Budgets for 1954 and 1955, which the Director-General already had circulated to Member Governments and which will be submitted to the Seventh Session of the Conference, the Council was not in a position to determine what financial resources would be available to execute the program. The Council fully concurred in the statement by the Director-General in his introduction to this document that the Organization's work has to develop through successive stages, most projects being of a continuous character. The proposed work program for the next biennial period was therefore by necessity mainly a continuation of activities already under way.Lorsque le Conseil a examiné le document Programme de travail et budgets de 1954 et 1955, que le Directeur général avait déjà communiqué aux Etats-Membres et qui sera soumis à la septième session de la Conférence, il ne lui était pas possible de déterminer le montant des crédits qui seraient disponibles pour l'exécution du programme. Il a approuvé entièrement le point de vue exprimé par le Directeur général dans l'introduction au document précité, à savoir que le travail de l'Organisation doit se développer par phases successives, la plupart des projets ayant un caractère continu. Il est donc inévitable que le Programme de travail proposé pour la prochaine période biennale consiste, dans l'ensemble, à poursuivre des activités déjà en cours.El Consejo, al considerar el Programa de Labores y Presupuestos para 1954 y 1955 que el Director General había enviado ya a los Estados Miembros y que se someterá al Séptimo Período de Sesiones de la Conferencia, no se hallaba en condiciones de determinar los recursos financieros con que contaría para llevarlo a la práctica. El Consejo se mostró totalmente de acuerdo con lo expuesto por el Director General en su introducción al citado documento, en el sentido de que la labor de la Organización ha de pasar por sucesivas fases, ya que la mayoría de los proyectos tienen carácter de continuidad. Por lo tanto, el programa de labores propuesto para el próximo período bienal era necesariamente, en los esencial, una continuación de las actividades ya en marcha.
The Council had before it the report of the close review of this program undertaken by the Coordinating Committee and the detailed scrutiny of the budgets carried out by the Committee on Financial Control. The Council took note of the Coordinating Committee's report which reaffirmed the principles as to the balancing of the program originally laid down by the Working Party on the Program of Work and Associated Long-term Problems. Various Member of the Council drew attention to specific aspects of the proposed program of work which will be considered by Commission II of the Conference.Le Conseil était saisi du rapport sur l'examen approfondi de ce Programme auquel s'était livré le Comité de coordination et de l'examen critique détaillé des budgets effectué par le Comité de contrôle financier. Le Conseil a pris note du rapport du Comité de coordination, oú sont réaffirmés les principes d'équilibre du Programme qu'avait établis le Comité du Programme de travail et des problèmes connexes à long terme. Divers membres du Conseil ont attiré l'attention sur certains aspects particuliers du programme de travail proposé, qu'examinera la deuxième Commission de la Conférence.El Consejo tuvo ante sí el informe del minucioso examen de este programa, realizado por el Comité de Coordinación, así como también el detallado análisis de los presupuestos, que llevó a cabo el Comité de Control Financiero. El Consejo tomó nota del informe del Comité de Coordinación donde se reafirman los principios acerca del equilibrio del programa, primitivamente formulados por el Grupo de Trabajo del Programa de Labores y Problemas Conexos a Largo Plazo. Varios Miembros del Consejo llamaron la atención sobre ciertos aspectos del programa de labores propuesto que han de ser examinados por la Comisión II de la Conferencia.
The Council noted that the budgets proposed by the Director-General for 1954 and 1955 were $6,040,00 and $6,200,000 respectively, as compared with an approved budget for 1953 of $ 5,250,000. A very large part of the proposed increase in 1954 and 1955 would be required to meet automatic increases arising out of salary increments, allowances costs, etc., the balance being for expansion of the program of work.Le Conseil a noté que les budgets proposés par le Directeur général pour 1954 et 1955 s'élevaient à 6,040,000 et 6.200.000 dollars respectivement, alors que le budget approuvé pour 1953 était de 5.250.000 dollars. Pour une très grande partie, la majoration servirait à faire face aux accroissements de dépenses entraînées par les augmentations normales de salaires, de frais d'indemnités, etc., le solde devant permettre d'elargir le programme de travail.En cuanto al nivel del presupuesto, el Consejo observó que los presupuestos propuestos por el Director General para 1954 y 1955 ascendían a 6.040.000 y 6.200.000 dólares, respectivamente, mientras que el presupuesto aprobado para 1953 es de 5.250.000 dólares. Una gran parte del aumento propuesto para 1954 y 1955 sería precisa para atender a los aumentos regulares de sueldos, gastos de subsidios, etc., destinándose el resto a la ampliación del programa de labores.
The Council discussed the level of the budgets for 1954 and 1955 in the light of the Director-General's proposals for these years, and noted the statements of some delegations to the effect that their governments would probably not be able to contribute in those years sums in excess of their contributions for 1953. Certain delegations were sympathetic to some expansion in the work program of the Organization. One delegation stated that consideration might be given to an increase of contribution sufficient to meet, at least in part, the automatic increases in salaries, allowances, etc. It is obvious that a budgetary policy which did not allow in full for the automatic increases in costs, would not only preclude any expansion in the program of work for 1954 and 1955, but would mean a reduction of activities in those years as compared with 1953. It was suggested that the Director-General should prepare for the consideration of the Conference a statement showing the implications of a budget both at the 1953 level and at a level of approximately $ 5,500,000.Le Conseil a discuté le montant des budgets de 1954 et 1955 à la lumière des propositions présentées pour ces deux exercices par le Directeur général. Il a pris note des déclarations de certaines délégations qui ont indiqué que leurs gouvernements ne seraient probablement pas en mesure d'accroître leur contribution pour ces exercices, par rapport à celle de 1953. Certaines délégations se sont déclarées favorables à un certain élargissement du programme de travail de l'Organisation. Une délégation a déclaré que l'on pourrait envisager d'augmenter les contributions dans une mesure suffisante pour répondre, tout au moins en partie, à l'augmentation normale des salaires, des indemnités, etc. Il est évident qu'une politique budgétaire qui ne permettrait pas de faire face entièrement aux accroissements automatiques de dépenses non seulement interdirait en 1954 et 1955 tout élargissement du programme de travail de l'Organisation, mais encore signifierait une réduction des activités par rapport à 1953. Il a été proposé que le Directeur général soumette à l'examen de la Conférence un exposé des conséquences qu'entraînerait l'adoption d'un budget soit égal à celui de 1953, soit de 5.500.000 dollars environ.El Consejo examinó la cuantía de los presupuestos para 1954 y 1955 a la luz de las propuestas del Director General para esos años, y tomó nota de las manifestaciones hechas por algunas delegaciones en el sentido de que sus gobiernos no podrían, probablemente, contribuir en dichos años con cuotas superiores a las de 1953. Algunas delegaciones se mostraron favorables a cierta ampliación del programa de labores de la Organización. Una de ellas hizo constar que tal vez pudiera pensarse en un aumento de cuota suficiente para atender, por lo menos en parte, a los aumentos regulares de sueldos, subsidios, etc. Era evidente que una política presupuestaria que no previese por completo los aumentos regulares de gastos, no sólo impediría toda ampliación del programa de labores para 1954 y 1955, sino que daría lugar a una reducción en las actividades de esos años en comparación con 1953. Se propuso que el Director General preparara, para someterla a la consideración de la Conferencia, una exposición en la que se indicaran las posibilidades de un presupuesto calculado al nivel del de 1953 y al de 5.500.000 dólares aproximadamente.
In regard to the ETAP estimates for the next biennial period the Council noted that, whereas the total sum originally budgeted for FAO Technical Assistance activities in 1954, as shown in the budget document, was nearly $12,000,000, based on a suggestion by the Technical Assistance Board with respect to the sum which might be available in 1954, if was now expected that the actual sum that would be available would be nearer half this amount. Some delegations expressed their concern at the inclusion in the budget document of figures of an unrealistic nature and urged that in future the Technical Assistance Board should require Agencies to frame their estimates on a more realistic appreciation of the resources likely to be available for the program as a whole. The Council commended the Director-General, however, for the introduction of a system of priority categories, useful not only in this instance but also in future budgeting.En ce qui concerne les prévisions budgétaires du PEAT pour la période biennale suivante, le Conseil a noté que, d'après le Budget, le montant total des crédits primitivement prévus pour les travaux d'assistance technique de la FAO en 1954 était de près de 12 millions de dollars, chiffre qui reposait sur une indication du Bureau de l'Assistance technique relative aux fonds qui pourraient être disponibles en 1954; or, on prévoyait maintenant que les fonds effectivement disponibles seraient plutôt de l'ordre de la moitié de ce montant. Certaines délégations se sont inquiétées de voir figurer au budget des prévisions aussi éloignées de la réalité et ont demandé instamment qu'à l'avenir le Bureau de l'Assistance technique demande aux Institutions d'établir leurs prévisions en évaluant avec plus de réalisme les ressources qui seraient probablement disponibles pour l'exécution du programme en général. Le Conseil a toutefois félicité le Directeur général d'avoir adopté un système de priorités qui servira non seulement dans le cas présent, mais aussi pour la préparation des budgets futurs.Con relación al presupuesto del Programa Ampliado de Asistencia Técnica para el próximo período bienal, el Consejo tomó nota de que, si bien la suma total presupuesta en un principio para las actividades de Asistencia Técnica de la FAO en 1954 ascendía, según el presupuesto, a casi 12.000.000 de dólares, basada en la indicación de la Junta de Asistencia Técnica respecto a la suma de que podría disponerse en 1954, la cantidad efectiva de que se dispondrá se calcula ahora en casi la mitad de dicho importe. Algunas delegaciones expresaron su preocupación ante el hecho de que figurasen en el documento del presupuesto cifras que no se ajustaran a la realidad, y encarecieron que en el futuro la Junta de Asistencia Técnica exigiera a los Organismos el preparar sus presupuestos conforme a una evaluación más realista de los probables recursos disponibles para el conjunto del programa. El Consejo elogió al Director General, sin embargo, por la introducción de un sistema de categorías de prioridad, útil no sólo en este caso, sino también al hacer los presupuestos futuros.
The present practice whereby contributions to the Technical Assistance Fund are determined on an annual basis and frequently not until after the beginning of the year in which the program is to be implemented obviously causes many difficult problems for the Organization in preparing forward budgets for the Expanded Technical Assistance Program. The Council noted that the Committee on Financial Control had felt that the Conference might wish to bring to the attention of the Economic and Social Council the serious drawbacks in operating the Technical Assistance Program under existing arrangements but, on hearing that the Economic and Social Council would meet in July 1953 to recommend the target to be adopted for the 1954 program, the Council decided that the matter should be brought immediately to the attention of the Economic and Social Council without waiting for Conference action. The Council therefore requested the Director-General to inform the Economic and Social Council of the views on this matter of the Committee on Financial Control, which were endorsed by the Council.Il est évident que l'organisation éprouve de multiples difficultés pour préparer à l'avance les budgets du Programme élargi d'assistance technique, du fait que les contributions du Fonds de l'assistance technique sont déterminées annuellement, et, dans bien des cas, alors que l'année pendant laquelle le programme doit être exécuté est déjà commencée. Le Conseil a noté que, de l'avis du Comitée de contrôle financier, la Conférence pourrait envisager d'appeler l'attention du Conseil économique et social sur les graves inconvénients que rencontre dans ces conditions la mise en œuvre du Programme d'assistance technique; toutefois, ayant appris que le Conseil économique et social se réunirait au mois de juillet prochain afin de recommander l'objectif à fixer pour le programme de 1954, le Conseil a résolu de porter la question à l'attention du Conseil économique et social immédiatement, sans attendre la décision de la Conférence. Il a donc prié le Directeur général de faire connaître au Conseil économique et social les vues que le Comité de contrôle financier a exprimées sur la question et que le Conseil a fait siennes.El método actual de fijar las cuotas al Fondo de Asistencia Técnica con arreglo a una base anual, y con frecuencia después de empezado el año en que ha de ejecutarse el programa, origina palmariamente a la Organización muchos problemas difíciles al preparar los proyectos de presupuesto del Programa Ampliado. El Consejo observó que el Comité de Control Financiero había estimado que quizá la Conferencia desease señalar a la atención del Consejo Económico y Social los graves inconvenientes que ofrece la ejecución del Programa de Asistencia Técnica en la forma actual, pero al tener conocimiento de que el Consejo Económico y Social se reunirá en julio de 1953 para recomendar la meta que ha de fijarse para el programa de 1954, el Consejo resolvió que el asunto se sometiera inmediatamente a la consideración del Consejo Económico y Social, sin esperar a la decisión de la Conferencia. Por consiguiente, el Consejo pidió al Director General que pusiera en conocimiento del Consejo Económico y Social el criterio del Comité de Control Financiero sobre este asunto, que hacía suyo el Consejo.
The attention of the Council was drawn to the specific problem of effective utilization of the national currencies, contributed by pledging countries. In many cases, these currencies could not be converted at all or only to a limited extent and within a relatively small field. At least an extension of the convertibility to larger financial areas would materially facilitate the most efficient use of the funds available.L'attention du Conseil a été attirée sur un problème particulier, à savoir l'utilisation efficace des contributions versées en devises nationales par les pays participant au PEAT. Dans bien des cas, ces devises ne sont pas convertibles ou ne le sont que dans une mesure limitée et dans une zone relativement restreinte. Si déjà la convertibilité était possible dans des zones monétaires plus vastes, les fonds disponibles pourraient être utilisés bien plus efficacement.Se señaló a la atención del Consejo el problema de la utilización eficaz de las monedas nacionales aportadas por los países contribuyentes. En muchos casos esas monedas no podían convertirse, o la conversión sólo ha podido hacerse en parte y dentro de un sector relativamente pequeño. La extensión, por lo menos, de la convertibilidad a zonas financieras más amplias facilitaría realmente el uso más eficaz de los fondos disponibles.

WORK OF THE ORGANIZATION

TRAVAUX DE L'ORGANISATION

ACTIVIDADES DE LA ORGANIZACION

Report of the Committee on Commodity Problems

Rapport de la Commission des produits

Informe del Comité de Problemas de Productos Esenciales

The Council had before it the report of the 21st Session of the Committee on Commodity Problems. In the Council's view, the valuable information and analysis contained in this report and in the documentation on which it was based, reflected the importance of the Committee's work. The Council was generally in agreement with the main conclusions reached by the Committee in its review of the world agricultural commodity situation and welcomed the attention given by the Committee to problems affecting international trade in agricultural commodities, in particular the problems arising out of the dollar shortage. The Council agreed with the Committee's view that the examination of the effects of the dollar shortage on trade in agricultural products was one of the fundamental aspects of the world food and agricultural economic situation which would be considered by the Seventh Session of the Conference. It agreed with the Committee that the examination of these problems by FAO is necessarily largely confined to the agricultural sector of world trade, and therefore raises many difficulties as recommendations for national and international action with a view to overcoming the dollar shortage must be based on the consideration of these problems in the wider setting of the general world trade and payments situation.Le Conseil était saisi du rapport de la vingt-et-unième réunion de la Commission des produits. Il a jugé que les utiles renseignements et analyses que contiennent le rapport de la Commission et les documents qui ont servi à le préparer montraient l'importance des travaux de cet organisme. Dans l'ensemble, le Conseil a partagé les principales conclusions formulées par la Commission après étude de la situation mondiale des produits agricoles et s'est félicité de constater que la Commission s'était occupée des problèmes du commerce international de ces produits, notamment les problèmes qui résultent de la pénurie de dollars. Comme l'avait fait la Commission, le Conseil a reconnu que l'étude des effets de la pénurie de dollars sur le commerce mondial des produits agricoles était l'un des principaux éléments de l'examen que la Conférence consacrera aux aspects économiques de la situation mondiale de l'alimentation et de l'agriculture, à sa septième session. Il a reconnu, avec la Commission, que l'examen de ces problèmes par la FAO, qui doit nécessairement porter dans une grande mesure sur le secteur agricole du commerce mondial à l'exclusion des autres secteurs, comportait des difficultés multiples, étant donné qu'on ne pouvait recommander une action nationale ou internationale en vue de remédier à la pénurie de dollars qu'après avoir étudié ces problèmes dans le cadre plus large de la situation des échanges et des paiements mondiaux.El Consejo examinó el informe de la 21a Reunión del Comité de Problemas de Productos Esenciales, estimando que los informes y análisis valiosos contenidos en el mismo, así como en la documentación que le sirvió de base, reflejaban la importancia de la labor del Comité. El Consejo se mostró en general de acuerdo con las principales conclusiones a que llegó el Comité en su examen de la situación mundial de los productos agrícolas y quedó complacido por la atención prestada a los problemas que afectan al comercio internacional de productos esenciales, en particular al planteado por la escasez de dólares. El Consejo coincidió con la opinión del Comité de que el examen de los efectos producidos por la escasez de dólares en el comercio de productos agrícolas era uno de los aspectos fundamentales de la situación económica mundial de la agricultura y la alimentación que consideraría la Conferencia en su Séptimo Período de Sesiones. Convino asimismo con el Comité en que el estudio de estos problemas, por parte de la FAO, necesariamente se limita en mucho al sector agrícola del comercio mundial y plantea por tanto muchas dificultades, ya que las recomendaciones de medidas nacionales e internacionales destinadas a solucionar la escasez de dólares deben basarse en el estudio de esos problemas dentro del marco más amplio de la situación general del mundo en materia de comercio y pagos.
The Council agreed with the Committee that close co-operation between FAO and other intergovernmental agencies interested in various aspects of these wider issues could contribute materially to the clarification of international trade problems resulting from balance-of-payments factors and to the formulation of appropriate national and international policies. It therefore supported the Committee's recommendation that the Director-General should consult with the Managing Director of the International Monetary Fund in preparing for the Seventh Session of the Conference a general statement on the world trade and payments situation, with special reference to trade difficulties in agricultural commodities, particularly between the dollar area and the rest of the world.Le Conseil a également été d'accord avec la Commission pour juger qu'une étroite coopération entre la FAO et les autres organismes intergouvernementaux qui s'intéressent à divers aspects de ces questions plus générales pouvait contribuer beaucoup à clarifier les problèmes de commerce international résultant des facteurs de la balance des paiements et aider à formuler les politiques nationales et internationales voulues. Pour toutes ces raisons, le Conseil a appuyé la recommandation de la Commission, par laquelle le Directeur général est invité à prendre contact avec le Directeur général du Fonds monétaire international pour préparer, à l'intention de la septième session de la Conférence un exposé général de la situation du commerce et des paiements mondiaux, qui porte spécialement sur les difficultés des échanges de produits agricoles, notamment entre la zone dollar et le reste du monde.El Consejo coincidió con el Comité en que una estrecha cooperación entre la FAO y otros organismos intergubernamentales interesados en los diversos aspectos de estas cuestiones más amplias, podría contribuir positivamente al esclarecimiento de los problemas del comercio internacional, que resultan de los factores de la balanza de pagos, y a la formulación de políticas nacionales e internacionales adecuadas. Por tanto, apoyó la recomendación del Comité en el sentido de que el Director General consulte con el Director Gerente del Fondo Monetario Internacional al preparar para el Séptimo Período de Sesiones de la Conferencia una exposición general sobre la situación mundial del comercio y los pagos, con referencia especial a las dificultades del comercio de productos agrícolas, en particular entre la zona del dólar y el resto del mundo.
The Council attached importance to the problems analysed in the Committe's study on Intergovernmental Policies and Arrangements for Agricultural Products. In this paper an attempt had been made to draw together some of the main features of commodity problems and policy developments since the Sixth Session of the Conference, with special reference to the recommendations made by that Session. The Committee, after a preliminary review of the main conclusions and suggestions presented in the paper, had considered that the study should be the subject of further international consideration.Le Conseil a jugé importants les problèmes qui ont été analysés par la Commission à l'occasion de l'examen qu'el le a consacré au rapport Politiques et ententes intergouvernementales concernant les produits, dans lequel on a tenté la synthèse de certains des traits principaux qui caractérisent les problèmes et l'évolution des politiques en matière de produits depuis la sixième session de la Conférence, en tenant particulièrement compte des recommandations formulées alors. Après une étude préliminaire des principales conclusions et propositions de ce rapport, la Commission avait estimé qu'il devrait faire l'objet de nombreux examens à l'échelon international.El Consejo reconoció la importancia de los problemas que se analizan en el estudio del Comité sobre Politicas y convenios intergubernamentales relativos a productos y aperos agricolas. En este documento se había tratado de presentar conjuntamente algunos de los aspectos principales de los problemas que plantean los productos esenciales y las novedades registradas después del Sexto Período de Sesiones de la Conferencia, con referencia especial a las recomendaciones formuladas en el mismo. El Comité, después de hacer un examen preliminar de las principales conclusiones y sugerencias contenidas en el referido documento, había considerado que tal estudio debería ser objeto de ulterior consideración internacional.
The Council requested the Director-General to present it to the Conference, and to forward it to the Secretary-General of the United Nations for the attention of the Group of Experts to be appointed, following a resolution of the Seventh Session of the General Assembly of the United Nations.Le Conseil a invité le Directeur général à soumettre le rapport à la Conférence et à le communiquer au Secrétaire général des Nations Unies, pour qu'il soit porté à l'attention du groupe d'experts qui sera constitué en conformité d'une résolution adoptée à la septième session de l'Assemblée générale des Nations Unies.El Consejo pidió al Director General que lo presentara a la Conferencia y lo enviase al Secretario General de las Naciones Unidas, a fin de que fuese examinado por el Grupo de Expertos que ha de nombrarse en cumplimiento de una resolución adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su Séptimo Período de Sesiones.

Report of the International Rice Meeting

Rapport de la Réunion internationale sur le riz

Informe de la Reunión Internacional del Arroz

The Council devoted special attention to the continuing rice shortage. The Director-General was commended for the very useful work done at the Bangkok Rice Meeting and it was emphasized that the full value of this preparatory work depended on the follow-up actions taken or to be taken by governments in accordance with the specific recommendations of that meeting. Several Council Members explained that their governments were doing their utmost to carry out these and other proposals to make more rice available. Most of these measures involved, however, capital investments which often were beyond the means of the countries concerned. The Council desired that high priority be given to projects likely to achieve higher rice production, both under the Regular and the Technical Assistance Program.Le Conseil a examiné avec une attention particulière la question de la pénurie persistante de riz. Il a félicité le Directeur général du travail extrêmement utile accompli à la réunion sur le riz tenue à Bangkok, et il a souligné que ce travail préparatoire ne serait fructueux que dans la mesure où les gouvernements avaient donné ou donneraient effet aux recommandations expresses de la réunion. Plusieurs membres du Conseil ont indiqué que leurs gouvernements ne négligeaient rien pour mettre en œuvre ces recommandations ainsi que d'autres, afin d'accroître les disponibilités de riz. Une telle action, toutefois, exige le plus souvent des investissements qui dépassent dans bien des cas les moyens des pays. Le Conseil a souhaité que les projets qui pourraient permettre d'accroître la production de riz, bénéficient d'une haute priorité, dans le cadre tant du Programme ordinaire que du Programme d'assistance technique.El Consejo dedicó especial atención a la continua escasez de arroz. Se elogió al Director General por el utilísimo trabajo realizado en la Reunión Internacional del Arroz, celebrada en Bangkok, y se subrayó que la plena eficacia de este trabajo preparatorio dependía de las medidas adoptadas por los gobiernos, o que éstos adopten de acuerdo con las recomendaciones concretas formuladas en dicha reunión. Algunos miembros del Consejo manifestaron que sus gobiernos estaban haciendo todo lo posible para llevar a la práctica esas y otras propuestas, con objeto de aumentar las existencias de arroz. Sin embargo, la mayoría de estas medidas exigían inversiones de capital que rebasaban frecuentemente los medios de los países interesados. El Consejo expresó su deseo de que se concediera la máxima prioridad a los proyectos que ofrecieran posibilidades de aumentar la producción arrocera, tanto del Programa Ordinario como del de Asistencia Técnica.
The Council concurred in the proposal of the Committee on Commodity Problems that the implementation of the Bangkok recommendations should be reviewed first at the Seventh Session of the Conference when Member Governments should furnish available information regarding the steps taken or proposed for the carrying out of the Bangkok recommendations, and later on the occasion of the next meeting of the International Rice Commission in the autumn of 1954, at which time a fuller review should be possible.Le Conseil s'est rallié à la proposition de la Commission, aux termes de laquelle la mise en œuvre des recommandations de Bangkok devrait être étudiée d'abord à la septième session de la Conférence, au cours de laquelle les Etats Membres indiqueraient les mesures prises ou envisagées à cette fin, ensuite à la prochaine réunion de la Commission internationale du riz, en automne 1954, époque à laquelle il devrait être possible d'examiner la question de manière plus approfondie.El Consejo juzgó acertada la propuesta del Comité de Problemas de Productos Esenciales en el sentido de que la ejecución de las recomendaciones de Bangkok sea examinada en primer lugar por la Conferencia, durante su 7o Período de Sesiones, cuando los Gobiernos Miembros hayan proporcionado la información disponible respecto a las medidas adoptadas o propuestas para llevar a la práctica aquéllas, y más tarde con ocasión de la próxima reunión de la Comisión Internacional del Arroz, que se verificará en el otoño de 1954, época en que se podrá efectuar un examen más completo del asunto.

Report of the Meeting on Index Numbers of Agricultural Production

Rapport de la Réunion sur les nombres-indices de la production agricole

Informe de la Reunión sobre números índices de la producción agrícola

In conformity with a recommendation of the Conference, the Director-General submitted to the Council the report of the meeting on index numbers of agricultural production convened in Rome in December, 1952, for the purpose of developing better comparability in agricultural statistics. The Council stressed the usefulness of such meetings and considered the report before it a good basis for further progress in statistical documentation. Work on some of the recommendations of the experts had in fact already begun so that new index series could be used in the 1953 State of Food and Agriculture and other reports to the Seventh Session of the Conference. The Council agreed with the recommendation that FAO should prepare a handbook on index numbers of agricultural production and that this publication should be co-ordinated with other handbooks on the collection of basic agricultural statistics and on food balance sheets.Conformément à une recommandation de la Conférence, le Directeur général a soumis au Conseil le raport de la réunion sur les nombres-indices de la production agricole, qui s'est tenue à Rome au mois de décembre 1952, afin d'améliorer la comparabilité des statistiques agricoles. Le Conseil a souligné l'utilité de semblables réunions et il a estimé que le rapport de la réunion fournissait une excellente base pour l'amélioration ultérieure de la documentation statistique. En fait, on a déjà entrepris de mettre en œuvre certaines recommandations des experts, de sorte que les nouvelles séries de nombres-indices pourront être utilisées dans le rapport «Situation de l'alimentation et de l'agriculture en 1953 » et dans d'autres rapports adressés à la septième session de la Conférence. Le Conseil a fait sienne la recommandation tendant à ce que la FAO prépare un manuel sur les nombres-indices de la production agricole et il est convenu que cette publication devrait être coordonnée avec d'autres manuels traitant du rassemblement des statistiques agricoles de base et des bilans alimentaires.De acuerdo con una recomendación de la Conferencia, el Director General presentó al Consejo el informe de la reunión sobre números índices de la producción agrícola celebrada en Roma en diciembre de 1952, con el fin de lograr una mayor comparabilidad de las estadísticas agropecuarias. El Consejo subrayó la utilidad de dichas reuniones y estimó que el informe era una buena base para mejorar la documentación estadística. En realidad ya se había iniciado la labor respecto a algunas de las recomendaciones de los expertos con el fin de que se pudieran utilizar nuevas series de índices en el «Estado Mundial de la Agricultura y la Alimentación », de 1953, así como en otros informes destinados al Séptimo Período de Sesiones de la Conferencia. El Consejo se mostró de acuerdo con la recomendación de que la FAO prepare un manual de números índices de la producción agrícola y de que esta publicación se coordine con otros manuales sobre la recolección de estadísticas agropecuarias básicas y sobre las hojas de balance de alimentos.

Foot and Mouth Disease

Fièvre aphteuse

Fiebre aftosa

The Council, being fully aware of the severe losses and the threats to the world's livestock due to the spread of foot and mouth disease, took note with satisfaction of the intention of the French government to convene a meeting to draw up an international convention for the control of this animal disease.Le Conseil, pleinement conscient des pertes importantes provoquées par la fièvre aphteuse et des menaces que fait peser cette épizootie sur le cheptel mondial, a pris acte avec satisfaction de l'intention manifestée par la France d'organiser une conférence qui élaborerait une Convention internationale de lutte contre la fièvre aphteuse.El Consejo, dándose perfecta cuenta de las graves pérdidas y de la amenaza que para la ganadería mundial supone la propagación de la fiebre aftosa, tomó nota con satisfacción del propósito del Gobierno francés de convocar una reunión que redacte un convenio internacional para combatir esta epizootia.
The serious outbreaks of foot and mouth disease in Europe in 1952 which caused losses estimated at between $ 400 and $ 600 million, and the recent outbreak in the Near East, again demonstrated the need for co-ordinated regional action programs, including the value of maintaining stocks of virus and vaccine. A Foot and Mouth Commission for Europe is being formed and at a recent meeting in Damascus a general willingness among Near Eastern countries to co-operate in the combat against animal disease was demonstrated. The vaccines FAO was able to procure under ETAP made a substantial contribution to the checking of the Syrian outbreak at a critical period. A foot and mouth disease vaccine production laboratory has been organized in Subotica, Yugoslavia, with the help of FAO.La grave épizootie de fièvre aphteuse de 1952 qui a causé en Europe des pertes de l'ordre de 400 à 600 millions de dollars et la récente apparition de la maladie au Proche-Orient ont, encore une fois, mis en évidence la nécessité d'appliquer des programmes concertés sur le plan régional et l'intérêt qu'il y aurait à disposer de réserves de virus et de vaccins. Une commission de la fièvre aphteuse pour l'Europe est en voie de création et, lors d'une réunion tenue récemment à Damas, il est apparu que les pays du Proche-Orient étaient disposés à participer à la lutte contre les épizooties. Les vaccins que la FAO a pu fournir dans le cadre du PEAT ont contribué dans une notable mesure à enrayer l'épizootie en Syrie à un moment critique. Un laboratorie fabriquant des vaccins contre la fièvre aphteuse a été créé à Subotica (Yougoslavie) avec le concours de la FAO.Los graves brotes de fiebre aftosa registrados en Europa en 1952 y que produjeron pérdidas calculadas entre 400 y 600 millones de dólares, junto con el reciente brote ocurrido en el Cercano Oriente, han demostrado de nuevo la necesidad de programas de acción regionales coordinados, y la conveniencia de mantener reservas de virus y vacunas. Se está formando una Comisión Europea de la Fiebre Aftosa y en una reunión recientemente celebrada en Damasco se observó que los países del Cercano Oriente se muestran dispuestos en general a cooperar en la lucha contra la epizootia. Las vacunas que la FAO pudo suministrar gracias al Programa Ampliado de Asistencia Técnica contribuyeron en forma decisiva a detener en un período crítico el brote habido en Siria. Con la ayuda de la FAO se ha creado también en Subotica (Yugoeslavia) un laboratorio para la producción de vacunas contra la fiebre aftosa.
The Council expressed its satisfaction over this progress made in the regional field under the auspices of FAO and the International Office of Epizootics and urged that this work be pursued.Le Conseil s'est déclaré satisfait des progrès accomplis sur le plan régional sous l'égide de la FAO et de l'Office international des épizooties et il a demandé instamment que ces travaux soient poursuivis.El Consejo expresó igualmente su satisfacción por los progresos que se han hecho en la esfera regional, bajo los auspicios de la FAO y de la Oficina Internacional de Epizootias, recomendando con ahinco que se prosiga trabajando en ese sentido.

Emergency Famine Reserve

Réserve alimentaire de crise

Reserva de emergencia para casos de hambre

At its Sixteenth Session, the Council had examined the Report of the Working Party established to advise on methods of implementing Resolution No. 16 of the Sixth Conference Session and had considered the comments of the Committee on Commodity Problems on the recommendations of this working party.A sa seizième session, le Conseil avait examiné le rapport du Groupe de travail qui avait été constitué avec mandat d'étudier les méthodes de mise en œuvre de la résolution No 16, adoptée par la Conférence à sa sixième session; il avait également examiné les commentaires formulés par la Commission des produits, concernant les recommandations de ce Groupe de travail.El Consejo examinó en su 16o Período de Sesiones el informe del Grupo de Trabajo establecido para asesorarle sobre la forma de llevar a la práctica la Resolución No. 16 del Sexto Período de Sesiones de la Conferencia y consideró las observaciones formuladas por el Comité de Problemas de Productos Esenciales sobre las recomendaciones de dicho Grupo de Trabajo.
For the further exploration of such questions as the physical supply and distribution of food, shipping and other transport problems, as well as their financial implications, the Council had appointed another Group of Experts, each of the following governments being invited to nominate a member: Argentina, Australia, France, India, Netherlands, United Kingdom and the United States of America.Le Conseil avait alors constitué un Groupe d'experts dont la tâche était d'examiner plus en détail divers problèmes tels que l'obtention et la distribution des denrées de secours, le transport par mer et par d'autres moyens, ainsi que les aspects financiers de la question. Ce groupe était composé de sept experts nommés chacun par un des gouvernements suivants: Argentine, Australie, France, Inde, Pays-Bas, Royaume-Uni et Etats-Unis d'Amérique.Con objeto de estudiar más ampliamente cuestiones como el suministro y la distribución de alimentos, el embarque y otros problemas de transporte, así como sus consecuencias financieras, el Consejo designó otro grupo de expertos, habiéndose invitado a cada uno de los siguientes países a que propusiese un miembro: la Argentina, Australia, los Estados Unidos de América, Francia, India, Países Bajos y el Reino Unido.
At its Seventeenth Session the Council had before it the Report of the second Experts' Group which contained a concrete plan for the accomplishment of the task referred to the Group by the Council.*A sa dix-septième session, le Conseil a été saisi du rapport du groupe d'experts, qui proposait un plan concret pour l'exécution de la tâche dont l'avait chargé le Conseil*.En su 17o Período de Sesiones, el Consejo tuvo ante sí el Informe del segundo Grupo de Expertos, que contenía un plan concreto para la realización de la tarea que le había confiado.*
The Council agreed that the problem had now been competently studied and the issues adequately clarified.Le Conseil a été d'accord pour estimer que le problème avait désormais fait l'objet d'un examen satisfaisant et que les questions soulevées étaient entièrement clarifiées.El Consejo convino en que el problema había sido ahora bien estudiado y las cuestiones convenientemente aclaradas.
The Council considered that the stage had been reached requiring Conference decision on issues primarily involving questions of policy and finance. The Council accordingly decided to transmit to the Conference the full documentation which included the Report of the Experts' Group, the Report of the previous Working Party, and the initial paper prepared by the Director-General. The Council expressed the hope that delegations to the Conference would come prepared to take definite action. To enable delegations to be adequately prepared, the Council, bearing in mind the consequences of famine and the importance of maintaining a spirit of cooperation among the Member Nations of FAO, requested the Director-General to despatch to Member Governments the relevant documentation as soon as possible.Le Conseil a jugé que la question en était maintenant au point où il était nécessaire que la Conférence se prononçât au sujet de problèmes qui mettent essentiellement en jeu des considérations d'ordre politique et financier; aussi at-il décidé de transmettre à la Conférence toute la documentation pertinente, à savoir le rapport du groupe d'experts, le rapport du premier groupe de travail et le rapport original du Directeur général. Le Conseil a exprimé l'espoir que les délégations à la Conférence recevraient des instructions qui permettent d'aboutir à une décision. Le Conseil, considérant les conséquences de la famine et l'importance de garder vivace l'esprit de coopération entre les Etats Membres de la FAO, a prié le Directeur général de communiquer le plus tôt possible aux gouvernements la documentation qui les mettra à même de donner à leurs délégations les instructions voulues.El Consejo consideró que se había llegado a la fase en que se hacía necesaria una decisión de la Conferencia sobre extremos que implicaban principalmente cuestiones de política y finanzas. En consecuencia, el Consejo decidió pasar a la Conferencia toda la documentación, o sea el informe del Grupo de Expertos, el del anterior Grupo de Trabajo y la memoria inicial del Director General, manifestando la esperanza de que las delegaciones de la Conferencia vendrían preparadas para tomar medidas precisas. Con el fin de que las delegaciones se prepararan adecuadamente, y teniendo en ouenta las consecuencias del hambre y la importancia de mantener un espíritu de cooperación entre los Estados Miembros de la FAO, el Consejo pidió al Director General que enviara a los Estados Miembros la documentación pertinente lo antes posible.
   
* Resolution No. 16 of the Sixth Session of the Conference:* Résolution No 16, adoptée par la Conférence à sa sixième session:* Resolución No. 16 del Sexto Período de Sesiones de la Conferencia: La Conferencia
The Conference —La Conférence —Resuelve que el Consejo estudie e investigue los medios y sistemas adecuados con los cuales pueda establecerse una reserva mundial de alimentos para situaciones de emergencia, que pueda ponerse rápidamente a disposición de los Estados Miembros amenazados o afectados por escaseces graves de alimentos o por situaciones de hambre.
Resolves that the Council should study and explore suitable ways and means whereby an emergency food reserve can be established and made available promptly to Member States threatened or affected by serious food shortages or famine.Décide que le Conseil devrait étudier les moyens de constituer une réserve alimentaire de crise et de la mettre sans délai à la disposition des Etats-Membres menacés ou atteints de pénuries alimentaires aiguës ou de famine.

Methods of Financing Economic Development

Méthodes de finacement du développement économique

Métodos de financiamiento del desarrollo económico

Since the last Session of the Council, the Report of the United Nations Experts Committee on a Special United Nations Fund for Economic Development had been published. This important report will be discussed at the July meeting of ECOSOC. The Council noted that action on the proposal to establish an International Finance Corporation had been deferred, for the time being, by the International Bank for Reconstruction and Development.Depuis la dernière session du Conseil, le Groupe d'experts des Nations Unies chargé d'étudier la création d'un fonds spécial pour le développement économique a publié son rapport, important document qui sera étudié par l'ECOSOC à sa réunion de juillet. Le Conseil a noté que la Banque internationale pour la reconstruction et le développement avait décidé de ne pas donner suite, pour l'instant, à la proposition de création d'une Société internationale de financement.Después del último Período de Sesiones del Consejo se ha publicado el Informe del Comité de Expertos de las Naciones Unidas sobre un Fondo Especial de las Naciones Unidas para el Fomento Económico. Este importante documento se analizará en la reunión de julio del Consejo Económico y Social. El Consejo tomó nota de que, por el momento, el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento había aplazado toda acción relativa a la propuesta de establecer una entidad Financiera Internacional.
The Council considered the present volume of private and public funds destined for investment in agriculture inadequate and emphasized the necessity of increasing the flow of such funds as much as possible. The Council recalled the two resolutions adopted at the Fourteenth Session of ECOSOC on methods of financing economic development, and Resolution No. 622/VII of the General Assembly of the United Nations, and noted with appreciation the consideration by the United Nations of measures for establishing:



  1. a new fund for grants-in-aid,
  2. low interest, long-term loans, and
  3. other means to assist underdeveloped countries;
and also the consideration by the United Nations of means for financing programs of agrarian reform and for developing projects designed to implement such programs.
Le Conseil a estimé que le volume des capitaux publics et privés destinés aux investissements agricoles était insuffisant actuellement et il a souligné qu'il fallait donc accroître le plus possible ce courant de capitaux. Il a rappelé les deux résolutions adoptées par l'ECOSOC à sa quatorzième session, concernant les méthodes de financement du développement économique, ainsi que la résolution No 622 (VII) de l'Assemblée gé nérale des Nations Unies, et il a noté avec satisfaction que les Nations Unies étudiaient des mesures en vue:


  1. de créer un nouveau fonds pour l'octroi de subventions;
  2. d'accorder des prêts à faible intérêt et à long terme;
  3. d'aider par d'autres moyens les pays insuffisamment développés;
et qu'elles examinaient également les moyens de financer les programmes de réforme agraire et de mettre au point des plans pour la réalisation de ces programmes.
El Consejo consideró inadecuado el volumen actual de los fondos públicos y privados destinados a la inversión agrícola e insistió en la necesidad de aumentar en todo lo posible la afluencia de dichos fondos. El Consejo recordó las dos resoluciones adoptadas en el 14o Periodo de Sesiones del Consejo Económico y Social sobre los métodos de financiamiento del desarrollo económico, así como la Resolución No. 622 (VII) de la Asamblea General de las Naciones Unidas y tomó nota con satisfacción de que las Naciones Unidas están considerando medidas para establecer:
  1. un nuevo fondo para la concesión de subsidios,
  2. préstamos a bajo interés y a largo plazo, y
  3. otras formas de ayudar a los países insuficientemente desarrollados;
y de que tienen en consideración los medios para financiar programas de reforma agraria y para formular proyectos destinados a llevar a la práctica tales programas.
The Council recommended that ECOSOC in this further consideration give particular attention to the need for stimulating agricultural development in order to raise the welfare standards of populations as a whole.Le Conseil a recommandé que, dans ce nouvel examen de la question, l'ECOSOC s'attache particulièrement à la nécessité de stimuler le développement agricole afin d'améliorer le niveau de bienêtre des populations dans leur ensemble.El Consejo recomendó que el Consejo Económico y Social, al considerar nuevamente el asunto, preste especial atención a la necesidad de estimular el fomento agrícola con el fin de elevar el nivel de vida de todos los pueblos.

Relations with International Organizations

Relations avec les organisations internationales

Relaciones con las organizaciones internacionales

The Council had before it the Report of the Fourteenth Session of its Committee on Relations with International Organizations, held in Rome from 30 March to 2 April 1953. The Council took note that, since its last Session, specialized consultative status had been granted to the European Confederation of Agriculture, the International Federation of Home Economics, the Women's International League for Peace and Freedom, the World Assembly of Youth, and the World's Young Women's Christian Association.Le Conseil était saisi du rapport de son Comité chargé des relations avec les organisations internationales, qui avait tenu sa quatorzième réunion à Rome du 30 mars au 2 avril 1953. Le Conseil a noté que, depuis la dernière session, le statut consultatif spécial avait été accordé aux organisations suivantes: Confédération européenne de l'agriculture; Fédération internationale de l'enseignement ménager; Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté; Assemblée mondiale de la jeunesse, et Alliance universelle des unions chrétiennes de jeunes filles.El Consejo tuvo ante sí el informe de la 14a Reunión de su Comité de Relaciones con las Organizaciones Internacionales, celebrada en Roma del 30 de marzo al 2 de abril de 1953. El Consejo tomó nota de que, después de su anterior Período de Sesiones, se había concedido status consultivo especial a la Confederación Europea de la Agricultura, a la Federación Internacional de Economía Doméstica, a la Liga Internacional de Mujeres Pro Paz y Libertad, a la Asamblea Mundial de la Juventud y a la Asociación Cristiana Mundial de Juventudes Femeninas.
The Council also noted that applications for consultative status had been received from the League of Red Cross Societies and the International Confederation of Free Trade Unions, and recommended that these applications be submitted to the Seventh Session of the Conference.Le Conseil a également noté que la Ligue des Sociétés de la Croix Rouge et la Confédération internationale des syndicats libres avaient présenté des demandes d'admission au statut consultatif; il a recommandé que ces demandes soient soumises à la Conférence à la sa septième session.El Consejo tuvo conocimiento también de las solicitudes recibidas de la Liga de Sociedades de la Cruz Roja y de la Confederación Internacional de Organizaciones Sindicales Libres para que se las reconozca como entidades consultivas, y recomendó que fueran sometidas a la Conferencia en su Séptimo Periodo de Sesiones.
It was approved that the Committee should hold a meeting with representatives of international non-govenmental organizations at an early stage of the coming Conference Session, thus affording each international non-governmental organization admitted as observer to the Seventh Session an opportunity to present its views on items of the Conference agenda concerning FAO's program policies and activities. The items to be discussed should include the main chapters of the Conference agenda and FAO's relations with other international organizations. The views of this meeting should be incorporated in a comprehensive report, prepared by the Chairman in consultation with the Committee, and transmitted to the Conference.La proposition de réunir le Comité et les représentants des organisations internationales non gouvernementales a été approuvée; cette réunion, qui aura lieu au début de la prochaine session de la Conférence, permettra à chacune des organisations internationales non gouvernementales admises à la session en qualité d'observateurs de faire connaître ses vues sur les divers points de l'ordre du jour de la Conférence, qui concernent les principes dont s'inspire le programme de la FAO et les travaux y figurant. La discussion porterait sur les grandes questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence et sur celle des relations de la FAO avec les autres organisations internationales. Les opinions exprimées au cours de cette réunion devront faire l'objet d'un rapport complet, que le Président préparera avec l'assistance du Comité et qui sera transmis à la Conférence.Se aprobó que el Comité celebre una reunión con los representantes de las organizaciones internacionales no gubernamentales al comenzar el próximo Período de Sesiones de la Conferencia, dando así una oportunidad a cada una de dichas organizaciones, admitida en calidad de observador al Séptimo Período de Sesiones, para exponer sus puntos de vista sobre los temas del programa de la Conferencia referentes a los planes y actividades de la FAO. Los temas que han de discutirse incluirán los principales capítulos del programa de la Conferencia, y un apartado sobre las relaciones de la FAO con otras organizaciones internacionales. Las opiniones expresadas en esta reunión se incorporarán en un informe detallado que preparará el Presidente, de acuerdo con el Comité, y que se enviará a la Conferencia.

Relations with Consumers' and Producers' Groups

Relations avec les groupements constitués de consommateurs et de producteurs

Relaciones con agrupaciones de consumidores y productores

At its Sixth Session, the Conference had before it two proposals drawing attention to the desirability of establishing closer relations between FAO and the representatives of consumers and producers, but since no specific documentation had been prepared, the Conference had requested the Council to undertake the examination of the question with a view to further consideration at the Seventh Session of the Conference.A sa sixième session, la Conférence avait été saisie de deux propositions concernant l'opportunité de resserrer les relations entre la FAO et les représentants des groupements de consommateurs et de producteurs; la Conférence, ne disposant d'aucune documentation spéciale sur la question, avait invité le Conseil à en entreprendre l'examen avec l'intention de s'en saisir à nouveau à sa septième session.La Conferencia tuvo ante sí, en su Sexto Período de Sesiones, dos propuestas que requerían su atención sobre la conveniencia de establecer relaciones más estrechas entre la FAO y los representantes de consumidores y productores, pero como no se había preparado ninguna documentación precisa la Conferencia pidió al Consejo que examinara la cuestión con vistas a su ulterior examen en el Séptimo Período de Sesiones de la Conferencia.
Accordingly, the Council at its Sixteenth Session requested its Committee on Relations with International Organizations to undertake this study and enlarged its membership by the addition of three members for this purpose.En conséquence, le Conseil, à sa seizième session, avait chargé le Comité des relations avec les organisations internationales de procéder à cet examen, et il lui avait adjoint trois membres à cet effet.En vista de ello, el Consejo, en su 16o Período de Sesiones, encargó a su Comité de Relaciones con las Organizaciones Internacionales el estudio de la cuestión, incorporando al mismo tres miembros más para esta finalidad.
The recommendations of the Committee were submitted to the Seventeenth Session of the Council, and are appended to this report (Appendix A). The Council, however, concluded that it should not recommend to the Seventh Session of the Conference that any further steps, such as those suggested by the Committee, should be taken.Les recommandations du Comité, qui ont été soumises à la dix-septième session du Conseil, sont jointes au présent rapport (Annexe A). Cependant, le Conseil a jugé qu'il n'y avait pas lieu de recommander à la Conférence de prendre, à sa septième session, d'autres dispositions, telles que celles dont le Comité a proposé l'adoption.Las recomendaciones del Comité fueron sometidas al Consejo en su 17o Período de Sesiones, y figuran como apéndice a este informe (Anexo A). No obstante, el Consejo consideró que no debería recomendar a la Conferencia que adoptara, en su Séptimo Período de Sesiones, ninguna nueva medida como las sugeridas por el Comité.

Migration for Land Settlement

Migration en vue de la colonisation agricole

Migración para la colonización de tierras

At its Sixteenth Session the Council had placed on record its belief that FAO could make an important contribution in this vital field; the necessity of paying continuous attention to problems of colonization and land settlement was again emphasized. The Council pointed out that international agencies can render useful service to Member Governments also where such colonization is connected with migration and urged that FAO's co-operation with the International Labor Organization and the Intergovernmental Committee for European Migration be continued and strengthened within the limits of funds and personnel available. In order to ensure that agricultural and social welfare aspects, which are of overriding importance for the success of each individual project, may receive due attention, Member Governments were urged to make use of the services available, particularly under the Expanded Technical Assistance Program.A sa seizième session, le Conseil s'était déclaré convaincu que la FAO pouvait apporter une contribution importante à cette question d'intérêt vital. La nécessité de ne pas perdre de vue les problèmes de la colonisation agricole a été soulignée à nouveau. Le Conseil a fait ressortir que les institutions internationales pouvaient rendre d'utiles services aux Etats Membres dans les cas également où la colonisation était liée à la migration Le Conseil a demandé avec insistance que la FAO continue à collaborer avec l'Organisation internationale du travail et avec le Comité intergouvernemental pour les migrations européennes, et que cette collaboration soit développée dans la mesure où le permettront les fonds et le personnel. Afin que l'aspect agricole et l'aspect social de la question, qui ont une importance capitale pour la réussite de chaque projet, reçoivent l'attention voulue, les Etats Membres sont instamment priés de recourir aux services qui sont mis à leur disposition, notamment dans le cadre du Programme élargi d'assistance technique.En su 16o Período de Sesiones el Consejo hizo constar su creencia de que la FAO podía prestar una importante contribución en este campo vital; la necesidad de prestar constante atención a los problemas de colonización de tierras y asentamiento fué nuevamente subrayada. El Consejo insistió en que los organismos internacionales pueden prestar servicios útiles a los Estados Miembros allí donde la colonización se asocia con la migración, y encareció que la cooperación de la FAO con la Organización Internacional del Trabajo y con el Comité Intergubernamental para la Migración Europea, continuara desarrollándose e intensificándose, dentro de los límites impuestos por los recursos y el personal disponibles. Para garantizar que los aspectos agrícola y de bienestar social, que son de primordial importancia para el éxito de cada proyecto, reciban la atención debida, se encareció a los Estados Miembros que utilizaran los servicios disponibles, en especial los que corren a cargo del Programa Ampliado de Asistencia Técnica.

CONSTITUTIONAL MATTERS

QUESTIONS D'ORDRE CONSTITUTIONNEL

ASUNTOS CONSTITUCIONALES

Power and Procedure of FAO in Respect to Treaties

Pouvoirs et procédures de la FAO en matière de traités

Facultades y procedimientos de la FAO en materia de tratados

The Council heard a statement from the Representative of the Netherlands to the effect that his Government would wish to bring before the next Session of the Conference, on the one hand, the need for reviewing the constitutional and statutory texts governing the Organization's power and procedure in respect to multilateral conventions and agreements and the necessity of adhering closely to the provisions of international law in this matter, and on the other hand, the advisability of accelerating the procedure for approval of regional agreements.Le représentant des Pays-Bas a déclaré au Conseil que son gouvernement désirait soulever deux questions à la prochaine session de la Conférence: d'une part, la double nécessité de réexaminer les pouvoirs et les procédures de la FAO relativement aux conventions et accords multilatéraux et d'observer scrupuleusement les dispositions du droit international en la matière; d'autre part, l'opportunité d'accélérer la procédure d'approbation des conventions régionales.El Consejo escuchó una exposición del Representante de los Países Bajos respecto al deseo de su Gobierno de hacer presente en el próximo Período de Sesiones de la Conferencia, por una parte, la necesidad de revisar los textos constitucionales y estatutarios que determinan las facultades y procedimientos de la Organización en lo que atañe a los convenios y acuerdos multilaterales, y la necesidad de atenerse estrictamente a las normas del derecho internacional sobre esta cuestión y por otra, la conveniencia de accelerar los trámites de aprobación de convenios regionales.
The Council agreed to place this item on the provisional agenda of the Seventh Session of the Conference, it being understood that in accordance with the provisions of Rule XXII of the Rules of Procedure, the Netherlands Government would submit to the Director-General a formal proposal for the necessary amendments to the Constitution, to be circulated to all Member Governments at least 120 days before the opening of the Session.Le Conseil est convenu d'inscrire la question à l'ordre du jour provisoire de la septième session de la Conférence, étant entendu que, en conformité des dispositions de l'Article XXII du Règlement intérieur, le Gouvernement des Pays-Bas communiquerait officiellement au Directeur général les propositions d'amendements pertinents, qui devront être transmises à tous les Etats Membres cent vingt jours au moins avant l'ouverture de la session.El Consejo acordó acordó incluir este asunto en el programa provisional del Séptimo Período de Sesiones de la Conferencia, en la inteligencia de que, conforme a lo dispuesto en el Artículo XXII del Reglamento Interior, el Gobierno de los Países Bajos presentará al Director General una propuesta formal respecto a las reformas que hay que hacer en la Constitución, propuesta que será comunicada a todos los Estados Miembros, por lo menos 120 días antes del comienzo del período de sesiones.

Administrative Tribunal

Tribunal administratif

Tribunal administrativo

The Director-General informed the Council that he would report to the Conference regarding the steps that may be adopted to implement Rule XXXI, paragraph 6 of the Rules of Procedure, providing for the establishment of machinery for the settlement of certain matters of dispute between employees and the Organization.Le Directeur général a déclaré au Conseil qu'il adresserait à la Conférence un rapport sur les mesures qui pourraient être prises pour mettre en œuvre les dispositions du paragraphe 6 de l'Article XXXI du Règlement intérieur, qui prévoit l'établissement d'un organisme pour la solution de certains litiges entre l'Organisation et les membres de son personnel.El Director General manifestó al Consejo que informaría a la Conferencia acerca de las medidas que pueden tomarse para la aplicación del párrafo 6 del Artículo XXXI del Reglamento Interior, que estipula el establecimiento de un mecanismo para la solución de los conflictos entre los empleados y la Organización.
Three courses were open for consideration:
Trois solutions peuvent être envisagées:
Se presentan tres posibilidades para su estudio:
  1. to provide for access to the United Nations Administrative Tribunal,
  2. to provide for access to the Administrative Tribunal of the International Labour Office, or
  3. to establish FAO's own Administrative Tribunal.
  1. recours au Tribunal administratif des Nations Unies,
  2. recours au Tribunal administratif du Bureau international du travail, ou
  3. établissement d'un Tribunal administratif de la FAO
  1. acudir al Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas,
  2. acudir al Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo, o
  3. establecer un Tribunal administrativo de la FAO.
The Council accordingly approved the insertion of an appropiate item on the provisional Agenda of the Conference and noted the Director-General's declaration that, pending a decision by the Conference, an ad hoc Tribunal would be set up, if a matter of dispute involving a staff member with a permanent appointment could not be settled internally.En conséquence, le Conseil a approuvé l'inscription de la question à l'ordre du jour provisoire de la Conférence et il a pris acte de la déclaration par laquelle le Directeur général a fait savoir qu'en attendant la décision de la Conférence, il sera institué, sur une base ad hoc, un tribunal administratif pour la solution de litiges auxquels serait partie un membre du personnel titulaire d'une nomination à titre permanent, quand ces litiges n'auront pas été réglés par des voies internes de conciliation.Por consiguiente, el Consejo aprobó la inserción del tema en el programa provisional de la Conferencia y tomó nota de la declaración del Director General, en el sentido de que, a reserva de lo que decida la Conferencia, se establecería un Tribunal ad hoc en el caso de que no se pudiese solucionar internamente un conflicto con un funcionario de la Organización que tenga nombramiento permanente.

Previous Page Top of Page Next Page