Table of Contents Next Page


Thirty-First Session, 15–24 June 1959
Trente et unième session, 15–24 juin 1959
31o Período de Sesiones, 15–24 de junio de 1959

INTRODUCTION

INTRODUCTION

INTRODUCCION

1. The Thirty-First Session of the Council of the Food and Agriculture Organization of the United Nations was held at FAO Headquarters in Rome from 15 to 24 June 1959, under the chairmanship of Mr. S.A. Hasnie.1. Le Conseil de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a tenu sa trente et unième session au Siège de la FAO à Rome, du 15 au 24 juin 1959, sous la présidence de M. S.A. Hasnie.1. El 31o Período de Sesiones del Consejo de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación se celebró en la Sede de la FAO del 15 al 24 de junio de 1959, bajo la presidencia del Sr. S.A. Hasnie.
   
2. The Agenda of the Session, as adopted, is given in Appendix A.2. L'ordre du jour de la session, tel qu'il a été adopté, figure à l'annexe A.2. En el Apéndice A figura el programa del Período de Sesiones aprobado.
   
3. Mr. S.J.J. de Swardt (Union of South Africa) and Mr. Prayote Purnasiri (Thailand) were elected first and second Vice-Chairmen, respectively.3. M. S.J.J. de Swardt (Union sud-africaine) et M. Prayote Purnasiri (Thaïlande) ont été élus respectivement premier et second vice-présidents.3. Fueron elegidos primer y segundo vicepresidentes los señores S.J.J. de Swardt (Unión Sudafricana), y Prayote Purnasiri (Tailandia), respectivamente.
   
4. The Council established a Committec-of-the-Whole to consider the administrative and financial matters which were before the Council.4. Le Conseil a constitué un Comité plénier pour examiner les questions administratives et financières dont il était saisi.4. Para examinar los asuntos administrativos y financieros sometidos al Consejo se estableció un Comité Plenario.
   
5. Mr. Hassan Abdullah (United Arab Republic) was elected Chairman of the Committee-of-the-Whole.5. M. Hassan Abdullah (République arabe unie) a été élu président du Comité plénier.5. El Sr. Hassan Abdullah (República Arabe Unida) fue elegido Presidente del Comité Plenario.

I. ACTIVITIES OF THE ORGANIZATION

I. ACTIVITÉS DE L'ORGANISATION

I. ACTIVIDADES DE LA ORGANIZACION

The Expanded Technical Assistance Program

Programme élargi d'assistance technique

El Programa Ampliado de Asistencia Técnica

   
6. The Council was reminded that the summer of 1959 marked the tenth anniversary of the adoption of ECOSOC Resolution No. 222 (IX) which established the United Nations Technical Assistance Program. During the eight years in which the program has actually been operating and in which FAO has participated, 1,773 experts have served in the field, recruited from over 40 countries. Some 1,600 fellowships have been awarded and approximately 100 training centers have been held. In 1953 there were FAO experts in 48 countries and territories. In 1959 there were FAO experts serving in 64 countries and territories, and it is anticipated that in 1960 the geographical spread of the program will be even wider.6. Il a été rappelé au Conseil que l'été de 1959 marquait le dixième anniversaire de l'adoption, par le Conseil économique et social, de la Résolution No 222 (IX), qui instituait le Programme d'assistance technique des Nations Unies. Au cours des huit années pendant lesquelles ce Programme a été effectivement mis en œuvre et où la FAO y a participé, 1 773 experts, recrutés dans plus de 40 pays, ont été envoyés en mission. Quelque 1 600 bourses ont été attribuées et une centaine de centres de perfectionnement ont fonctionné. En 1953, la FAO avait des experts dans 48 pays et territoires; en 1959, elle en a dans 64 pays et territoires; en 1960, le programme devrait s'étendre davantage encore au point de vue géographique.6. Se recordó al Consejo que en el verano de 1959 se cumplía el décimo aniversario de la aprobación, por el Consejo Económico y Social, de su Resolución No 222 (IX), que establecía el Programa de Asistencia Técnica de las Naciones Unidas. Durante los ocho años en que el Programa ha estado realmente funcionando y en los que la FAO ha participado, 1.773 expertos procedentes de más de 40 países, han prestado servicios en distintos lugares. Se han concedido unas 1.600 becas y se han organizado aproximadamente 100 centros de capacitación. En 1953 había expertos de la FAO en 48 países y territorios, cifra que en 1959 se elevó a 64, esperándose que en 1960 la amplitud geográfica del programa será aún mayor.
   
7. About 235 million dollars have been contributed by governments to the program since it started. Of this total, FAO has received about 60 million dollars or just under 26 percent. However, while the financial position of the program indicated continuing support, contributions in recent years have not kept pace with the expressed needs of countries, the rising costs of the program, the geographical expansion, and the advent of new agencies such as the International Atomic Energy Agency. This situation caused difficulties in 1958, which were heightened in 1959 when it became necessary to reduce the earmarking from 100 to 94 percent of the program as approved by the Technical Assistance Committee. For FAO, this necessitated a saving on the operational program for 1959 of approximately $500,000, and severe cuts had to be made. Some 380 expert man-months were taken out of the program, while the regional projects were reduced by $69,000 and the fellowship program by $60,000. In view of the high proportion of continuing commitments, of the number of experts on contract, and of the varying degree of flexibility of country programs, together with the uneven spread of new projects and vacant posts, it was not possible to apply the cuts on an even percentage among recipient countries.7. Depuis sa mise en route, les gouvernements ont versé environ 235 millions de dollars au titre de ce programme. Sur ce total, la FAO a reçu 60 millions de dollars environ, soit un peu moins de 26 pour cent. Cependant, si le programme a bénéficié d'un soutien financier constant, les contributions ne correspondent plus, depuis quelques années, aux besoins exprimés par les pays, à l'élévation du coût du programme, à l'extension de la portée géographique et à la création de nouvelles institutions, comme l'Agence internationale de l'énergic atomique. Cette situation a suscité, en 1958, des difficultés qui se sont encore accrues en 1959, de telle sorte qu'il a fallu fixer à 94 pour cent seulement du programme approuvé par le Comité d'assistance technique les allocations aux organisations participantes. De ce fait, le programme opérationnel de la FAO pour 1959 a dû être amputé d'environ 500 000 dollars, ce qui a obligé à réduire sérieusement les activités; 380 mois d'experts ont été supprimés, et le budget des projets régionaux a été réduit de 69 000 dollars et celui des bourses de 60 000. Etant donné la très forte proportion des engagements durables inscrits au programme, le nombre d'experts engagés par contrat, la souplesse plus ou moins grande des programmes nationaux, ainsi que la durée inégale des nouveaux projets et postes, il n'a pas été possible d'appliquer un même pourcentage de réduction à tous les pays bénéficiaires.7. Los gobiernos han contribuído al programa desde que se inició, con unos 235 millones de dólares. De ese total, la FAO ha recibido unos 60 millones de dólares, o sea, un poco menos del 26 por ciento. Aunque la situación financiera del programa indica que se le ha prestado apoyo continuo, las contribuciones en los últimos años no han aumentado al mismo ritmo que las demandas de los países, los costos del programa, la expansión geográfica y la creación de nuevos organismos, tales como el Organismo Internacional de Energía Atómica. Esta situación ha causado dificultades en 1958, las cuales se han acentuado en 1959, cuando se hizo necesario reducir del 100 al 94 por ciento las asignaciones para el programa aprobado por el Comité de Asistencia Técnica (CAT). Para la FAO esto significó que había que recortar el programa de actividades para 1959 en aproximadamente medio millón de dólares, y hubo que efectuar reducciones graves. Se suprimieron del programa labores de los expertos equivalentes a unos 380 meses-hombre, y se redujeron los proyectos regionales en 69.000 dólares y el programa de becas en 60.000 dólares. Como una proporción elevada del programa corresponde a compromisos continuos, como hay expertos con contrato y los programas por países tienen distinto grado de flexibilidad y al propio tiempo es muy desigual la repartición de nuevos proyectos y puestos vacantes, no ha sido posible aplicar las reducciones en proporción equilibrada entre los países beneficiarios.
   
8. The best estimate of the total availability of resources for 1960 led the Technical Assistance Board to reduce the planning level for that year to 95 percent of the 1959 level, and it may well be that a number of adjustments in the FAO operating program for that year will have to be made. The matter has been referred to by the Administrative Commitee on Co-ordination (ACC) in its report to ECOSOC, with the hope that governments will realize the serious financial situation facing ETAP and will increase their pledges accordingly, particularly by channeling through international organizations some of those funds now contributed on a bilateral basis.8. En estimant au mieux le total des ressources disponibles pour 1960, le Bureau de l'assistance technique (BAT) a étéamené à fixer le niveau des opérations envisagées pour cette année-là à 95 pour cent de celui de 1959; il sera donc probablement nécessaire d'apporter diverses modifications au programme des opérations de la FAO pour 1960. Le Comité administratif de coordination (CAC) a fait état de la question dans son rapport au Conseil économique et social en exprimant l'espoir que les gouvernements se rendront compte de la gravité de la situation financière du Programme élargi d'assistance technique (PEAT) et augmenteront en conséquence leurs contributions, en particulier en faisant passer par l'intermédiaire des organisations internationales une partie des fonds qu'ils versent actuellement sur une base bilatérale.8. La mejor estimación efectuada del total de recursos disponibles para 1960, llevó a la Junta de Asistencia Técnica (JAT) a reducir el nivel planeado para ese año al 95 por ciento del nivel para 1959, y habrá que realizar una serie de ajustes en el programa de actividades de la FAO para ese año. El asunto ha sido tratado por el Comité Administrativo de Coordinación (CAC) en su informe al Consejo Económico y Social, en la esperanza de que los gobiernos se darán cuenta de la grave situación financiera con que se enfrenta el Programa Ampliado de Asistencia Técnica (PAAT), y aumentarán en consecuencia sus promesas de contribución, especialmente haciendo que afluyan a los organismos internacionales parte de los fondos que en la actualidad aportan mediante acuerdos bilaterales.
   
9. In accordance with a request made by the Economic and Social Council in 1958, consideration was given by the Specialized Agencies and by the Technical Assistance Board to amendments to the country programing procedure which would permit greater flexibility. The report of TAB on this matter was approved by ACC at its April 1959 session and has been submitted to ECOSOC. It recommends, inter alia, biennial programing, possibly but not necessarily linked with biennial pledging of funds, which would have the advantage of allowing more time for solid program preparation, recruiting and briefing of outstanding experts, and further time for placing equipment orders. The report also suggests that projects whose planned duration is longer than a year should be approved by the governments, through the proper co-ordinating machinery, for their full duration. Provision for the cost of the project in the first year of operation would appear in the country program request for that year, and the organizations in succeeding years would take into account the estimated cost of the project in establishing target figures. The TAB report further proposed that up to 5 percent of the total funds allocated to the field program should be withheld from Category 1 country target figures at the planning stage. This would be divided between the reserves of the Executive Chairman of TAB and the Agencies, possibly in a proportion of 2 percent to the former and 3 percent to the latter. The Agency reserves would be used during the program negotiations to meet unforeseen requests which might emerge during technical discussions and which were not foreseen when the subtotals were established. The Executive Chairman's reserve would be mainly used for financing new programs in countries such as those which had recently gained their independence. If the report is approved by ECOSOC, the recommendations may be applied, for the first time, to the preparation of the 1961 program.9. Ainsi que l'avait demandé le Conseil économique et social en 1958, les institutions spécialisées et le BAT ont examiné les modifications qui pourraient être apportées à la procédure suivie pour l'établissement des programmes nationaux afin de l'assouplir. Le rapport du BAT sur cette question a été approuvé par le CAC à sa session d'avril 1959 et soumis à l'ECOSOC. Il recommande notamment l'établissement de programmes biennaux, correspondant éventuellement, mais pas nécessairement, à une annonce biennale de contributions; cela donnerait plus de temps pour préparer soigneusement les programmes, pour recruter et mettre au courant des experts de premier plan et pour passer les commandes de matériel. Le rapport suggère également que les gouvernements approuvent, par le canal du dispositif approprié de coordination, les projets dont la durée prévue dépasse une année, pour leur durée entière. Les prévisions de dépenses pour le coût du projet pendant la première année d'exécution figureraient dans les programmes nationaux demandés pour cette année-là; au cours des années suivantes, les organisations tiendraient compte du coût estimé du projet pour calculer les montants maximums. Il est en outre proposé, dans le rapport du BAT, de déduire des montants maximums pour les pays de la catégorie I, au stade de l'élaboration des plans, jusqu'à 5 pour cent des crédits totaux alloués pour le programme sur le terrain. Ce montant serait réparti entre les réserves du Président directeur du BAT et les institutions, par exemple à raison de 2 pour cent celui-ci et de 3 pour cent pour celles-là. Les réserves des institutions serviraient pendant les négociations sur le programme pour faire face à des demandes imprévues, qui pourraient se présenter au cours des discussions techniques et qui n'auraient pas été prévues lors du calcul des totaux partiels. Quant à la réserve du Président directeur, elle servirait surtout au financement de nouveaux programmes, par exemple dans des pays qui viennent d'accéder à l'indépendance. Si l'ECOSOC approuve le rapport, les recommandations pourraient s'appliquer pour la première fois à la préparation du programme de 1961.9. De conformidad con una solicitud formulada en 1958 por el Consejo Económico y Social, los organismos especializados y la Junta de Asistencia Técnica (JAT) han examinado los cambios que podrían introducirse en el procedimiento de programación por países a fin de obtener una mayor flexibilidad. El informe de la JAT sobre este asunto fue aprobado por el CAC en su periodo de sesiones de abril de 1959, y ha sido presentado al Consejo Económico y Social. Recomienda, entre otras cosas, la programación bienal, tal vez pero no necesariamente vinculada con la promesa bienal de contribuciones de fondos, lo cual tendría la ventaja de dejar mayor margen de tiempo para la preparación de programas sólidos, la contratación y comunicación de instrucciones a expertos sobresalientes y, por añadidura, más tiempo para hacer los pedidos de material. El informe propone también que los proyectos cuya duración prevista sea mayor de un año, deberían ser aprobados por el gobierno, a través del mecanismo de coordinación adecuado, para toda la duración del proyecto. La estimación del costo del proyecto en el primer año de su aplicación debería aparecer en la solicitud del programa del país respectivo correspondiente a ese año; y en los años sucesivos, las organizaciones tomarían en cuenta el costo estimado del proyecto al establecer las cifras meta. Se propone, además, en el informe de la JAT que, de los fondos totales asignados al programa de ejecución, se retenga hasta el 5 por ciento, en la etapa de la planificación, de las cifras meta por países en la categoría I. Este 5 por ciento se repartiría entre las reservas del Presidente Ejecutivo de la JAT y de los organismos, posiblemente, en la proporción del 2 por ciento para el primero y del 3 por ciento para los segundos. Las reservas de los organismos serían utilizadas durante las negociaciones del programa para satisfacer solicitudes no previstas que pudieran presentarse durante las discusiones técnicas y que no se habían previsto cuando se establecieron los totales parciales. La reserva del Presidente Ejecutivo serviría principalmente para financiar nuevos programas en algunos países, por ejemplo, los que hubieran obtenido recientemente su independencia. Si el Consejo Económico y Social aprueba este informe, las recomendaciones se aplicarían por primera vez en la preparación del programa para 1961.
   
10. Experience has shown that it might also be possible to bring about improvements in the substance of the program. This matter was discussed at a recent meeting with the FAO Regional Representatives which was held in Rome. It was concluded that the FAO technical assistance in many countries lacked concentration and tended to be spread over too many fields. The program often filled gaps rather than tackled programs directly related to the economic development of the recipient government. The remedy would seem to lie in the reorientation of the program in the direction of concentration on more basic and focal issues. Such a reorientation would have to be carried out in the closest collaboration with the governments concerned, since the ultimate responsibility for planning the program resides with them.10. L'expérience a montré qu'il serait peut-être possible également d'améliorer le programme quant au fond. La question a été débattue lors d'une réunion avec les représentants régionaux de la FAO qui s'est tenue récemment à Rome. La conclusion du débat a été que l'assistance technique fournie par la FAO dans bien des pays n'est pas suffisamment concentrée et a tendance à s'étendre à trop de domaines. Elle se contente souvent de combler des lacunes au lieu d'entreprendre des activités en rapport direct avec le développement économique du pays bénéficiaire. Pour y remédier, il faudrait, semble-t-il, réorienter le programme en cherchant à s'attacher surtout à des problèmes fondamentaux. Cette réorientation devrait s'effectuer en collaboration aussi étroite que possible avec le gouvernement intéressé, puisque c'est à lui qu'incombe en dernier ressort la préparation du programme.10. La experiencia ha mostrado que también podría mejorarse el fondo del programa. Este asunto fue discutido en una reunión reciente con los representantes regionales de la FAO, que se celebró en Roma. Se llegó entonces a la conclusión de que, en muchos países, la asistencia técnica de la FAO carecía de concentración y tendía a esparcirse en demasiados campos. A menudo el programa llena vacíos en lugar de emprender programas directamente relacionados con el desarrollo económico del país beneficiario. El remedio parecería consistir en la reorientación del programa a fin de concentrarlo sobre cuestiones más fundamentales y esenciales. Tal orientación debería llevarse a cabo en colaboración estrecha con los gobiernos interesados, ya que en última instancia compete a ellos la responsabilidad de la planificación del programa.
   
11. The Council expressed appreciation of the progress summarized above and during discussion welcomed the proposal to plan the program on a biennial basis, though certain reservations were made on the constitutional feasibility of biennial financial pledges. The Council expressed approval of the proposed 5 percent programing reserve and, while recognizing that this would be a gradual process spread over some years, for a move toward concentration of efforts in country programs. During the discussion, the Council noted the fact that this unique program has reached its tenth anniversary and has made an important contribution to the welfare of many countries and their people.11. Le Conseil se déclare satisfait des indications résumées ci-dessus; au cours de la discussion, il a accueilli favorablement la proposition visant à établir le programme sur une base biennale, bien que certaines réserves aient été formulées au sujet de la possibilité, du point de vue constitutionnel, de prendre des engagements financiers pour deux ans. Le Conseil a exprimé son approbation de la proposition tendant à constituer une réserve de 5 pour cent pour l'élaboration des programmes et, tout en reconnaissant que cela devrait s'effectuer graduellement en plusieurs années, il a également approuvé la suggestion visant à concentrer les efforts sur les programmes nationaux. Au cours du débat, le Conseil a noté que ce programme exceptionnel fonctionne depuis dix ans et a contribué puissamment au bien-être des populations de nombreux pays.11. El Consejo manifestó su satisfacción por los progresos bosquejados anteriormente y durante el debate acogió con simpatía la propuesta de que se planeara el programa sobre base bienal, aunque se formularon algunas reservas sobre la posibilidad, desde el punto de vista constitucional, de las promesas de contribuciones financieras bienales. El Consejo manifestó igualmente su aprobación por la propuesta reserva en la programación del 5 por ciento y también, aunque reconociéndose que esto sería un proceso gradual que requeriría varios años, por la idea de concentrar los esfuerzos en los programas por países. Durante el debate, el Consejo advirtió que este singular programa había cumplido su décimo aniversario y significado una contribución importante al bienestar de muchos países y de sus habitantes.
   
12. Some members expressed concern over the policy pursued by FAO in the recruitment of experts. The direct approach rather than the approach through established machinery was considered to be undesirable. Furthermore, there had been occasions when the delay between the initial approach to an expert and his final appointment had led to difficulties, such as compelling an expert to take up his post at very short notice. The Council was of the opinion that the whole recruitment policy should be reviewed and a report made on the subject to its next session12. Certains membres ont exprimé des inquiétudes au sujet de la politique suivie par la FAO en matière de recrutement des experts. Ils estiment qu'il vaut mieux recourir au dispositif établi plutôt qu'à la méthode directe. En outre, il est arrivé que le délai entre le moment où l'expert pressenti et sa nomination ait donné lieu à des difficultés, et que par exemple l'expert ait dû prendre ses fonctions avec un préavis très court. Le Conseil estime que l'ensemble de la politique de recrutement doit être réexaminé et qu'un rapport doit lui être présenté sur cette question à sa prochaine session.12. Algunos miembros manifestaron su preocupación por la política seguida por la FAO en la contratación de expertos. Se consideró inadecuado que se recurriera a las gestiones directas en lugar de utilizar los mecanismos establecidos para ello. Además, ha habido ocasiones en que la demora entre las primeras gestiones cerca de un experto y su nombramiento había creado algunas dificultades, como la de obligarle a hacerse cargo de su puesto apenas recibido el aviso. El Consejo fue de opinión que debería revisarse toda la política sobre contratación y prepararse un informe al respecto para su próximo período de sesiones.
   
13. Concern was also expressed at the reductions in the fellowship program, and the Council wished to impress upon recipient governments that this was a most important part of the program, which should be reflected in the grant of high priority to fellowships in their program requests.13. On s'est également préoccupé des réductions dans le programme de bourses. Le Conseil tient à rappeler aux gouvernements bénéficiaires qu'il s'agit là d'une partie extrêmement importante du programme, et qu'il est par conséquent nécessaire qu'ils accordent la priorité aux bourses dans leurs demandes d'assistance technique.13. También se expresó preocupación por las reducciones en el programa de becas, y el Consejo decidió señalar a los gobiernos beneficiarios que ésta era una de las partes más importantes del programa, hecho que debía reflejarse en la concesión de la más alta prioridad a las becas en las solicitudes que presenten respecto al programa.

United Nations Special Fund

Fonds spécial des Nations Unies

Fondo Especial de las Naciones Unidas

   
14. The Council was informed that since its Twenty-Ninth Session the United Nations Special Fund had commenced its activities. Mr. Paul Hoffman had been appointed Managing Director and Professor Arthur Lewis Deputy Managing Director. The staff of the Fund will be kept relatively small. For the first year of operation (1959) approximately 26 million dollars were pledged by 60 out of 88 governments eligible to participate in the Fund. This figure was somewhat below the expectation expressed in the General Assembly Resolution No. 1240, wherein it was hoped that governments would pledge 100 million dollars for ETAP and the Special Fund, of which it was estimated that one third would be for the former program and two thirds for the latter. The Managing Director was, however, using his personal prestige to persuade governments to increase their contributions in the future.14. Il a été indiqué au Conseil que, depuis sa vingt-neuvième session, le Fonds spécial des Nations Unies avait commencé à fonctionner. Le Directeur général du Fonds est M. Paul Hoffman et le Directeur général adjoint M. le Professeur Arthur Lewis. Le personnel du Fonds sera relativement restreint. Pour la première année de fonctionnement (1959), une contribution d'environ 26 millions de dollars a été souscrite par 60 des 88 gouvernements qui peuvent participer au Fonds. Ce chiffre est quelque peu inférieur à celui que mentionne la Résolution No 1240 par laquelle l'Assemblée générale exprimait l'espoir que les gouvernements s'engageraient à verser au PEAT et au Fonds spécial 100 millions de dollars, dont on estimait qu'un tiers irait au PEAT et les deux tiers au Fonds. Cependant, le Directeur général du Fonds met en œuvre son prestige personnel pour persuader les gouvernements d'augmenter leurs contributions futures.14. El Consejo fue infomado de que después de su 29o Período de Sesiones había comenzado sus actividades el Fondo Especial de las Naciones Unidas, habiendo sido designado Director General el Sr. Paul Hoffman y Director General Adjunto el Profesor Arthur Lewis. La plantilla de personal del Fondo será relativamente reducida. Para el primer año de funcionamiento, es decir para 1959, se habían comprometido a contribuir con 26 milliones de dólares 60 de los 88 gobiernos con derecho a participar en dicho Fondo. Esta cifra era algo inferior a la calculada en la Resolución No 1240 de la Asamblea General, en la que se expresaba la esperanza de que los gobiernos se comprometieran a aportar 100 milliones de dólares para el PAAT y el Fondo Especial, de la cual se calculaba que un tercio correspondería al primer programa y dos tercios al segundo. El Director General estaba, sin embargo, valiéndose de su prestigio personal para convencer a los gobiernos a elevar sus ontribuciones en lo futuro.
   
15. The Managing Director had expressed the view, at the first meeting of the Governing Council of the Fund, held in January 1959, that the program of the Fund should put major emphasis on projects which would demonstrate the wealth-producing potential of unsurveyed natural resources in the less developed countries, on training and research institutes, and on surveys of limited scope which would lead to early investment. At this first meeting, he had made certain suggestions concerning the size of projects, but initially he did not wish to embark on too many very large projects. As a result, he had said at the second meeting of the Governing Council, held in May 1959, that with regard to surveys in particular, priority would be given to those which yielded immediate and practical results. He was particularly concerned that there should be, in any country receiving assistance from the Special Fund, a continuing organization capable of carrying on when Fund financing ceased.15. A la première réunion du Conseil d'administration, qui s'est tenue en janvier 1959, le Directeur général du Fonds a estimé que le programme de ce dernier devrait accorder la place principale aux projets propres à démontrer la capacité de production de richesse des ressources naturelles non inventoriées des pays insuffisamment développés, aux établissements de formation et de recherche et à des enquêtes de portée limitée susceptibles d'aboutir rapidement à des investissements. Il a également présenté diverses suggestions concernant l'ampleur des projets, mais, pour commencer, il n'est pas partisan d'entreprendre un nombre trop élevé de projets très vastes. En conséquence, il a déclaré, à la deuxième réunion que le Conseil d'administration a tenue en mai 1959, qu'en ce qui concerne particulièrement les enquêtes, la priorité sera donnée à celles qui permettront d'enregistrer des résultats immédiats et pratiques. Il tiendrait tout particulièrement à ce qu'il existe dans tout pays assisté une organisation permanente pour prendre la relève lorsque le Fonds cessera d'octroyer son assistance.15. El Director General había expresado el criterio, en la primera reunión del Consejo de Administración, celebrada en enero de 1959, de que el programa del Fondo debía aplicarse en mayor grado a los proyectos que se demostraran capaces de producir riquezas de los recursos naturales sin explotar de los países menos desarrollados, a los institutos de formación profesional e investigación y a los estudios de limitado alcance que requirieran una inversión en plazo corto. En esta primera reunión, el mencionado Director había formulado ciertas proposiciones respecto al volumen de los proyectos, aunque en principio no era partidario de comprometerse en muchos de gran importancia. En consecuencia, en la segunda reunión del Consejo de Administración, celebrada en mayo de 1959, manifestó que con respecto a los estudios, en particular, debería concederse prioridad a aquellos que produjeran resultados inmediatos y prácticos. Especialmente estaba interesado en que en cada país que recibiera asistencia del Fondo Especial existiera una organización permanente capaz de continuar las actividades cuando dejara de financiarlas el Fondo.
   
16. The procedures for the development and approval of requests had been in operation for only five months, but it was now established that requests could only be submitted by governments, while the Specialized Agencies were asked, mainly through their field staffs, to assist governments, at their request, in drawing up projects. Governments must submit their proposals through one single co-ordinating agency to the TAB Resident Representative, who acts as the channel of communication between the government and the Fund. Countries were expected to make a substantial contribution from their local resources to each project. There was no objection in principle to regional projects, but at least a number of the participating countries must individually submit a request and they must also pledge themselves to make a substantial contribution to the cost of such projects and, where appropriate, ensure the continuation of such projects after Fund financing ceases.16. Les procédures de préparation et d'approbation des demandes ne sont appliquées que depuis cinq mois, mais il est maintenant établi que les demandes ne peuvent être présentées que par des gouvernements, alors que les institutions spécialisées ont été invitées, principalement en utilisant leur personnel sur place, à aider sur demande les gouvernements à élaborer des projets. Les gouvernements doivent soumettre leurs propositions par l'intermédiaire d'un organisme de coordination unique au représentant résidant du BAT, qui assure les communications entre les gouvernements et le Fonds. On attend des pays qu'ils apportent, à l'aide de leurs propres ressources, une contribution substantielle à chaque projet. Il n'a été fait aucune objection de principe aux projets régionaux, mais au moins un certain nombre des pays participants doivent soumettre individuellement une demande, et également s'engager à contribuer de manière appréciable au financement des projets de cette nature, dont ils devront, le cas échéant, assurer la continuation lorsque le Fonds aura cessé de les financer.16. Las normas para la formulación de las solicitudes se han venido aplicando sólo durante 5 meses, pero ya ha quedado establecido que las peticiones solamente podrán ser presentadas por los gobiernos; al propio tiempo se ha pedido a los organismos especializados que ayuden a aquéllos, cuando lo soliciten, sobre todo por medio del personal destacado en los países, en la preparación de los proyectos. Los gobiernos deben presentar sus propuestas, a través de una única entidad coordinadora, al Representante Residente de la JAT que actúa como enlace entre el gobierno y el Fondo. Se espera que los gobiernos contribuyan a cada proyecto con cantidades considerables de recursos locales. En principio, no existe objeción a los proyectos regionales, pero por lo menos cierto número de países participantes tienen que presentar una solicitud individualmente y asimismo comprometerse a aportar una contribución considerable al costo de tales proyectos y, cuando proceda, a asegurar su continuación al cesar la aportación económica del Fondo.
   
17. Projects were initially screened by the Fund authorities, and, if it was decided to pursue them, were normally sent to the United Nations, to the International Bank or to other Specialized Agencies concerned for comment. However, the Managing Director reserved the right to use any other agency, private firm, or consultant to study the soundness of the project, and this has actually been done in several cases. FAO had, in fact, commented on several projects and, in a few cases, where it has been necessary to make an investigation on the spot, the Fund had reimbursed the Organization for the travel expenses involved. Once the Fund satisfied itself that a project was sound, it presented that project to the Consultative Board for general advice and submitted it to the Governing Council for approval. As at 1 May 1959, 87 requests had been received by the Fund, representing a cost of approximately 85 million dollars. More requests had been received since that date and more were expected.17. Les projets ont été d'abord sélectionnés par les autorités du Fonds, et, lorsqu'il a été décidé de leur donner suite, ils ont normalement été renvoyés pour observations aux Nations Unies, à la Banque internationale ou aux autres institutions spécialisées compétentes. Cependant, le Directeur général du Fonds se réserve le droit de faire appel à d'autres institutions, entreprises privées ou experts indépendants pour déterminer si le projet est viable, et c'est ainsi qu'il a été procédé en plusieurs cas. En fait, la FAO a formulé des observations concernant plusieurs projets et, dans quelques cas où des études sur place ont dû être exécutées, les dépenses de voyages qu'elle avait effectuées lui ont été remboursées par le Fonds. Lorsque le Fonds a acquis la conviction qu'un projet était viable, le projet est passé au Comité consultatif pour que celui-ci émette un avis général, puis soumis à l'approbation du Conseil d'administration. A la date du 1er mai 1959, le Fonds avait reçu 87 demandes pour un coût d'environ 85 millions de dollars. De nouvelles demandes lui sont parvenues depuis et d'autres sont attendues.17. Los proyectos son seleccionados en un primer tiempo por las autoridades del Fondo y en caso de que se acuerde realizarlos son enviados normalmente a las Naciones Unidas, al Banco Internacional o a los organismos especializados respectivos para que informen. Sin embargo, el Director General se reservó el derecho de recurrir a otros organismos, empresas privadas o expertos particulares para que estudien las posibilidades del proyecto, y así se ha hecho en varios casos. La FAO, en efecto, ha informado sobre varios proyectos y, en algunas ocasiones, en las que había sido necesario efectuar investigaciones sobre el terreno, el Fondo había reembolsado a la Organización por los gastos de viaje exigidos. Una vez que el Fondo comprueba que un proyecto es acertado, lo presenta a la Junta Consultiva para que de un informe general, sometiéndolo luego al Consejo de Administración para su aprobación. Hasta el 1 de mayo de 1959, el Fondo había recibido 87 peticiones por un coste aproximado de 85 milliones de dólares. Con posterioridad se habían recibido más solicitudes, esperándose que aumenten.
   
18. At the second meeting of the Governing Council, the Managing Director submitted thirteen projects costing, in all, $7,500,000. Of these, five were in the field of FAO, representing a total outlay of approximately $1,500,000. For these projects, the Managing Director had asked FAO to act as executing agent, which entailed responsibility for the general supervision of the project and the supply of technical assistance needed for its implementation. These projects were the survey of the Volta River flood plain in Ghana, a pilot project on groundwater development in Greece, a pilot project on watershed management in Israel, a pilot project for the draining of irrigated land in the United Arab Republic, and a soil survey from aerial photographs in the United Arab Republic. All these projects happen to fall within the field of the Land and Water Use Division of FAO.18. A la deuxième réunion du Conseil d'administration, le Directeur général du Fonds a soumis treize projets pour un coût total de 7 500 000 dollars. Cinq relevaient du domaine de la compétence de la FAO, pour un total d'environ 1 500 000 dollars. Le Directeur général du Fonds a demandé à la FAO d'être l'agent d'exécution desdits projets de sorte que l'Organisation soit chargée d'assurer le contrôle général des activités et de fournir l'assistance technique nécessaire à leur exécution. Il s'agit d'une enquête sur la plaine alluviale de la Volta, au Ghana; d'un projet-pilote concernant la mise en valeur des eaux souterraines en Grèce; d'un autre qui se rapporte à l'aménagement des bassins versants en Israël; d'un troisième relatif au drainage des terres irriguées dans la République arabe unie; enfin, d'une reconnaissance pédologique à partir de photographies aériennes dans ce même pays. Il se trouve que tous ces projets relèvent du domaine d'activités de la Division de l'utilisation des terres et des eaux de la FAO.18. En la segunda reunión del Consejo de Administración, el Director General sometió 13 proyectos por un importe total de 7,5 millones de dólares. De ellos, 5 correspondían a la esfera de la FAO, representando un desembolso total de 1,5 millones de dólares aproximadamente. Por lo que tocaba a estos últimos, el Director General había pedido que la FAO actuara como agente ejecutivo, lo que entrañaba la responsabilidad de la dirección general del proyecto y la prestación de la asistencia técnica requerida para su ejecución. Tales proyectos eran el estudio de la llanura inundable del río Volta en Ghana, un proyecto experimental sobre el fomento de los recursos de aguas subterráneas en Grecia, un proyecto experimental sobre ordenación de cuencas hidrográficas en Israel, un proyecto experimental para el avenamiento de terrenos regados en la República Arabe Unida y un estudio edafológico mediante fotogrametría aérca en la misma República. Todos estos proyectos eran de la incumbencia de la Dirección de Fomento de Tierras y Aguas de la FAO.
   
19. Preliminary arrangements have been made for the execution of the projects. The Fund will conclude standard agreements with the governments concerned and with the executing agent. Particulars of these agreements were drawn up in consultation with the Specialized Agencies and submitted to the second meeting of the Governing Council of the Fund. They were now being finalized in the light of the observations of that Council. An operational agreement for each project will be attached to the standard agreement with the government. This operational agreement must receive the approval of the executing agent and stipulate in detail the obligations of all parties concerned. It will include a project budget in which operations will be shown chronologically in stages, with all anticipated obligations and cash disbursements shown separately for each stage.19. Des dispositions préliminaires ont été prises pour la mise en œuvre des projets. Le Fonds conclura des accords-types avec les gouvernements intéressés et avec l'agent d'exécution. Les détails de ces accords ont été élaborés en consultation avec les Institutions spécialisées et soumis à la deuxième réunion du Conseil d'administration du Fonds. On s'occupe actuellement de leur donner leur forme définitive, compte tenu des observations de ce Conseil. L'accord-type passé avec le gouvernement sera accompagné d'un accord de mise en œuvre pour chaque projet, accord qui doit être approuvé par l'agent d'exécution et qui précise les obligations de toutes les parties intéressées. Il comprend un projet de budget indiquant chronologiquement les diverses phases des opérations, ainsi que les engagements de dépenses et les sommes dépensées pour chacune de ces phases.19. Se habían tomado las disposiciones preliminares para la ejecución de dichos proyectos. El Fondo concertará acuerdos uniformes tanto con los gobiernos intersados como con el organismo ejecutor. Los detalles de estos acuerdos habían sido redactados previa consulta con los Organismos Especializados y fueron sometidos al Consejo de Administración del Fondo en su segunda reunión. Actualemente se les está dando forma final a la luz de las observaciones del mencionado Consejo. Para cada proyecto se unirá al acuerdo uniforme con el gobierno un acuerdo sobre su ejecución. Esto último tiene que ser aprobado por el organismo ejecutor y estipula en detalle las obligaciones de todas las partes interesadas. En él se incluirá un presupuesto del proyecto en el que se indicarán cronológicamente las diversas operaciones clasificadas por fases con todas las obligaciones y desembolsos efectivos previstos indicados separadamente para cada fase.
   
20. General Assembly Resolution No. 1240 recognizes that executing agents may be expected to incur certain supervisory and administrative costs over and above the direct project costs. The former costs should be clearly identifiable as additional costs over and above the normal assistance which the Headquarters staff of the executing agent would be supposed to give to the Fund. On this basis, FAO estimated that the costs involved in the supervision and execution of the five projects mentioned in paragraph 18 would amount to $217,000. However, FAO agreed that $35,000 of this sum should be held by the Managing Director for contingencies. The remaining $182,000 amounted to 12.7 percent of the total estimated project cost. The average percentage for all thirteen projects was 8.6 percent but a project-to-project comparison was impossible in view of the differences in the types of projects involved.20. Dans sa Résolution No 1240, l'Assemblée générale reconnaît que les agents d'exécution auront très vraisemblablement à supporter certaines dépenses de contrôle et d'administration, en sus du coût direct des projets. Ces dépenses devraient être clairement identifiées comme venant en excédent de l'assistance normale que le personnel des services centraux de l'agent d'exécution doit fournir au Fonds. Sur cette base, la FAO a estimé que lesdites dépenses, en ce qui concerne les cinq projets mentionnés au paragraphe 18, seraient de 217 000 dollars. Toutefois, la FAO est convenue que, sur ce montant, le Directeur général du Fonds devrait réserver 35 000 dollars pour imprévus. Le solde, soit 182 000 dollars, représente 12,7 pour cent du coût total estimé des projets. Pour les treize projets, le pourcentage moyen s'établit à 8,6, mais il est impossible de procéder à une comparaison entre les divers projets du fait qu'ils ne sont pas du même type.20. La Resolución No 1240 de la Asamblea General reconoce que los organismos ejecutores es posible que tengan que soportar ciertos gastos de dirección y administrativos por encima de los costos directos del proyecto. Los mencionados gastos deberán ser claramente identificables como gastos suplementarios que rebasan la ayuda normal que se supone que el personal de las oficinas centrales del organismo ejecutivo ha de proporcionar al Fondo. Sobre esta base, la FAO ha estimado que los gastos que lleva consigo la supervisión y ejecución de los cino proyectos mencionados en el párrafo 18 se elevarán a 217.000 dólares. Sin embargo, la FAO acordó que de esta cantidad, 35.000 dólares deberán ser retenidos por el Director General del Fondo para imprevistos. Los restantes 182.000 dólares representan el 12,7 por ciento del costo total estimado del proyecto. El porcentaje medio para los 13 proyectos fue del 8,6 por ciento aunque no fue posible comparar proyecto por proyecto dados los diferentes tipos de los mismos.
   
21. During the second meeting of the Governing Council of the Fund, two important points emerged. First, in regard to the supervision of projects, the view was taken that the execution by the United Nations, the Specialized Agencies, the International Atomic Energy Agency (IAEA) or any other agency outside the country or countries in which the project was to be executed, need not be invariable in pattern; in particular, when adequate government machinery exists for the execution of projects in the country or, in the case of a regional project, in the region to which the project had reference, it would be desirable if the Managing Director would consider using such machinery to the fullest extent. In this case, it was the view of the Director-General of FAO that it would be necessary to ensure there was no overlapping of supervisory responsibilities between the executing agency and the government department concerned. Second, criticism was voiced with regard to the cost estimates submitted by agencies, and some members of the Governing Council even suggested that agencies should normally have sufficient flexibility in their budget to undertake these activities for the Fund without charge. For FAO to accept this view would be in direct conflict with the policy recommended by the Program Committee and the Finance Committee. However, the Governing Council had concluded that the Managing Director should be given full discretion to arrive at the best possible arrangement with the executing agency.21. Au cours de la deuxième réunion du Conseil d'administration du Fonds, deux considérations importantes se sont dégagées. Premièrement, en ce qui concerne le contrôle des projets, on a estimé que les Nations Unies, les Institutions spécialisées, l'Agence internationale de l'énergie atomique, ou toute autre organisation installée en dehors du pays ou des pays où doit s'exécuter le projet ne devraient pas procéder à sa mise en œuvre selon une formule invariable; en particulier, s'il existe dans le pays intéressé (ou, s'agissant d'un projet régional, dans la région) un mécanisme satisfaisant pour l'exécution des projets, il conviendrait que le Directeur général du Fonds s'efforce de l'utiliser au maximum. En pareil cas, le Directeur général de la FAO pense qu'il faudrait faire en sorte d'éviter, en matière de contrôle, tout chevauchement des responsabilités entre l'institution chargée de l'exécution du projet et le service gouvernemental intéressé. Deuxièmement, certaines critiques ont été formulées concernant les estimations de coûts présentées par les institutions, et quelques membres du Conseil d'administration ont même suggéré que les institutions devraient normalement avoir des budgets uffisamment souples pour être à même d'exécuter gratuitement ces activités pour le compte du Fonds. La FAO ne saurait accepter ce point de vue sans aller à l'encontre de la politique qui a été recommandée par son Comité du programme et son Comité financier. Toutefois, le Conseil d'administration a conclu qu'il fallait laisser le Président directeur du Fonds entièrement libre de conclure des arrangements aussi satisfaisants que possible avec l'institution chargée de l'exécution du projet.21. Durante la segunda reunión del Consejo de Administración del Fondo, se suscitaron dos puntos importantes: primero, acerca de la dirección de los proyectos, se adoptó el criterio de que su ejecución por las Naciones Unidas, los Organismos Especializados, el Organismo Internacional de Energía Atómica o cualquier otro ajeno al país o países en el que se ha de desarrollar un proyecto no necesitaba ajustarse a una estructura invariable; en particular, cuando en un país o en una región - si se trata de proyectos regionales - existe un mecanismo gubernamental adecuado para la ejecución de los proyectos, sería conveniente que el Director General del Fondo estudiara la manera de utilizarlo al máximo. A juicio del Director General de la FAO, en este caso sería menester delimitar las funciones inspectoras del organismo ejecutor y del ente estatal para evitar mutuas interferencias. En segundo lugar, se expresaron críticas con respecto a las estimaciones de costos presentadas por los organismos, y algunos miembros del Consejo de Administración llegaron a proponer que los organismos debían tener normalmente suficiente flexibilidad en su presupuesto para iniciar estas actividades para el Fondo, sin gastos para el mismo. Si la FAO aceptase este criterio, ello estaría en franca pugna con la política recomendada por los Comités del Programa y de Finanzas. Sin embargo, el Consejo de Administración había llegado a la conclusión de que debía dejarse en plena libertad al Director General para que concertase con el organismo ejecutor el acuerdo más conveniente.
   
22. The third meeting of the Governing Council will be held in December 1959, when a further set of projects will be submitted to the Council for approval. The deadline for submission of these projects was 1 August 1959 and FAO was currently advising on several projects, including one regional project for the control of the desert locust. It was also hoped by the Fund that in addition to pilot projects and surveys the next series will include agricultural research projects and projects in the field of fisheries and forestry.22. Le Conseil d'administration tiendra sa troisième réunion en décembre 1959, date à laquelle une nouvelle série de projets sera soumise à son approbation. La date limite de présentation de ces projets est le 1er août 1959, et la FAO s'occupe actuellement d'émettre des avis sur plusieurs d'entre eux, y compris un projet régional de lutte contre le criquet pèlerin. Le Fonds espère également qu'outre les projets-pilotes et les enquêtes, la prochaine série qui sera proposée comprendra des projets intéressant la recherche agricole, ainsi que les forêts et les pêches.22. La tercera reunión del Consejo de Administración se celebrará en diciembre de 1959 y entonces se someterá a su aprobación una nueva serie de proyectos. El plazo de presentación de estos proyectos era el 1 de agosto de 1959 y la FAO está informando sobre varios de ellos, incluído un proyecto regional para la lucha contra la langosta del desierto. Espera también el Fondo que, además de los proyectos experimentales y encuestas, la próxima serie comprenda proyectos de investigación agrícola y otros relacionados con los sectores pesquero y forestal.
   
23. The Council heard the above statement with great interest. It was, however, concerned with the procedure for the submission of requests, expressing the view that, in the case of regional projects, FAO might take the initiative in conjunction with governments in the preparation and forwarding of requests. In particular, its attention was drawn to the suggestion to explore the possibility of establishing a permanent institute for training in agricultural techniques within a region. A similar procedure was suggested in respect of the sunn pest. While there was considerable support for the closer association of FAO with all stages of the submission of projects, it was recognized that the procedure had been laid down by the Governing Council of the Special Fund, and that, if changes were required, those governments which were members of the FAO Council and of the Governing Council of the Special Fund might ask their representatives on the latter Council to discuss the matter at the next session.23. Le Conseil a été fort intéressé par l'exposé ci-dessus. Il s'est cependant quelque peu préoccupé de la procédure de présentation des demandes, faisant valoir que, dans le cas de projets régionaux, la FAO pourrait prendre l'initiative, en collaboration avec les gouvernements, pour ce qui est de la préparation et de l'envoi des demandes. Plus particulièrement, son attention a été attirée sur la proposition tendant à étudier la possibilité de créer un institut permanent de formation de techniciens agricoles desservant une région. Une procédure analogue a été suggérée en ce qui concerne le souné. Si de nombreux délégués au Conseil ont été en faveur d'une association plus étroite de la FAO à toutes les phases des travaux de présentation des projets, il a été reconnu cependant que la procédure avait été établie par le Conseil d'administration du Fonds et que, si des modifications s'imposaient, les gouvernements qui siègent au Conseil de la FAO et au Conseil d'administration du Fonds pourraient demander à leurs représentants de soulever la question à la prochaine session de ce dernier organisme.23. El Consejo escuchó con gran interés las anteriores manifestaciones. Se sintió preocupado, sin embargo, por el procedimiento para presentar las solicitudes, y expresó el criterio de que, cuando se tratase de proyectos regionales, la FAO podía tomar la iniciativa en unión de los gobiernos en la preparación y envío de las solicitudes. En particular, se señaló a su atención la propuesta encaminada a que se explorara a posibilidad de establecer un instituto permanente de capacitación en técnicas agrícolas dentro de una región. Asimismo, se propuso dicho procedimiento en lo que respecta a la plaga Sunn. Si bien se vio muy apoyada la más íntima asociación de la FAO con todas las fases de la presentación de proyectos, se reconoció que el procedimiento había sido establecido por el Consejo de Administración del Fondo Especial, y que si se deseaba efectuar cambios, aquellos que fuesen miembros del Consejo de la FAO y del Consejo de Administración del Fondo Especial podrían pedir a sus representantes en este último que discutiesen el asunto en el próximo período de sesiones.
   
24. While recognizing the necessity of keeping administrative and operational service costs at the lowest practicable level consistent with sound administration of a project, the Council endorsed the approach taken by the Organization in submitting its estimates for these costs in respect of the first five projects for which FAO would act as executive agent. In this context, it was pointed out that there was no division of opinion on the principle of accepting overhead costs. It was largely a question of interpretation of the appropriate clause in General Assembly Resolution No. 1240, which specifies that the facilities of the Specialized Agencies should be made available without charge, except when clearly identifiable additional expenses are involved. This should remain flexible and would, of course, be reviewed in the light of developments.24. Tout en reconnaissant qu'il est nécessaire de maintenir les frais d'administration et d'exécution des projets au niveau minimum compatible avec une bonne administration de ces derniers, le Conseil approuve la méthode suivie par l'Organisation en soumettant une estimation de ces coûts pour les cinq premiers projets dont elle sera chargée. A cet égard, il a été signalé qu'il n'y avait pas de différence d'opinion quant au principe de l'acceptation des frais généraux. C'est en grande partie une question d'interprétation du paragraphe pertinent de la Résolution No 1240, qui précise que les services des institutions spécialisées doivent être fournis gratuitement, sauf au cas où cela entraînerait des dépenses supplémentaires pouvant être nettement déterminées. Cette interprétation doit conserver toute la souplesse nécessaire, et elle sera naturellement réexaminée en fonction de l'évolution de la situation.24. Aunque reconociendo la necesidad de mantener los gastos administrativos y de los servicios de ejecución en el nivel más bajo compatible con una buena administración del proyecto, el Consejo aprobó el procedimiento adoptado por la Organización al someter sus estimaciones de dichos gastos en lo tocante a los primeros cinco proyectos en los cuales la FAO actuará como organismo ejecutor. A este propósito, se hizo observar que no había diferencia de opinión acerca del principio de aceptar los gastos generales. Se trataba principalmente de una cuestión de interpretación de la cláusula correspondiente de la Resolución No 1240 de la Asamblea General en la cual se especifica que los servicios de los organismos especializados deben facilitarse gratuitamente, salvo en el caso de que lleven consigo gastos adicionales que puedan determinarse claramente. La Resolución deberá seguir siendo flexible y, por supuesto, podrá ser modificada a la vista de las circunstancias.
   
25. The Council also suggested that, while the existing procedures enabled the Managing Director to forward draft projects to the Specialized Agencies for advice and comment this did not exclude the possibility of the Agencies consulting with subsidiary agencies or other Specialized Agencies who might be in a position to give sound comment. This procedure should be noted for use in the future.25. Le Conseil a également fait valoir que, si les procédures établies permettent au Président directeur du Fonds de communiquer les ébauches des projets aux institutions spécialisées pour que ces dernières émettent des avis et des commentaires, ceci n'interdisait nullement à ces institutions de se consulter avec des organismes subsidiaires ou même avec d'autres institutions spécialisées qui pourraient être en mesure de formuler des observations valables. Il convient de se souvenir de se souvenir de cette procédure, en vue de son application éventuelle.25. El Consejo propuso también que, aun cuando los actuales procedimientos permitían al Director General del Fondo enviar anteproyectos a los organismos especializados para que diesen su consejo e hiciesen observaciones, esto no excluía la posibilidad de que tales organismos consultasen con los órganos auxiliares, o con otros organismos especializados que pudieran hallarse en condiciones de formular un razonado dictamen. Debía tomarse nota de este procedimiento para su utilización en lo futuro.

Top of Page Next Page