Previous Page Table of Contents Next Page


Thirty-Fourth Session, 17–27 October 1960 (Contd.)

Trente-quatrième session, 17–27 octobre 1960

34 Período de Sesiones, 17–27 octubre 1960

Freedom from Hunger Campaign

Campagne mondiale contre la faim

Campaña Mundial contra el Hambre

53. The Council had before it the report of the First and Second Sessions of the Advisory Committee on the Freedom from Hunger Campaign (hereafter called the Advisory Committee) (CL 34/8 and CL 34/LIM/7) established by the Tenth Session of the Conference. To the report of the Second Session of the Committee were appended the reports of the Advisory Committee of Non-governmental Organizations on the Freedom from Hunger Campaign (FFHC) and also the report of the first meeting of the Advisory Committee's own Research Subcommittee which has also been established by the Tenth Session of the Conference.53. Le Conseil était saisi des rapports des première et deuxième sessions du Comité consultatif sur la Campagne mondiale contre la faim (CL 34/8 et CL 34/ LIM/7) institué par la Conférence à sa dixième session. Au rapport de la deuxième session étaient joints les rapports du Comité consultatif des Organisations non gouvernementales sur la Campagne mondiale contre la faim (CMCF) ainsi que le rapport de la première réunion du Sous-comité de la recherche du Comité consultatif, également institué lors de la dixième session de la Conférence.53. El Consejo tuvo ante sí el informe de los Períodos de Sesiones Primero y Segundo del Comité Consultivo sobre la Campaña Mundial contra el Hambre (llamado en adelante el Comité Consultivo) (CL 34/8 y CL 34/LIM/7) establecido por la Conferencia en su Décimo Período de Sesiones. Al informe del Segundo Período de Sesiones se agregaron a modo de apéndice los informes del Comité Consultivo de las Organizaciones no Gubernamentales sobre la Campaña Mundial contra el Hambre (CMCH) y el de la primera reunión del Subcomité de Investigaciones del propio Comité Consultivo, establecido asimismo por la Conferencia en su Décimo Período de Sesiones.
   
54. In introducing these reports the Chairman of the Second Session of the Advisory Committee outlined the progress achieved through the work of the various Committees and Subcommittees, in developing ideas and guide-lines for the campaign. Each of these groups had emphasized the necessity for immediate action, for adequate machinery in member countries to co-ordinate and encourage activities at the national level and for the means to take appropriate advantage of the enthusiasm and good will generated by the campaign. The role of research was important, particularly regarding the adaptation of available knowledge to immediate needs of less well developed countries and the widest possible association of research institutions with the campaign.54. En présentant ces rapports au Conseil, le Président de la deuxième session du Comité consultatif a fait le point des progrès déjà réalisés dans l'élaboration des concepts et principes directeurs de la Campagne grâce aux travaux des divers comités et sous-comités. Chacun de ces organes a souligné la nécessité d'agir immédiatement, de créer dans les Etats Membres des mécanismes appropriés pour coordonner et encourager les activités à l'échelon national, et d'exploiter au maximum l'enthousiasme et la bonne volonté que la Campagne a suscités. Une place de choix doit être réservée à la recherche, notamment aux travaux qui visent à adapter les connaissances théoriques aux besoins immédiats des pays peu développés, et il importe d'associer le plus largement possible les institutions de recherche à la Campagne contre la faim.54. Al presentar estos informes, el Presidente del Segundo Período de Sesiones del Comité Consultivo expuso sucintamente los progresos realizados mediante la labor de los distintos Comités y Sub-comités en la formulación de ideas y directrices para la campaña. Cada uno de ellos había subrayado la necesidad de acción inmediata, de un mecanismo adecuado en los Estados Miembros para coordinar y estimular las actividades en la esfera nacional y de medios para aprovechar adecuadamente el entusiasmo y buena voluntad suscitados por la campaña. El papel de la investigación era importante, particularmente en lo tocante a adaptar los conocimientos adquiridos a las necesidades inmediatas de los países menos desarrollados y a la asociación más amplia posible de los centros de investigación con la campaña.
   
55. The Council accepted the reports of the two Sessions of the Government Advisory Committee and wished to stress certain of its findings.55. Le Conseil accepte les rapports des deux sessions du Comité consultatif et tient à appeler particulièrement l'attention sur certaines de leurs conclusions.55. El Consejo aceptó los informes de los dos períodos de sesiones del Comité Consultivo y deseó subrayar algunas de las conclusiones.
   
56. A number of delegations not represented on the Advisory Committee reported on progress achieved in their respective countries in developing the campaign. The problems facing the national Freedom from Hunger Campaign committees were recognized and reference was made to the need for envisaging government assistance for such national campaign machinery as was set up. The Council urged all Member Governments that had not yet done so to establish national FFHC committees and that they be broadly representative of all organizations and bodies essential to the proper direction and co-ordination of national FFHC activities.56. Plusieurs délégations de pays non représentés au Comité consultatif gouvernemental ont donné des indications sur l'état d'avancement de la Campagne dans leurs pays respectifs. Les comités nationaux pour la Campagne contre la faim se limitent à certains problèmes, et l'on a évoqué la nécessité d'envisager une aide gouvernementale aux mécanismes nationaux de cette nature. Le Conseil invite de façon pressante tous les Etats Membres qui ne l'auraient pas encore fait à instituer des comités nationaux qui soient largement représentatifs de tous les organismes et organisations dont le concours est essentiel à la bonne orientation et à la coordination des activités nationales au titre de la Campagne.56. Algunas delegaciones no representadas en el Comité Consultivo informaron sobre los progresos conseguidos en sus respectivos países en el desarrollo de la campaña. Se reconocieron los problemas que se planteaban a los comités nacionales de la campaña y se aludió a la necesidad de pensar en la ayuda gubernamental al mecanismo nacional montado para aquélla. El Consejo instó a todos los gobiernos de los Estados Miembros que no lo hubiesen hecho a establecer comités nacionales de la Campaña Mundial contra el Hambre, encareciendo que fueran ampliamente representativos de todas las organizaciones y entidades esenciales para la conveniente dirección y coordinación de las actividades nacionales encuadradas en la campaña.
   
57. A number of delegations stressed the need for strengthened planning if the projects undertaken within the framework of FFHC were to bring the greatest benefit to all people. Co-ordination of existing national initiatives under FFHC would also be essential. Clear recognition of the basic causes of the situations to be remedied would be a prerequisite, since the campaign was intended to attack the causes of hunger rather than to provide immediate or charitable assistance.57. Plusieurs délégations ont insisté sur la nécessité de renforcer la planification si l'on veut que toutes les populations bénéficient au maximum des projets entrepris dans le cadre de la Campagne. Il serait également essentiel d'assurer la coordination des initiatives déjà prises à ce titre sur le plan national. Il faudrait commencer par déterminer avec netteté l'origine profonde des situations à redresser, puisque la Campagne a pour but d'agir sur les causes de la faim plutôt que de fournir des secours immédiats ou une aide à caractère de charité.57. Algunas delegaciones recalcaron la necesidad de una mayor planificación si se quería que los proyectos emprendidos dentro del marco de la campaña reportaran el máximo beneficio a toda la población. Era también esencial la coordinación de las actuales iniciativas nacionales. Condición previa sería determinar claramente las causas fundamentales de las situaciones que deben remediarse, toda vez que la campaña estaba concebida para atacar las causas del hambre más que para prestar una ayuda inmediata o de tipo caritativo.
   
58. The Council recognized the need for earliest possible initiation of the preparatory work for the 1963 World Food Congress and invited the Director-General to constitute at an early date a preparatory committee to advise him in regard to the plans for and the organization of the congress.58. Le Conseil reconnaît la nécessité d'entreprendre au plus tôt les travaux préparatoires en vue du Congrès mondial de l'alimentation qui doit se tenir en 1963, et il invite le Directeur général à créer sans retard un Comité préparatoire chargé de lui donner des avis sur les plans et l'organisation de ce congrès.58. El Consejo reconoció la necesidad de iniciar lo antes posible la labor preparatoria del Congreso Mundial de la Alimentación de 1963 e invitó al Director General a constituir en fecha próxima un comité preparatorio encargado de asesorarle en punto a planes para el Congreso y organización de éste.
   
59. Various specific types of action that could be taken by governments were stressed by a number of delegations, e.g., the establishment of agro-homologous tables in conjunction with an ecological atlas. A number of offers of cooperation were made that would assist in developing advanced production methods in the less developed countries. Requests were also made for FAO assistance and guidance in planning and carrying out the campaign in a number of member countries.59. Diverses délégations ont insisté sur certaines mesures concrètes qui pourraient être prises par les gouvernements: préparation, par exemple, de tableaux agro-homologiques accompagnant un atlas écologique. Plusieurs ont offert leur collaboration en vue de la mise en œuvre de méthodes modernes de production dans les pays insuffisamment développés. Des demandes d'aide et de conseils ont d'autre part été adressées à la FAO touchant l'organisation et l'exécution de la Campagne dans un certain nombre d'Etats Membres.59. Algunas delegaciones subrayaron sectores específicos de acción que podían tomar a su cargo los gobiernos, por ejemplo el establecimiento de cuadros agro-homólogos en unión de un atlas ecológico. Se hicieron distintas ofertas de cooperación que coadyuvarían a la puesta en práctica de métodos avanzados de producción en los países menos desarrollados. También se formularon a la FAO peticiones de asistencia y orientación para planear y desarrollar la campaña en distintos Estados Miembros.
   
60. The Council noted that contributions to campaign costs should be considered as national contributions, since they would in some instances come from nongovernmental sources and the Council urged Member Governments to make such national contributions as soon and as generously as possible, particularly in view of the need for getting the campaign fully established. The role of youth in making appeals and contributions should be stressed, not only because of the enthusiasm they had displayed but also because of the fact that youth would ultimately be the main beneficiary of a successful campaign.60. Le Conseil note qu'il y a lieu de considérer comme contributions nationales les sommes versées à titre de participation à la Campagne, car celles-ci proviendront parfois de sources non gouvernementales. Il invite instamment les Etats Membres à apporter ces contributions nationales de manière aussi rapide et aussi généreuse que possible, et cela d'autant plus qu'il est indispensable de donner à la Campagne une impulsion décisive. Il y a lieu de souligner que la jeunesse peut jouer un rôle important dans les appels de fonds comme dans les contributions, non seulement en raison de l'enthousiasme manifesté par les jeunes, mais encore parce que ce sont eux qui, en fin de compte, retireront le plus grand bénéfice du succès de la Campagne.60. El Consejo observó que las contribuciones para los gastos de la campaña debían considerarse como contribuciones nacionales ya que en algunos casos procederían de fuentes no gubernamentales, e instó a los gobiernos de los Estados Miembros a aportar tales contribuciones nacionales con la mayor rapidez y generosidad posible, sobre todo teniendo en cuenta la necesidad de imprimir a la campaña el necesario ímpetu. Al hacer llamamientos y contribuciones debía subrayarse el papel de la juventud, no sólo por el entusiasmo que había demostrado, sino también porque en última instancia será la principal beneficiaria del éxito de la campaña.
   
61. The Deputy Director-General explained that great care had been taken to keep campaign costs at a minimum. The estimates included in the Director-General's original budget plan of $752,000 for the first twelve months, circulated to Member Governments by letter G/161 of 3 March 1960, were intended to cover not only purely administrative costs but also a number of operational items, such as consultants, correspondents, scientífic and technical advisers, publications, etc.61. Le Directeur général adjoint a précisé que l'on avait veillé à maintenir les dépenses de la Campagne à un niveau minimum. Les prévisions contenues dans le projet initial de budget du Directeur général (communiqué aux Etats Membres par lettre G/161 du 3 mars 1960), soit 752 000 dollars pour les 12 premiers mois, sont destinées à couvrir non seulement les frais purement administratifs, mais aussi un certain nombre de dépenses d'exécution, afférentes par exemple aux consultants, aux correspondants, aux conseillers scientifiques et techniques, aux publications, etc.61. El Director General Adjunto explicó que se había puesto el máximo cuidado en reducir al mínimo los costos de la campaña. Las estimaciones incluídas en el presupuesto original del Director General, que sumaban 752.000 dólares para los doce primeros meses (plan que se comunicó a los gobiernos de los Estados Miembros con carta G/161, de 3 de marzo de 1960), se destinaban a sufragar no sólo gastos puramente administrativos, sino también de ejecución, como consultores, corresponsales, asesores cientificos y técnicos, publicaciones, etc.
   
62. The Council noted that contributions received to date had fallen far short of the original budget of $752,000, and that consequently the Director-General had been unable to undertake many essential activities. For example, necessary travel had been estimated at $75,000 but only $3,000 could be allocated; $50,000 had been estimated for meetings, but it had only been possible to allocate $13,500; $45,000 had been planned for preparing information material, but only $12,500 was available for this purpose and this sum also had to cover essential supplies and equipment. It was evident, therefore, that additional funds were urgently required.62. Le Conseil note que le montant des contributions reçues jusqu'à présent reste très inférieur aux 752 000 dollars initialement prévus, et qu'en conséquence le Directeur général s'est trouvé dans l'impossibilité d'entreprendre certaines activités pourtant capitales: pour les voyages, par exemple, on n'a pu disposer que de 3 000 dollars au lieu de 75 000; pour les réunions, 13 500 dollars au lieu de 50 000; pour la préparation du matériel d'information 12 500 dollars au lieu de 45 000, et encore ce montant doit-il également permettre d'acquérir les fournitures et le matériel indispensables. Il faut donc manifestement que des fonds supplémentaires soient fournis d'urgence.62. El Consejo tomó nota de que las contribuciones recibidas hasta la fecha iban muy a la zaga del presupuesto original (752.000 dólares) y que, por consiguiente, el Director General se había visto imposibilitado de acometer muchas actividades esenciales: por ejemplo, los gastos para viajes necesarios se habían estimado en 75.000 dólares, pero en la actualidad sólo podía disponerse de 3.000; para las reuniones se habían previsto 50.000 dólares, pero sólo había sido posible asignarles 13.500; para la preparación de material de información se habían estimado 45.000 dólares; sin embargo, sólo se contaba con 12.500 para dicho fin y con esta suma había que sufragar también material y equipo esenciales. Era, pues, evidente que se necesitaban urgentemente más fondos.
   
63. As regards the 1962–63 biennium, the Director-General stated, following the suggestions of some delegations, that he would include in his financial proposals to the Eleventh Session of the Conference separate provision for such funds as he considers necessary to meet essential FAO campaign costs.63. En ce qui concerne l'exercice 1962–63, le Directeur général a déclaré, à la suite de suggestions présentées par diverses délégations, qu'il ferait figurer séparément, dans le projet de budget présenté à la onzième session de la Conférence, les sommes qu'il estime nécessaires pour couvrir les dépenses essentielles afférentes à la Campagne.63. Tocante al bienio 1962–63, el Director General declaró, en vista de las sugerencias de varias delegaciones, que incluiría en el proyecto de presupuesto que sometería a la Conferencia en su IIo Período de Sesiones, una partida separada de la cuantía que considerara necesaria para hacer frente a los gastos esenciales de la campaña.
   
64. In closing the debate, the Chairman pointed to the urgent necessity of keeping FAO informed of what was being undertaken in member countries and for FAO to inform member countries of such activities and of all other developments regarding the campaign.64. Concluant le débat, le Président a souligné la nécessité absolue de tenir la FAO au courant de ce qu'entreprennent à cet égard les Etats Membres, l'Organisation devant de son côté informer ceux-ci de ses activités et de tous autres faits nouveaux concernant la Campagne.64. Al cerrar el debate, el Presidente señaló la necesidad urgente de tener informada a la FAO de lo que se vaya haciendo en los Estados Miembros y de que aquélla informe a su vez a éstos sobre tales actividades y sobre cualquier acontecimiento relacionado con la campaña.
   

Utilization of Food Surpluses

Utilisation des excédents de denrées alimentaires

Utilización de los excedentes de alimentos

   
65. The Council, having received on the last day of the Session the text of Resolution No. 1496 (XV) on the provision of food surpluses to food-deficient peoples through the United Nations system, adopted on the same day by the General Assembly of the United Nations at its Fifteenth Session (see Appendix B), resolved as follows:65. Ayant reçu le dernier jour de la session le texte de la Résolution No 1496 (XV) sur la fourniture, par l'entremise des organisations des Nations Unies, d'excédents alimentaires aux peuples qui en manquent, adoptée le jour même par l'Assemblée générale des Nations Unies au cours de sa quinzième session (voir Annexe B), le Conseil a lui-même adopté la résolution ci-après:65. Habiendo recibido el último día del período de sesiones el texto de la Resolución No 1496 (XV) acerca del suministro, por conducto del sistema de las Naciones Unidas, de excedentes de alimentos a los pueblos que padecen deficiencias alimentarias, aprobada en dicho día por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su 15o Período de Sesiones (véase Apéndice B) acordó lo que sigue:
   
RESOLUTION No. 1/34RÉSOLUTION No 1/34RESOLUCION No 1/34
   
The CouncilLe ConseilEl Consejo
   
Having taken note with gratification of Resolution No. 1496 (XV) of the General Assembly of the United Nations on the provision of food surpluses to food-deficient peoples through the United Nations system,Ayant pris acte avec satisfaction de la Résolution No 1496 (XV) de l'Assemblée générale des Nations Unies, intitulée Fourniture d'excédents de denrées alimentaires, par l'entremise des organismes des Nations Unies, aux peuples qui en manquent,Habiendo tomado nota con satisfacción de la Resolución No 1496 (XV) de la Asamblea General de las Naciones Unidas, sobre el suministro, por conducto del sistema de las Naciones Unidas, de excedentes de alimentos a los pueblos que padecen deficiencias alimentarias,
   
Convinced of the importance of the action taken by the General Assembly and of the urgency and importance of ensuing actions to be taken by FAO in this field, which has been of outstanding concern to the Organization since its inception,Convaincu de l'importance des mesures prises par l'Assemblée générale, ainsi que de l'urgence et de l'importance qu'il y a à ce que la FAO agisse en conséquence dans ce domaine qui est au premier plan de ses préoccupations depuis sa création même,Convencido de la importancia de la decisión adoptada por la Asamblea General y de la urgencia y trascendencia de las medidas consiguientes que habrá de adoptar la FAO en este terreno, objeto de gran preocupación para ella desde su fundación,
   
III
   
Authorizes the Director-General to take such action as he deems necessary to get under way the studies and consultations, in line with the mandate given to FAO in the operative part (with special reference to paras. 4 to 6) of the General Assembly Resolution, and, in particular, (i) to arrange, if he deems it desirable, for a small ad hoc group of high-level independent experts to aid him in his task; and (ii) to arrange for consultations with the Secretary-General of the United Nations and with the appropriate specialized agencies and other bodies;Autorise le Directeur général à prendre les mesures qu'il estimera nécessaires pour mettre en route les études et consultations, conformément au mandat confié à la FAO dans le dispositif de la Résolution de l'Assemblée générale (notamment aux par. 4 à 6), et en particulier: i) à se faire aider, dans sa tâche, par un petit groupe ad hoc d'experts indépendants et hautement compétents, s'il le juge utile, et ii) à prendre des dispositions pour se consulter avec le Secrétaire général des Nations Unies et avec les institutions spécialisées et autres organismes appropriés;Autoriza al Director General a que tome las medidas que considere necesarias para poner en marcha los estudios y consultas pertinentes de conformidad con el mandato conferido a la FAO en la parte dispositiva de la Resolución de la Asamblea General (con especial referencia a los párrafos 4 a 6), y en particular a: (i) formar, si lo considera conveniente, un pequeño grupo integrado por expertos independientes, de alta categoría, que le ayuden en su labor; y (ii) entablar consultas con el Secretario General de las Naciones Unidas, los organismos especializados competentes y otras entidades;
   
Decides to establish an intergovernmental Advisory Committee of FAO Member Nations to advise the Director-General on the preparation of a report to the Economic and Social Council, it being understood that the Committee would work within the Committee on Commodity Problems (CCP) frame work and, in particular, maintain liaison with the Subcommittee on Surplus Disposal and report its findings and recommendations to CCP;Décide de constituer un Comité consultatif intergouvernemental composé d'Etats Membres de la FAO, qui conseillera la Directeur général sur la préparation d'un rapport destiné au Conseil économique et social, étant entendu que ce Comité travaillera dans le cadre du Comité des produits et, en particulier, qu'il se tiendra en relation avec le Comité consultatif de l'écoulement des excédents et soumettra ses conclusions et recommandations au Comité des produits;Resuelve crear un Comité Consultivo intergubernamental, integrado por Estados Miembros de la FAO, que asesore al Director General en la preparación de un informe al Consejo Económico y Social, en la inteligencia de que dicho Comité actuará dentro del marco del CPPB y, en particular, mantendrá enlace con el Comité de Colocación de Excedentes y dará a conocer sus conclusiones y recomendaciones mediante informe al CPPB;
   
Invites the governments of the following nations to serve on the Committee:Invite les gouvernements des pays suivants à faire partie du Comité:Invita a formar parte de ese comité a los gobiernos de los siguientes Estados Miembros:
   
ArgentinaArgentineArgentina
BrazilBrésilBrasil
CanadaCanadaCanadá
FranceEtats-Unis d'AmériqueEstados Unidos de América
GhanaFranceFrancia
IndiaGhanaGhana
NetherlandsIndeIndia
New ZealandNouvelle-ZélandeNueva Zelandia
PakistanPakistanPaíses Bajos
ThailandPays-BasPakistán
United Arab RepublicRépublique arabe unieReino Unido
United KingdomRoyaume-UniRepública Arabe Unida
United States of AmericaThaïlandeTailandia
   
Further invites the Chairman of CCP to participate as an ex officio member of the Advisory Committee;Invite en outre le Président du Comité des produits à participer en qualité de membre d'office aux travaux du Comité consultatif;Invita además al Presidente del CPPB a que participe en el Comité Consultivo en calidad de vocal nato;
   
Authorizes the Director-General, if he finds it possible within the time available, to call an emergency session of CCP in time for consideration by CCP of the report prior to its transmittal to the Secretary-General for circulation six weeks in advance of the Thirty-Second Session of the Economic and Social Council;Autorise le Directeur général à convoquer le Comité des produits en session extraordinaire s'il est possible de le faire à temps pour que ce Comité puisse examiner le rapport avant que ce dernier soit transmis au Secrétaire général en vue d'être distribué six semaines avant la trente-deuxième session du Conseil économique et social;Autoriza al Director General a que, si lo juzgare posible dado el tiempo disponible, convoque una reunión extraordinaria del CPPB para que éste pueda estudiar el informe antes de remitirlo al Secretario General para su distribución con seis semanas de antelación al 32o Período de Sesiones del Consejo Económico y Social;
   
Authorizes the Director-General to convene in addition, if he deems it necessary, an emergency Council session to follow on the emergency CCP session, to consider any high policy issues that may arise in connection with the report;Autorise le Directeur général à convoquer en outre, s'il l'estime nécessaire, une session extraordinaire du Conseil pour faire suite à la session extraordinaire du Comité des produits, afin d'examiner les problèmes de haute politique que pourrait susciter le rapport;Autoriza al Director General, además, a que, si lo considerase necesario, convoque un período extraordinario de sesiones del Consejo, a continuación de la reunión extraordinaria del CPPB, para que examine todas las cuestiones de alta política que puedan suscitarse en conexión con el informe;
   
IIIIII
   
Recognizing that no budgetary provision has been made for the expenditures involved;Reconnaissant que le budget ne comporte aucun crédit pour les dépenses qui seront nécessaires;Comprobando que no hay consignación en el presupuesto para los gastos en que deberá incurrirse;
   
Authorizes the Director-General under the provisions of Financial Regulation 6.3:Autorise le Directeur général, en vertu des dispositions de l'Article 6.3 du Règlement financier:Autoriza al Director General a que, de acuerdo con lo estipulado en el párrafo 3 del Artículo 6 del Reglamento Financiero:
   
  1. to advance from the Working Capital Fund up to $50,000 to finance the carrying out of the studies and consultations required prior to the Thirty-Second Session of the Economic and Social Council; and
  1. à prélever sur le Fonds de roulement un montant pouvant atteindre 50 000 dollars afin de financer les études et les consultations nécessaires avant la trente-deuxième session du Conseil économique et social; et
  1. retire del Fondo de Operaciones a título de anticipo hasta 50.000 dólares para costear los estudios y consultas previas al 32o Período de Sesiones del Consejo Económico y Social; y
  1. to advance from the Working Capital Fund an additional amount, not exceeding $30,000, should an emergency session of the Council be convened, to finance this emergency expenditure in accordance with Financial Regulation 6.2(a) (ii).
  1. à prélever sur le Fonds de roulement un autre montant, qui ne pourra dépasser 30 000 dollars, au cas où le Conseil serait convoqué en session extraordinaire, afin de financer ces dépenses exceptionnelles, comme prévu à l'Article 6.2 (a) (ii) du Règlement financier.
  1. retire del Fondo de Operaciones un anticipo adicional, no superior a 30.000 dólares, caso de que deba convocar una reunión extraordinaria del Consejo, para costear estos gastos imprevistos de conformidad con el Artículo 6.2 (a) (ii) del Reglamento Financiero.
   

European Commission for the Control of Foot-and-Mouth Disease

Commission européenne de lutte contre la fièvre aphteuse

Comisión Europea para la Lucha contra la Fiebre Aftosa

66. The Council took note of the Report of the Seventh Session of the European Commission for the Control of Foot-and-Mouth Disease held in Rome on 17 October 1960. The continued improvement in the foot-and-mouth disease position in Europe gave satisfaction, although it was noted that there was a danger of exotic strains being introduced into Europe and for which there were no vaccines. Some members regretted that membership of the Commission still did not include some of the major stock-rearing countries.66. Le Conseil a pris acte du rapport de la septième session de la Commission européenne de lutte contre la fièvre aphteuse qui a eu lieu à Rome le 17 octobre 1960. Il constate avec satisfaction que la situation aphteuse de l'Europe continue de s'améliorer, mais note les risques d'introduction dans cette partie du monde de souches exotiques de la fièvre aphteuse pour lesquelles on ne possède pas actuellement de vaccin. Certains membres ont exprimé le regret que plusieurs grands pays d'élevage ne fassent pas encore partie de la Commission.66. El Consejo tomó nota del Informe del Séptimo Período de Sesiones de la Comisión Europea para la Lucha contra la Fiebre Aftosa, celebrado en Roma el 17 de octubre de 1960. Causó satisfacción el mejoramiento constante de la situación de dicha enfermedad en Europa, aun cuando se observó que existía el peligro de que se introdujeran en esta zona estirpes exóticas contra las cuales no existían vacunas. Algunos miembros lamentaron que en la Comisión no figuraran todavía representantes de algunos de los principales países ganaderos.
   
67. Certain delegations drew attention to the failure of the Commission, after discussion, to recommend amendments to its constitution in accordance with the principles enumerated at the Ninth Session of the Conference. It was considered that the difficulties anticipated by the Commission were avoidable and the Council recommended that this subject should be considered again by the Commission at its next session, and that legal advice should be taken.267. Des délégations ont rappelé que la Commission, après en avoir débattu, s'était abstenue de recommander des amendements à son Acte constitutif conformément aux principes énoncés par la Conférence de la FAO à sa neuvième session. Estimant que les difficultés redoutées par la Commission étaient évitables, le Conseil recommande que la Commission le saisisse à nouveau de la question à sa prochaine session et qu'elle demande un avis juridique1.67. Ciertas delegaciones llamaron la atención sobre el hecho de que la Comisión, tras las oportunas deliberaciones, no haya logrado recomendar modificaciones en su estatuto orgánico que estén en conformidad con los principios enumerados en la Novena Reunión de la Conferencia de la FAO. Se consideró que las dificultades previstas por la Comisión eran evitables y el Consejo recomendó que este asunto fuera estudiado nuevamente por la Comisión en su próxima reunión, recabando asesoramiento jurídico.1
   
2 The French delegation reserved its position as regards paras. 66 and 67.1 La délégation française réserve sa position sur les paragraphes 66 et 67.1 La delegación de Francia reservó su posición acerca de los párrafos 66 y 67.
   

Epizootic Diseases of Livestock

Epizooties

Epizootias del ganado

68. The Council took note of the widespread epizootic of African horse sickness in the Near East region, India and Cyprus.68. Le Conseil note qu'une importante épizootie de peste équine sévit dans la région du Proche-Orient, en Inde et à Chypre.68. El Consejo tomó nota del extendido brote epizoótico de peste equina en el Cercano Oriente, la India y Chipre.
   
69. Very heavy losses in horses and mules had occurred, causing a serious reduction of farming draught power. FAO had obtained from the TAB Contingency Fund a sum of $107,000 which had been used for purchasing and distributing vaccine on a repayment basis and also in assisting four countries to establish vaccine production units. Further assistance had urgently been requested for the establishment of additional vaccine production laboratories within the region and to help Turkey and Greece create an immune barrier west of the infected zones.69. La maladie provoque des pertes très élevées de chevaux et de mulets, privant ainsi les agriculteurs de nombreux animaux de travail. La FAO a obtenu du Fonds pour imprévus du BAT une somme de 107 000 dollars qui a servi à l'achat et à la distribution de vaccin à titre remboursable et a permis d'aider quatre pays à créer des centres de préparation de vaccin. Une aide supplémentaire a été demandée d'urgence pour organiser dans la région d'autres laboratoires de production de vaccin et pour aider la Turquie et la Grèce à créer un front d'immunité à l'ouest des zones infectées.69. Se habían producido grandísimas pérdidas de caballos y mulas, que habían reducido gravemente la potencia de tiro para las faenas agrícolas. La FAO consiguió 107.000 dólares del Fondo de Imprevistos de la JAT, que se habían destinado a la compra y distribución de vacunas, reembolsables por los interesados, y también a ayudar a cuatro países a establecer instalaciones de producción de vacunas. Se había solicitado urgentemente una mayor asistencia para establecer más laboratorios de producción de vacunas en el Cercano Oriente y para ayudar a Turquía y Grecia a crear una barrera inmune al oeste de las zonas infectadas.
   
70. While the outbreak was expected to regress during the winter, with the disappearance of the transmitting insect, it will probably reappear in spring and constitute a serious threat, not only to the already infected countries but also to the adjoining regions of Europe, U.S.S.R., Asia and the Far East, and the Near East.70. On prévoit que la maladie régressera pendant l'hiver, avec la disparition de l'insecte vecteur, mais elle réapparaîtra probablement au printemps et constituera alors une menace grave, non seulement pour les pays où sévit déjà l'infection mais aussi pour les régions voisines: Europe, U.R.S.S., Extrême-Orient et Proche-Orient.70. Aunque se esperaba que el brote remitiera durante el invierno, al desaparecer el insecto transmisor, era probable que la epizootia reapareciera en la primavera y constituyera una grave amenaza, no sólo para los países infectados, sino, también, para las regiones vecinas de Europa, U.R.S.S., Asia y el Lejano Oriente, y el Cercano Oriente.
   
71. At the same time attention was drawn to the outbreaks of African swine fever in Spain and Portugal. These outbreaks had been dealt with effectively by ruthless slaughter of infected and in-contact animals; nevertheless, it was too early to state that all infection had been stamped out.71. L'attention a été également appelée sur les foyers de peste porcine africaine en Espagne et au Portugal. La maladie a été enrayée par l'abattage systématique des animaux contaminés et de ceux qui avaient été exposés à la contagion, mais il est encore trop tôt pour pouvoir affirmer que l'infection a été totalement éliminée.71. Al mismo tiempo se señalaron los brotes de peste porcina africana habidos en España y Portugal. Estos brotes se habían atacado eficazmente mediante el despiadado sacrificio de los animales infectados y en contacto; no obstante, era demasiado pronto para declarar extirpada la infección.
   
72. The Council recommended that FAO, in consultation with the International Office of Epizootics (OIE), should immediately convene a meeting of representatives including experts from interested countries to define the problems and to consider what means of collective action could be taken to combat these diseases, including the possibility of providing assistance to affected countries. Some members suggested the possibility of establishing an emergency fund to assist in controlling outbreaks of exotic diseases.72. Le Conseil recommande que la FAO, de concert avec l'Office international des épizooties (OIE), convoque immédiatement une réunion des représentants des pays intéressés comprenant des experts, afin de définir les problèmes qui se posent et d'examiner les mesures collectives qui pourraient être adoptées pour juguler ces maladies, en envisageant notamment la possibilité de fournir une assistance aux pays atteints. Certains membres se demandent s'il n'y aurait pas lieu de constituer un fonds de secours d'urgence pour aider à la lutte contre les épizooties de caractère exotique.72. El Consejo recomendó que la FAO, en consulta con la Oficina Internacional de Epizootias (OIE), convocara inmediatamente una reunión de representantes, con inclusión de expertos, de los países interesados, para definir los problemas y estudiar los medios de acción colectiva que pudieran adoptarse para combatir estas enfermedades, e inclusive la posibilidad de proporcionar asistencia a los países afectados. Algunos miembros sugirieron la posibilidad de establecer un fondo de emergencia para ayudar a extirpar los brotes de enfermedades exóticas.
   

FAO/UNICEF Programs

Programmes FAO/FISE

Programas FAO/UNICEF

73. The Council considered document CL 34/5 which provided a broad outline of the current and rapidly enlarging scope of FAO/UNICEF activities and trends in developments.73. Le Conseil a examiné le document CL 34/5 qui donne une vue d'ensemble des activités en voie d'expansion rapide, ainsi que des tendances de leur développement.73. El Consejo examinó el documento CL 34/5 en el que se presentaba un bosquejo general del alcance actual y del rápido crecimiento de las actividades FAO/ UNICEF y de las tendencias de su evolución.
   
74. The Council noted with satisfaction the rapidly enlarging scope and volume of this work, which is focused principally on milk production and conservation and on improved nutrition. A large part of the FAO activity was through experts in dairying, nutrition and home economics, but the broader character of the work that had developed now called for the services on some projects of experts in agriculture, fisheries, marketing, agricultural economics and agricultural extension. Consequently, other technical and economic divisions were involved in helping to ensure more and better food for those served by joint UNICEF/FAO assisted projects.74. Le Conseil note avec satisfaction que ces activités s'intensifient et s'élargissent rapidement; elles portent surtout sur la production et la conservation du lait ainsi que sur l'amélioration de la nutrition. L'action de la FAO s'exerce dans une très large mesure par l'intermédiaire d'experts en matière de laiterie, de nutrition et d'économie ménagère; mais du fait de l'expansion des travaux, il faut faire appel maintenant pour l'exécution de certains projets à d'autres experts dans les domaines suivants: agriculture, pêches, commercialisation, économie et vulgarisation agricoles. C'est dire que d'autres divisions économiques et techniques de la FAO sont appelées à concourir à l'amélioration quantitative et qualitative de l'alimentation des groupes en faveur desquels sont entrepris des projets bénéficiant d'une aide conjointe de la FAO et du FISE.74. El Consejo tomó nota con complacencia de la rápida ampliación del alcance y volumen de esa labor, concentrada principalmente en la producción y conservación de la leche y en el mejoramiento de la nutrición. Una gran proporción de las actividades de la FAO se efectuaba por medio de los expertos en industrias lecheras, nutrición y economía doméstica, pero la amplitud del carácter de la labor que se había desarrollado requería ahora los servicios en algunos proyectos de expertos en agricultura, pesca, comercialización, economía y extensión agrícolas. Como consecuencia, otras direcciones técnicas y de economía se veían llamadas a cooperar con el fin de asegurar mayor cantidad de alimentos y de mejor calidad a los beneficiarios de los proyectos de asistencia mixta UNICEF/FAO.
   
75. The Council recognized that the steeply rising demand from Member Nations for this type of assistance had led to rapid expansion and that the cumulative program will probably double in under two years. It was envisaged that by the end of 1961 the FAO part in these programs might call for the services of approximately one hundred field project experts.75. Le Conseil note que cette expansion accélérée est due à l'augmentation rapide des demandes des Etats Membres en vue d'obtenir une aide de ce genre et que l'importance du programme d'ensemble doublera probablement en moins de deux ans. D'ici la fin de 1961, la participation de la FAO pourrait nécessiter l'emploi de près d'une centaine d'experts pour l'exécution des projets sur le terrain.75. El Consejo reconoció que la demanda progresivamente creciente de tal clase de ayuda por los Estados Miembros había determinado una expansión rápida y que el programa cumulativo probablemente se duplicaría en menos de dos años. Se preveía que a finales de 1961 la participación de la FAO en estos programas podía requerir los servicios de un centenar, aproximadamente, de expertos en los proyectos sobre el terreno.
   
76. Regarding future arrangements for financing the jointly assisted programs, the Council recalled that at its Thirty-First Session it had suggested that the Director-General should initiate discussions with the Executive Director of UNICEF concerning both the immediate future and the longer-term, taking as a basis the Program and Finance Committee's recommendation with regard to such financing, that FAO should adopt the same general policy as it had adopted towards EPTA, namely that “administrative and operational costs should be borne by the program to which they relate.”76. En ce qui concerne les dispositions à prendre à l'avenir pour financer les programmes bénéficiant d'une aide conjointe, le Conseil rappelle qu'il avait suggéré à sa trente et unième session que le Directeur général procède avec le Directeur général du FISE à des échanges de vues à l'égard tant des problèmes de l'avenir immédiat que des problèmes à long terme, en prenant comme base de discussion la recommandation que le Comité du programme et le Comité financier ont adoptée sur ce financement; cette recommandation tend à ce que la FAO suive le même principe général qu'à l'égard du PEAT, à savoir qu'elle impute « les coûts d'exécution et d'administration sur le programme auquel ils se rapportent ».76. Respecto a las medidas futuras para el financiamiento de los programas de asistencia mixta, el Consejo recordó que en su 31o Período de Sesiones había sugerido que el Director General entablara conversaciones con el Director Ejecutivo del UNICEF, tanto respecto al futuro inmediato como a las actividades a largo plazo, tomando como base lo recomendado por los Comités del Programa y de Finanzas respecto a tal financiamiento, en el sentido de que la FAO debía seguir la misma política general adoptada con respecto al PAAT, o sea « que los gastos administrativos y de los servicios de ejecución se carguen al programa a que se refieren ».
   
77. The Tenth Session of the Conference had welcomed the proposed discussions and concluded that the Director-General should, under the broad guidance of the Council's recommendation, have wide latitude in attempting to evolve mutually acceptable principles that could be applied in preparing his budget. The UNICEF Executive Board had indicated that similar latitude would be afforded the Executive Director, though equally under the general guidance of the UNICEF Executive Board.77. A sa dixième session, la Conférence s'est félicitée de ce projet d'échanges de vues, et elle a conclu que le Directeur général de la FAO devrait, en s'inspirant des directives d'ordre général contenues dans la recommandation du Conseil, avoir une grande latitude dans ses efforts pour mettre au point les principes mutuellement acceptables qui puissent être appliqués dans la préparation du budget de la FAO. Le Conseil d'administration du FISE a indiqué que le Directeur général de cet organisme bénéficierait de la même latitude, tout en suivant lui aussi les directives générales du Conseil d'administration du FISE.77. En su Décimo Período de Sesiones, la Conferencia había acogido con complacencia las negociaciones propuestas y estimó que el Director General, guiándose por la recomendación del Consejo, debía gozar de amplia libertad para formular principios mutuamente aceptables que pudieran aplicarse al preparar su presupuesto. La Junta Ejecutiva del UNICEF había indicado que concedería iguales facultades al Director Ejecutivo, aunque, de modo análogo, bajo la guía general de aquélla.
   
78. The Council noted with satisfaction that discussions had taken place between the Director-General and the Executive Director of UNICEF.78. Le Conseil note avec satisfaction que les Directeurs généraux de la FAO et du FISE ont procédé à des échanges de vues.78. El Consejo tomó nota con satisfacción de que habían tenido efecto las negociaciones entre el Director General de la FAO y el Director Ejecutivo del UNICEF.
   
79. It was understood in the course of these discussions:79. Il a été entendu au cours de ces échanges de vues:79. En el curso de las negociaciones se llegó a las conclusiones que siguen:
   
  1. that, in principle, FAO would be responsible for the technical guidance essential to the jointly assisted projects, including the provision of project personnel within FAO's field of competence;
  1. qu'en principe, la FAO serait chargée de fournir les directives techniques indispensables à l'exécution des projets bénéficiant d'une aide conjointe, et notamment de fournir du personnel pour les projets qui relèvent de sa compétence;
  1. en principio, correspondía a la FAO la orientación técnica esencial para los proyectos de asistencia mixta, incluída la prestación del personal de los proyectos comprendidos en la esfera de competencia de aquélla;
  1. that UNICEF, as a fund for children in accordance with resolutions of the United Nations General Assembly, has special interest in projects undertaken for the benefit of children, including projects to improve their nutrition;
  1. que le FISE, étant un fonds destiné à l'enfance, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies, s'intéresse particulièrement aux projets entrepris au profit des enfants et notamment aux projets d'amélioration de leur nutrition;
  1. el UNICEF, como fondo destinado a la infancia, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, estaba especialmente interesado en los proyectos emprendidos en favor de los niños, incluídos los encaminados a mejorar su nutrición;
  1. that the Board of UNICEF allocates funds to projects for material aid, including the training of national personnel;
  1. que le Conseil d'administration du FISE alloue des fonds aux projets visant à octroyer une aide matérielle, notamment pour la formation du personnel national;
  1. la Junta del UNICEF asignaría fondos a los proyectos de ayuda material, incluída la formación de personal nacional;
  1. that UNICEF also provides services to help carry out projects, particularly engineering services for milk and industrial food plants;
  1. que le FISE fournit également des services pour faciliter l'exécution des projets, en particulier pour la construction de laiteries et d'usines de produits alimentaires;
  1. el UNICEF proporcionaría también servicios para contribuir a la realización de los proyectos, en particular los servicios de ingeniería para las centrales lecheras y producción industrial de alimentos;
  1. that this division has been implicit in the relations between UNICEF and FAO through the FAO/UNICEF Joint Policy Committee and indeed throughout the whole period of cooperation on jointly assisted projects;
  1. que cette division du travail, implicite dans les relations entre le FISE et la FAO au sein du Comité FAO/FISE des directives, a effectivement été observée pendant toute la période d'exécution des projets conjoints;
  1. esta división de funciones se hallaba implícita en las relaciones entre el UNICEF y la FAO, a través del Comité Mixto FAO/UNICEF de Normas y, de hecho, durante todo el período de colaboración en proyectos ayudados conjuntamente;
  1. that nevertheless, while there was agreement in principle, the problem of finding the necessary financial resources remained.
  1. que, s'il existe un accord de principe, le problème des ressources financières nécessaires ne s'en pose pas moins.
  1. no obstante, aunque se llegó a un acuerdo de principio, quedaba pendiente el problema de encontrar los recursos económicos necesarios.
   
80. The unexpectedly rapid expansion of these joint programs over the past few years, due largely to the initiative taken by UNICEF to assist the underdeveloped countries, presented FAO with a very real financial problem in regard not merely to Headquarters costs but particularly to field operational costs. The latter were in the past met from EPTA funds, but the increased claim on EPTA resources by the new specialized agencies and newly independent countries, when combined with the expanded needs of the joint FAO/UNICEF assisted program, were such that FAO's allocation of EPTA funds was inadequate to meet the costs involved.80. Ce développement des programmes conjoints FAO/FISE, qui s'est accéléré ces dernières années de manière inattendue en raison surtout de la décision qu'a prise la FISE de venir en aide aux pays sous-développés, place la FAO devant un très grave problème financier, non seulement pour ce qui est des dépenses au Siège, mais plus particulièrement en ce qui concerne les frais d'exécution des programmes sur le terrain. Jusqu'ici, ces frais étaient couverts à l'aide de fonds du PEAT; mais, étant donné d'une part que les ressources du PEAT font l'objet de demandes de plus en plus nombreuses émanant de nouvelles institutions spécialisées et des pays qui viennent d'accéder à l'indépendance, et d'autre part que l'expansion du programme bénéficiant d'une aide FAO/FISE entraîne des besoins croissants, les sommes attribuées à la FAO au titre du PEAT ne lui permettent plus de faire face aux dépenses.80. La expansión inesperadamente rápida de estos programas conjuntos en estos últimos años, debido en gran parte a la iniciativa del UNICEF de ayudar a los países menos desarrollados, había enfrentado a la FAO con un problema financiero muy importante, no solamente en lo relativo a los costos en las Oficinas Centrales sino, en particular, en relación con los gastos locales de ejecución. Estos últimos habían sido costeados anteriormente con fondos del PAAT, pero la creciente demanda de tales fondos por los nuevos organismos especializados y por los países recién independizados, al combinarse con las mayores necesidades del programa de asistencia mixta FAO/ UNICEF, habían llevado las cosas a un punto en el que la asignación hecha a la FAO de los fondos del PAAT era insuficiente para satisfacer los gastos requeridos.
   
81. The Director-General had agreed with the Executive Director of UNICEF that Headquarters costs would be an FAO responsibility and informed him that arrangements were being made to cope with this within the approved Regular Program of Work and Budget for the current biennium and that provision for meeting such costs would be included in the 1962–63 and subsequent Regular Budgets presented to the Conference. The Director-General, however, had also pointed out to the Executive Director that in certain circumstances it might be necessary to ask UNICEF to help with such costs, as for example, in the event of an unforeseen increase in the number of jointly assisted projects calling for “program planning” in the course of one of FAO's biennial budgetary periods.81. Le Directeur général de la FAO est convenu avec le Directeur général du FISE que les dépenses au Siège seraient à la charge de la FAO; il l'a informé que des dispositions étaient prises pour y faire face, dans le cadre du Programme de travail et budget approuvé (Programme ordinaire) de l'exercice biennal en cours, et que les budgets pour 1962–63 et les exercices ultérieurs, qui seront présentés à la Conférence, prévoiront également ces dépenses au titre du Programme ordinaire. Le Directeur général a toutefois indiqué au Directeur général du FISE qu'il pourrait être nécessaire dans certains cas de requérir l'aide du FISE pour certaines de ces dépenses, par exemple si le nombre des projets conjoints venait à augmenter de manière imprévue, ce qui exigerait un remaniement des programmes au cours d'un exercice budgétaire de la FAO.81. El Director General había convenido con el Director Ejecutivo del UNICEF que, en cuanto a los gastos en las Oficinas Centrales, éstos incumbirían a la FAO y le había informado de que se estaban tomando disposiciones para hacerlo así dentro del Programa de Labores y Presupuesto aprobados conforme al Programa Ordinario, para el actual bienio, y que en los presupuestos de 1962/63 y posteriores que se presentaran a la Conferencia se consignarían créditos para sufragarlos. El Director General, sin embargo, también señaló al Director Ejecutivo que, en ciertas circunstancias, tal vez hubiera que pedir al UNICEF que ayudara a costear tales gastos, como, por ejemplo, en el caso de un aumento imprevisto en el número de proyectos conjuntos que requirieran una « planificación del programa » en el curso de uno de los períodos presupuestarios bienales de la FAO.
   
82. The Director-General and the Executive Director had developed the following working formula on project personnel: FAO would endeavor to find the required funds through EPTA but if the provision of the whole of such required funds from this source proved impracticable (as seemed inevitable), UNICEF would continue to bridge the gap. The Executive Director had agreed to seek approval of the above from the UNICEF Executive Board.82. Le Directeur général de la FAO et le Directeur général du FISE ont mis au point, pour le personnel affecté aux programmes, la formule suivante: la FAO s'efforcera d'obtenir du PEAT les fonds nécessaires, mais s'il se révèle impossible (comme cela paraît certain) de se procurer ainsi la totalité des sommes requises, c'est le FISE qui continuera de combler le déficit. Le Directeur général du FISE a accepté de s'efforcer d'obtenir du Conseil d'administration de cet organisme l'approbation de la formule ci-dessus.82. El Director General y el Director Ejecutivo habían ideado la siguiente fórmula práctica en cuanto al personal de los proyectos: la FAO se esforzaría en encontrar los fondos precisos con cargo al PAAT, pero si la obtención de la totalidad de los necesarios resultara imposible (como parecía inevitable), el UNICEF continuaría enjugando la diferencia. El Director Ejecutivo convino en procurar la aprobación del arreglo anterior por parte de la Junta Ejecutiva del UNICEF.
   
83. The Council endorsed the arrangements set forth in paras. 79 to 82 above and expressed the wish that its appreciation be conveyed to the Director-General and to the Executive Director of UNICEF.83. Le Conseil souscrit aux dispositions énoncées aux paragraphes 79 à 82 et exprime le vœu que sa satisfaction soit transmise au Directeur général de la FAO et au Directeur général du FISE.83. El Consejo suscribió los acuerdos expuestos en los párrafos 79 a 82 y quiso que constara su deseo de hacer llegar su reconocimiento al Director General y al Director Ejecutivo del UNICEF.
   
84. The Council was informed that the Third Session of the FAO/UNICEF Joint Policy Committee would probably take place in Rome in May 1961. After noting that UNICEF had arranged for its representation on the Committee to include the Chairmen of the UNICEF Executive Board and of the UNICEF Program Committee, the Council made no alterations in the arrangements previously agreed upon for FAO representation on it. 84. Le Conseil a été informé que le Comité FAO/FISE des directives tiendra probablement sa troisième session à Rome en mai 1961. Il note que les Présidents du Conseil d'administration et du Comité du programme du FISE feront partie de la représentation de cet organisme au Comité; pour sa part, il n'a pas modifié les dispositions déjà convenues concernant la représentation de la FAO à ce Comité. 84. El Consejo fue informado de que el Comité Mixto FAO/UNICEF de Normas probablemente celebraría su Tercer Período de Sesiones en Roma en mayo de 1961. Después de tomar nota de que el UNICEF había dispuesto que su representación en el Comité incluyera a los Presidentes de su Junta Ejecutiva y de su Comité del Programa, el Consejo no introdujo modificación alguna en los acuerdos previamente tomados acerca de la representación de la FAO en dicho Comité.

Previous Page Top of Page Next Page