Table of Contents Next Page


REPORT OF THE COUNCIL OF FAO
Thirty-Fifth Session, 19–29 June 1961

RAPPORT DU CONSEIL DE LA FAO
Trente-cinquième session, 19–29 juin 1961

INFORME DEL CONSEJO DE LA FAO
35o período de sesiones, 19–29 junio 1961

SUMMARY OF ACTION TAKEN BY THE COUNCIL

RÉSUMÉ DES DÉCISIONS PRISES PAR LE CONSEIL

RESUMEN DE LAS DECISIONES DEL CONSEJO

   
In addition to adopting the agenda set out in Appendix A to the report, the Council at its Thirty-Fifth Session took the action indicated below in respect of the topics enumerated.Outre l'adoption de l'ordre du jour qui figure à l'annexe A du rapport, le Conseil a pris, lors de sa trente-cinquième session, les décisions ci-après.Además de adoptar el programa que figura como Apéndice A del informe, en su 35o período de sesiones el Consejo decidió lo que sigue respecto a las cuestiones que se indican.
   
I. Constitutional and legal mattersI. Questions constitutionnelles et juridiquesI. Asuntos constitucionales y jurídicos
   
Increase in membership of the Council (paras. 96 and 98)Augmentation du nombre des membres du Conseil (par. 96 et 98)Aumento del número de puestos del Consejo (párrs. 96 y 98)
   
Confirmed the decision taken at its Thirty-Fourth Session to recommend the establishment of a twenty-sixth seat and its allotment to the African Region, and recommended that a ceiling of not more than one third of the total membership of the Organization be placed on the membership of the Council.Confirme la décision prise à sa trente-quatrième session et par laquelle il recommandait la création d'un vingt-sixième siège et son attribution à la région africaine, et recommande que soit fixé au nombre des membres du Conseil un plafond ne dépassant pas le tiers du nombre total des Membres de l'Organisation.Confirmó el acuerdo de su 34o período de sesiones de recomendar la creación de un vigésimo-sexto asiento y su asignación a la región Africana y recomendó que se fijara un tope al número de asientos para que no excediera de un tercio del total de miembros de la Organización.
   
Functions and methods of work of the CouncilFonctions et méthodes de travail du ConseilFunciones y métodos de trabajo del Consejo
   
Status of the Committee on Constitutional and Legal Matters (para. 103). Proposed that the Conference, at its Eleventh Session, amend the last sentence of Rule XXX.I of the General Rules of the Organization to read:Statut du Comité des questions constitutionnelles et juridiques (par. 103). Propose que la Conférence, à sa onzième session, amende comme suit la dernière phrase de l'Article XXX.I du Règlement général:Situación del Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos (párr. 103). Propuso que la Conferencia, en su 11o período de sesiones, modificara la última frase del Artículo XXX.I del Reglamento General, de modo que diga:
   
“The term of office of the members of the Committee shall be for two years, and shall expire when the Council elects members of the Committee at its session immediately following the new regular session of the Conference”;
« Le mandat des membres du Comité est de deux ans et expire lorsque le Conseil élit les membres du Comité à celle de ses sessions qui vient immédiatement après la session ordinaire suivante de la Conférence »;
« La duración del mandato de los miembros del Comité será de dos años y expirará cuando el Consejo elija los miembros del Comité en su período de sesiones inmediatamente posterior al próximo período ordinario de la Conferencia »;
   
and the initial paragraph of Rule XXX.3 to read:et amende comme suit le premier paragraphe de l'Article XXX.3:y el párrafo inicial del XXX.3 para que diga:
   
“The Committee shall hold session, in accordance with decisions of the Council or upon the request of the Director-General, to deal with matters that arise between Council sessions, to consider matters arising out of…”
« Le Comité se réunit sur décision du Conseil, ou à la demande du Directeur général, pour traiter des questions qui se posent entre deux sessions du Conseil, examiner les questions qui peuvent intéresser les domaines suivants:… »
« El Comité celebrará períodos de sesiones de acuerdo con lo que resuelva el Consejo o a petición del Director General, para tratar los asuntos que se presenten entre los períodos de sesiones del Consejo suscitados por… »
   
(Para. 104). Requested the Committee on Constitutional and Legal Matters to study the question of whether or not Rule XXX should be further amended to provide for the convening of the Committee on the request of governments.(Par. 104). Prie le Comité des questions constitutionnelles et juridiques (CQCJ) d'examiner si l'Article XXX devrait être encore modifié pour permettre de convoquer le Comité sur demande des gouvernements.(Párr. 104). Pidió al Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos que estudiara si se debía o no modificar de nuevo el Artículo XXX del Reglamento General para que el Comité pudiera reunirse a petición de los gobiernos.
   
(Para. 105). Requested the Committee to consider the broader question of whether there should be uniform provision in the rules governing the convening of Council standing committees, and to report thereon to the Council at its next session.(Par. 105). Prie le CQCJ d'étudier la question plus générale de savoir si le Règlement général ne devrait pas contenir une disposition uniforme régissant les convocations des comités permanents du Conseil, et de lui faire rapport à sa prochaine session.(Párr. 105). Pidió al Comité que considerara la cuestión más general de si procedía unificar las normas sobre convocación de los comités permanentes del Consejo y le informara en su próximo período de sesiones.
   
Method of review of Program of Work and Budget (para. 111). As a basis for its preliminary study of the draft Program of Work for the ensuing biennium, requested the Program Committee and the Finance Committee to prepare lists of questions and suggestions.Méthode d'examen du Programme de travail et budget (par. 111). Pour servir de base à son étude préliminaire du projet de Programme de travail pour la période biennale suivante, prie le Comité du programme et le Comité financier de préparer des listes de questions et de suggestions.Método de examen del Programa de Labores y Presupuesto (Párr. 111). Como base para su estudio preliminar del proyecto de Programa de Labores para el bienio sucesivo, pidió a los Comités del Programa y de Finanzas que prepararan listas de cuestiones y sugerencias.
   
(Para. 124 i). Requested the chairmen of committees and other subsidiary bodies to give special attention to the implementation of pertinent decisions regarding its methods of work and functions.(Par. 124 i). Invite les présidents des comités et autres organes subsidiaires à s'attacher tout particulièrement à la mise en œuvre des décisions relatives à ses méthodes de travail et à ses fonctions.(Párr. 124 i). Pidió a los presidentes de los comités y demás organismos auxiliares que prestaran atención especial a la aplicación de las decisiones pertinentes acerca de sus métodos de trabajo y funciones.
   
Composition of Finance Committee (para. 160)Composition du Comité financier (par. 160)Composición del Comité de Finanzas (párr. 160)
   
Appointed Mr. Ahmed Doukkali of Morocco to serve on the Finance Committee for the Committee's remaining term of office, i.e., until the Council session immediately following the Eleventh Conference Session.Désigne M. Ahmed Doukkali (Maroc) comme membre du Comité financier pour le reste du mandat du Comité, c'est-à-dire jusqu'à la session du Conseil qui suivra immédiatement la onzième session de la Conférence.Designó al Sr. Ahmed Doukkali (Marruecos) para que actúe durante el resto del mandato del Comité, o sea hasta el período de sesiones del Consejo inmediatamente posterior al 11o de la Conferencia.
   
Constitutional and other provisions relating to staffing changes (Amendment of Financial Regulation 4.5 (a) (para. 178)Dispositions constitutionnelles et autres relatives aux modifications des tableaux d'effectifs (amendement à l'Article 4.5 (a) du Règlement financier) (par. 178)Cláusulas de la Constitución y otros textos sobre cambios en la plantilla (Enmienda del Artículo 4.5 (a) del Reglamento Financiero) (párr. 178).
   
Endorsed for action by the Conference the amendment to Financial Regulations 4.5 (a) recommended by the Finance Committee, to remove textual ambiguity.Approuve et renvoie à la Conférence pour décision, l'amendement que le Comité financier a recommandé d'apporter à l'Article 4.5 (a) du Règlement financier et qui vise à supprimer une ambiguïté dans le texte.Refrendó la propuesta a la Conferencia de la enmienda del Artículo 4.5 (a) del Reglamento Financiero, recomendada por el Comité de Finanzas, para suprimir la ambigüedad del texto.
   
European Inland Fisheries Advisory Commission - Rules of procedure (para. 196)Commission européenne consultative pour les pêches dans les eaux intérieures - Règlement intérieur (par. 196)Comisión Asesora Europea sobre Pesca Continental - Reglamento (párr. 196)
   
Confirmed that the rules of procedure submitted in CL 35/22 were in accordance with the requirements of Article VI.3 of the FAO Constitution.Confirme que le règlement intérieur présenté dans le document CL 35/22 est conforme aux dispositions de l'Article VI.3 de l'Acte constitutif de la FAO.Confirmó que el reglamento sometido en el documento CL 35/22 cumplía los requisitos del Artículo VI.3 de la Constitución de la FAO.
   
2. Administrative and financial matters2. Questions administratives et financières2. Cuestiones administrativas y financieras
   
Publications Revolving Fund (para. 142)Fonds spécial des publications (par. 142)Fondo rotatorio de publicaciones (párr. 142)
   
Submitted a draft resolution to the Conference approving the 1962–63 budget for the Publications Revolving Fund (Annex XII of C 61/3).Soumet à la Conférence un projet de résolution approuvant le budget du Fonds spécial des publications pour l'exercice 1962–63 (annexe XII du Document C 61/3).Presentó a la Conferencia un proyecto de resolución, aprobando el presupuesto para 1962–63 del Fondo rotatorio de publicaciones (Anexo XII del C 61/3).
   
Level of Working Capital Fund (para. 145)Niveau du Fonds de roulement (par. 145)Nivel del Fondo de operaciones (párr. 145)
   
Submitted a draft resolution to the Conference authorizing the Director-General to continue to withhold the release and distribution of a cash surplus of $ 56,925 until the Twelfth Session of the Conference.Soumet à la Conférence un projet de résolution autorisant le Directeur général à continuer de différer la libération et la répartition d'un excédent en espèces s'élevant à 56 925 dollars jusqu'à la douzième session de la Conférence.Presentó a la Conferencia un proyecto de resolución, autorizando al Director General a seguir retrasando la liberación y distribución de un superávit en efectivo de 56.925 dólares hasta el 11o período de sesiones de la Conferencia.
   
Reimbursement of Working Capital Fund (paras. 149 and 153)Remboursement du Fonds de roulement (par. 149 et 153)Reembolso al Fondo de operaciones (párrs. 149 y 153)
   
  1. Submitted a draft resolution to the Conference to the effect that
  1. Soumet à la Conférence un projet de résolution prévoyant que:
  1. Sometió a la Conferencia un proyecto de resolución al efecto de que:
  1. the withdrawals from the Working Capital Fund of $80,000 (for work in regard to food surpluses) and $200,000 (for a special program in Africa) be reimbursed by assessing Member Nations in accordance with the 1960–61 Scale of Contributions; and
  1. les prélèvements de 80 000 dollars pour des travaux concernant les excédents alimentaires et de 200 000 dollars pour un programme spécial en Afrique, effectués sur le Fonds de roulement, seront remboursés par des contributions des Etats Membres calculées d'après le barème des contributions de 1960–61; et
  1. los 80.000 dólares retirados del Fondo (para cierta labor relacionada con los excedentes alimentarios) y los 200.000 dólares (para un programa especial en Africa) fueran reembolsados fijando a los Estados Miembros las cantidades conforme a la Escala de cuotas de 1960–61; y
  1. Member Nations who were not included in the 1960–61 Scale of Contributions be assessed in accordance with their contribution percentage for 1960–61 and that the amounts received be added to the Working Capital Fund.
  1. les Etats Membres qui n'étaient pas inclus dans le barème des contributions de 1960–61 verseront une quote-part conformément à leur pourcentage de contribution pour 1960–61, et que les montants reçus seront ajoutés au Fonds de roulement.
  1. a los Estados Miembros no incluídos en la Escala de cuotas de 1960–61 se les calculen las cantidades de acuerdo con sus porcentajes de contribución de 1960–61, y que las sumas recibidas se agreguen al Fondo de operaciones.
  1. Submitted a further resolution to the Conference to the effect that notwithstanding the provisions of Financial Regulations 5.2 (a) and 6.1 (b), an amount of $75,000 from the excess Miscellaneous Income of 1960–61 be used to reimburse the Working Capital Fund.
  1. Soumet à la Conférence un autre projet de résolution prévoyant que, nonobstant les dispositions des Articles 5.2 (a) et 6.1 (b) du Règlement financier, un montant de 75 000 dollars, prélevé sur les Recettes accessoires supplémentaires de 1960–61, sera utilisé pour rembourser le Fonds de roulement.
  1. Sometió a la Conferencia otro proyecto de resolución al efecto de que, no obstante lo dispuesto en los artículos 5.2 (a) y 6.1 (b) del Reglamento Financiero, se emplearan 75.000 dólares del exceso en 1960–61 de los Ingresos diversos para reembolsar al Fondo de operaciones.
   
Method of appointment of External Auditor (para. 155)Mode de nomination du Commissaire aux comptes (par. 155)Método de nombramiento del Auditor Externo (párr. 155)
   
Decided on the Finance Committee's recommendation that in future the appointment of the External Auditor be that of the Auditor-General of a named country rather than a named person.Décide, sur la recommandation du Comité financier, qu'à l'avenir la nomination du Commissaire aux comptes s'appliquera au Commissaire général aux comptes d'un pays nommément désigné plutôt qu'à une personne nommément désignée.Decidió, vista la recomendación del Comité de Finanzas, que en lo futuro, al designar Auditor Externo se nombrara al Auditor General de un país determinado en vez de una persona determinada.
   
Scale of Contributions (paras. 157 and 158)Barème des contributions (par. 157 et 158)Escala de cuotas (párrs. 157 y 158)
   
Submitted to the Conference for decision the two alternatives suggested by the Finance Committee as regards the future Scale of Contributions:Soumet à la Conférence, pour décision, les deux formules proposées par le Comité financier en ce qui concerne le futur barème des contributions:Sometió a la decisión de la Conferencia las dos alternativas propuestas por el Comité de Finanzas respecto a la futura Escala de cuotas:
   
  1. to adopt a scale which would include all Member Nations, i.e., also the new Member Nations; or
  1. adopter un barème qui comprendrait tous les Etats Membres et inclurait donc les nouveaux Etats Membres; ou
  1. adoptar una que comprenda a todos los Estados Miembros, es decir, también a los recién ingresados; o
  1. to follow the example of the United Nations and assess the nations not included in the 1961 scale over and above the 100 percent Scale of Contributions, the income derived therefrom to accrue to Miscellaneous Income.
  1. suivre l'exemple des Nations Unies et fixer les quotes-parts des Etats qui ne figurent pas dans le barème des Nations Unies pour 1961 en sus du total de 100 pour cent du barème des contributions, les montants ainsi reçus étant portés au crédit des recettes accessoires.
  1. seguir el ejemplo de las Naciones Unidas y fijar las contribuciones de los países no incluídos en la escala de 1961, aparte del 100 por ciento de la Escala de cuotas, acreditando a Ingresos Diversos los ingresos obtenidos.
   
General Service salary scale (para. 161)Barème des traitements des services généraux (par. 161)Escala de sueldos de los servicios generales (párr. 161)
   
Approved the adoption of the revised rates for the General Service category staff in Rome as from 1 January 1962 (as set out in Appendix D to this report).Approuve l'adoption des barèmes revisés pour le personnel des services généraux en poste à Rome à compter du 1er janvier 1962, tels qu'ils figurent à l'annexe D.Aprobó la adopción de la nueva Escala de sueldos para el personal de servicios generales en Roma a partir del I de enero de 1962 (según se indica en el Apéndice D de este informe).
   
Professional salary scale (para. 174)Barème des traitements des services organiques (par. 174)Escala de sueldos de la categoría profesional (párr. 174)
   
Submitted to the Conference a draft resolution authorizing the Director-General to introduce a revision in the salary scales for the Professional category staff to the extent that it is approved by the United Nations General Assembly, and with the same effective date as in the United Nations.Soumet à la Conférence un projet de résolution autorisant le Directeur général à appliquer à la FAO la revision du barème des traitements du personnel des services organiques dans la mesure où elle est approuvée par l'Assemblée générale des Nations Unies et à compter de la même date qu'aux Nations Unies.Sometió a la Conferencia un proyecto de resolución autorizando al Director General a introducir una revisión en la Escala de sueldos del personal profesional en la medida en que lo apruebe la Asamblea General de las Naciones Unidas y con la misma fecha de efectividad que en éstas.
   
Education Grant (para. 185)Indemnité pour frais d'études (par. 185)Subsidio de educación (párr. 185)
   
Recommended that the Conference adopt a resolution authorizing the Director-General to introduce the revised terms of the Education Grant to the extent that they are approved by the United Nations General Assembly and with the same effective date as in the United Nations.Recommande que la Conférence adopte une résolution autorisant le Directeur général à appliquer les conditions revisées d'octroi de l'indemnité pour frais d'études dans la mesure où elles auront été approuvées par l'Assemblée générale des Nations Unies et à compter de la même date qu'aux Nations Unies.Recomendó que la Conferencia aprobase una resolución autorizando al Director General a aplicar las nuevas condiciones del subsidio de educación en la medida en que las apruebe la Asamblea General de las Naciones Unidas y con la misma fecha de efectividad que en éstas.
   
Compensation Plan for service-incurred death and disability (para. 188)Plan d'indemnisation des membres du personnel en cas de décès ou d'invalidité imputables à l'exercice de leurs fonctions (par. 188)Plan de indemnización para casos de muerte o incapacidad imputable a actos del servicio (párr. 188)
   
Recommended adoption by the Conference of a resolution to amend the method of funding the Organization's Compensation Plan, whereby the Organization's contribution to the fund of the Plan will be made at a rate of 0.19 percent of pensionable remuneration for the staff members covered, instead of 0.19 percent of the corresponding payroll.Recommande l'adoption par la Conférence d'une résolution tendant à amender le mode de financement du Plan d'indemnisation; l'Organisation verserait à l'avenir au Fonds de réserve du plan 0,19 pour cent de la rémunération ouvrant droit à pension des membres du personnel auxquels s'applique le plan, au lieu de 0,19 pour cent du montant total de leurs traitements.Recomendó a la Conferencia la adopción de una resolución para modificar el procedimiento de financiación del Plan, según el cual, la contribución de la FAO al fondo del Plan se efectuará a razón del 0,19 por ciento de la remuneración sujeta a descuento de los funcionarios comprendidos en el Plan, en vez del 0,19 por ciento de la nómina.
   
Budgetary implications of changes in remuneration of staff (para. 190)Incidences budgétaires des changements de la rémunération du personnel (par. 190)Consecuencias presupuestarias de las modificaciones en la remuneración del personal (párr. 190)
   
Recommended to the ConferenceRecommande à la Conférence:Recomendó a la Conferencia:
   
  1. that the figures given in para. 1 of the draft Appropriations Resolution in the Program of Work and Budget (C 61/3) be modified so as to incorporate and distribute appropriately the additional $511,000 estimated for the approved revised Rome General Service rates;
  1. de modifier les chiffres présentés au paragraphe 1 du projet de résolution sur les ouvertures de crédit qui figure dans le Programme de travail et budget (C 61/3), de manière à incorporer et à répartir convenablement le montant supplémentaire de 511 000 dollars, prévu au titre des barèmes revisés du personnel des services généraux à Rome;
  1. la modificación de las cifras que figuran en el párrafo 1 del proyecto de resolución sobre consignaciones en el Programa de Labores y Presupuesto (C 61/3), con el fin de incorporar y distribuir apropiadamente la cantidad adicional de 511.000 dólares, estimada para la revisión aprobada de la escala de servicios generales en Roma;
  1. that a paragraph be added to the draft Appropriation Resolution to cover the cost of the revision of the salary scale for the Professional category staff and above, and the cost of the revised terms of the Education Grant;
  1. d'ajouter audit projet de résolution un paragraphe pour faire face aux dépenses résultant de la revision du barème des traitements du personnel des catégories des services organiques et au-dessus, et aux dépenses résultant de la revision de l'indemnité pour frais d'études;
  1. que se añada un párrafo al proyecto de resolución sobre consignaciones para cubrir el costo de la revisión de la escala de sueldos de las categorías profesional y superior y el costo del sistema revisado del subsidio de educación;
  1. that the appropriations be financed by contributions from Member Nations in accordance with the scale adopted by the Eleventh Session of the Conference.
  1. que les crédits soient financés par les contributions des Etats Membres, en conformité du barème adopté par la Conférence à sa onzième session.
  1. que las consignaciones se sufraguen con las contribuciones de los Estados Miembros, de conformidad con la escala aprobada en el 11o período de sesiones de la Conferencia.
   
3. Other directives and recommendations to the Director-General3. Autres directives et recommandations adressées au Directeur général3. Otras instrucciones y recomendaciones al Director General
   
Eleventh Session of the Conference (paras. 4 and 5)Onzième session de la Conférence (par. 4 et 5)11o período de sesiones de la Conferencia (párrs. 4 y 5)
   
  1. Approved, with certain amendments, the provisional agenda (C 61/1 - First draft) and asked that it be circulated to Member Governments.
  1. Approuve, avec certaines modifications, l'ordre du jour provisoire (C 61/1 - Première rédaction) et demande qu'il soit distribué aux Etats Membres.
  1. Aprobó, con ciertas modificaciones, el programa provisional (C 61/1 - Primer borrador) y pidió que se enviara a los Estados Miembros;
  1. Drew up proposals for the organization of the session (C 61/2) and instructed the Director-General to circulate them.
  1. Etablit des propositions relatives à l'organisation de la session (C 61/2) et demande au Directeur général de la communiquer aux Etats Membres.
  1. Elaboró propuestas para la organización del período de sesiones (C 61/2) y encargó al Director General que las comunicara.
   
Program of Work and Budget for 1962–63Programme de travail et budget pour 1962–63Programa de Labores y Presupuesto para 1962–63
   
Special Program of Education and Training in Africa and the United Nations Resolution on the Utilization of Food Surpluses (para. 10 b). Requested the Director-General to submit to the Conference specific budgetary proposals with regard to the Special Program of Education and Training in Africa and the action that might arise out of the United Nations Resolution on the Utilization of Food Surpluses.Programme spécial d'éducation et de formation en Afrique et résolution des Nations Unies sur l'utilisation des excédents de denrées alimentaires (par. 10 b). Invite le Directeur général à présenter à la Conférence des propositions budgétaires précises en ce qui concerne le Programme spécial d'éducation et de formation en Afrique et les mesures pouvant découler de la résolution des Nations Unies sur l'utilisation des excédents de denrées alimentaires.Programa especial de enseñanza y capacitación en Africa y Resolución de las Naciones Unidas sobre empleo de excedentes alimentarios (párr. 10b). Pidió al Director General que presentara a la Conferencia propuestas presupuestarias concretas respecto al Programa especial de enseñanza y capacitación en Africa y a las actividades que pudieran derivarse de la Resolución de las Naciones Unidas sobre empleo de excedentes.
   
Freedom from Hunger Campaign (FFHC) (para. 10 c)Campagne mondiale contre la faim (CMCF) (par. 10 c)Campaña Mundial contra el Hambre (párr. 10c)
   
Invited the Director-General to present a paper to the Conference showingInvite le Directeur général à présenter à la Conférence une note indiquant:Invitó al Director General a presentar un documento a la Conferencia exponiendo:
   
  1. his proposed policy to maximize contributions to the central Campaign fund from outside sources; and
  1. la politique qu'il propose d'adopter afin d'obtenir un maximum de contributions extérieures pour le fonds central de la Campagne; et
  1. la política que se propone adoptar para aumentar al máximo las aportaciones de fuentes externas al fondo central de la Campaña; y
  1. their eventual effect on the proposed provision in the Regular Budget.
  1. leur incidence éventuelle sur le montant des crédits demandés au titre du budget ordinaire.
  1. su efecto eventual en la propuesta consignación del presupuesto ordinario.
   
FAO Program of Technical Assistance (para. 10 d). Requested the Director-General to submit a paper to the Conference giving further details on the proposed FAO Program of Technical Assistance, its operation and the allocation of funds thereto.Programme FAO d'assistance technique (Par. 10 d). Prie le Directeur général de soumettre à la Conférence un document donnant des renseignements plus détaillés sur le programme FAO d'assistance technique qui a été proposé, sur son fonctionnement et sur les crédits alloués à ce titre.Programa de Asistencia Técnica de la FAO (párr. 10d). Pidió al Director General que presentara un documento a la Conferencia con más detalles acerca del proyectado Programa de Asistencia Técnica de la FAO, su funcionamiento y la asignación de fondos.
   
Subregional Office at New Delhi (para. 11) Requested the Director-General to submit a paper with regard to the status and history of the Subregional Office for Asia and the Far East in New Delhi.Bureau sous-régional de New Delhi (par. 11). Invite le Directeur général à présenter un document sur le statut et l'historique du Bureau sous-régional de New Delhi pour l'Asie et l'Extrême-Orient.Oficina Subregional de Nueva Delhi (párr. 11). Pidió al Director General que presentara un documento sobre antecedentes y situación de la Oficina Subregional para Asia y el Lejano Oriente, en Nueva Delhi.
   
Activities of the OrganizationActivités de l'OrganisationActividades de la Organización
   
Recruitment of field staff (para. 14). Requested the Director-General to in form National FAO Committees and National Technical Assistance Commit tees of FAO's current requirements for field staff.Recrutement du personnel des services extérieurs (par. 14). Prie le Directeur général de faire connaître les besoins courants de l'Organisation en matière de personnel des services extérieurs aux Comités nationaux et aux Comités nationaux d'assistance technique.Contratación de personal de campo (párr. 14). Pidió al Director General que in formara a los Comités Nacionales de la FAO y a los Comités Nacionales de Asistencia Técnica, de las necesidades de la FAO en cuanto a personal de campo.
   
Expanded Program of Technical Assistance (EPTA) and United Nations Special Fund (para. 27)Programme élargi d'assistance technique (PEAT) et Fonds spécial des Nations Unies (par. 27)Programa Ampliado de Asistencia Técnica (PAAT) y Fondo Especial de las Naciones Unidas (párr. 27)
   
Requested the Director-GeneralInvite le Directeur général:Pidió al Director General:
   
  1. to report to its 1962 Session on the implementation of EPTA and Special Fund projects, the procedures followed and the difficulties encountered; and
  1. à lui rendre compte, à sa session de 1962, de la mise en œuvre des projets du PEAT et du Fonds spécial, en indiquant les procédures suivies et les difficultés rencontrées; et
  1. que le informara en su reunión de 1962 acerca de la ejecución de los proyectos del PAAT y del Fondo Especial, procedimientos seguidos y dificultades encontradas; y
  1. to prepare an analysis of the impact of the field programs on the Regular Program.
  1. à préparer une étude montrant comment les programmes sur le terrain affectent le Programme ordinaire.
  1. que preparara un análisis de las consecuencias de los programas de campo sobre el Programa Ordinario.
   
Freedom from Hunger Campaign (para. 35). Requested that all Member Governments and National FFHC Committees be informed when the Universal Postal Union would be ready to submit proposals to postmasters-general on the Stamp Plan for the FFHC.Campagne mondiale contre la faim (par. 35). Demande que tous les Etats Membres et les Comités nationaux de la Campagne soient tenus au courant du moment où l'Union postale universelle sera prête à soumettre ses propositions aux ministres des postes concernant le Plan philatélique de la Campagne.Campaña Mundial contra el Hambre (párr. 35). Pidió que se informara a todos los Estados Miembros y a los Comités Nacionales de la CMCH cuando la Unión Postal Universal estuviese dispuesta a someter propuestas a los di rectores generales de correos acerca del plan de emisión de sellos para la Campaña.
   
Use of surpluses for economic development (para. 43)Utilisation des excédents en vue du développement économique (par. 43)Empleo de excedentes para el desarrollo económico (párr. 43)
   
Requested the Director-General to forward to ECOSOCPrie le Directeur général de transmettre à l'ECOSOC:Pidió al Director General que transmitiera al Consejo Económico y Social (ECOSOC):
   
  1. Section II of the report of the CCP's Thirty-Fourth Session, “Food Aid and Surplus Utilization”; and
  1. la section II du rapport de la trente-quatrième session du Comité des produits (CP) (« Aide alimentaire et utilisation des excédents »); et
  1. La Sección II del informe del 34o período de sesiones del CPPB sobre « La ayuda alimentaria y el empleo de excedentes »; y
(Para. 45)
(Par. 45)
(Párr. 45)
  1. the report of the Intergovernmental Advisory Committee on the Utilization of Food Surpluses, along with this section of its own report.
  1. le rapport du Comité consultatif intergouvernemental sur l'utilisation des excédents de produits alimentaires et la partie pertinente du rapport du Conseil.
  1. el informe del Comité Consultivo Intergubernamental sobre la utilización de excedentes de alimentos, junto con esta sección de su propio informe.
   
(Para. 54). Decided that further consideration should be given, at its Thirty-Sixth Session, to the proposals of the United States delegation in this connection, it being understood that, in drawing up the Council agenda, the Director-General would take into account the points made by the Council, the recommendations of the Thirty-Second Session of ECOSOC, and the points relating to any subsequent consultations the Director-General might have with the Secretary-General of the United Nations.(Par. 54). Décide qu'il devra procéder, à sa trente-sixième session, à un nouvel examen des propositions des Etats-Unis sur cette question, étant entendu qu'en établissant l'ordre du jour du Conseil, le Directeur général tiendra compte des observations faites au cours des débats du Conseil, des recommandations de la trente-deuxième session de l'ECOSOC, ainsi que des questions se rapportant aux consultations qu'il aura eues par la suite avec le Secrétaire général de l'ONU.(Párr. 54). Decidió que en su 36o período de sesiones se estudiaran de nuevo las propuestas de la delegación de los Estados Unidos al respecto, quedando entendido que al redactar el programa del Consejo, el Director General tendría en cuenta las observaciones del Consejo, las recomendaciones del 32o período de sesiones del ECOSOC y los puntos relativos a las consultas subsiguientes que el Director General pudiera tener con el Secretario General de las Naciones Unidas.
   
Functions and methods of work of the CouncilFonctions et méthodes de travail du ConseilFunciones y métodos de trabajo del Consejo
   
Relationship of Council to program activities (para. 108). Instructed the Director-General to circulate in advance of the Council session a concise document summarizing the development of the particular phase of FAO's work which the Council would be examining, reviewing the major achievements and difficulties to date, indicating the major areas of emphasis in the current program, and estimating future trends.Analyse des activités du programme (par. 108). Charge le Directeur général de distribuer, avant la session du Conseil, un document qui résumera l'évolution du secteur d'activité de la FAO intéressé, signalera les principaux résultats obtenus et les principales difficultés rencontrées, indiquera les principaux secteurs qui devraient retenir l'attention dans le programme en cours et contiendra une estimation des tendances futures.Relación del Consejo en las actividades del programa (párr. 108). Ordenó al Director General que distribuyera antes de la reunión del Consejo un documento breve en que se resuma la evolución de la fase determinada de la labor de la FAO que el Consejo fuera a examinar, analizando los principales resultados y las dificultades encontradas hasta la fecha, indicando los sectores principales de interés del programa en curso y estimando las tendencias futuras.
   
(Para. 124 ii). Requested the Director-General to ensure that the Secretariat co-operate fully with the chairmen of committees and other subsidiary bodies, and with the Council itself, in the implementation of the decisions regarding its functions and methods of work.(Par. 124 ii). Prie le Directeur général de faire en sorte que le Secrétariat coopère pleinement avec les présidents des comités et autres organes subsidiaires, ainsi qu'avec le Conseil lui-même, à la mise en œuvre des décisions relatives aux méthodes de travail et aux fonctions du Conseil.(Párr. 124 ii). Solicitó del Director General que procure que la Secretaría coopere plenamente con los presidentes de los comités y demás organismos auxiliares y con el Consejo mismo, en la aplicación de los acuerdos respecto a sus métodos de trabajo y funciones.
   
Other mattersAutres questionsOtros asuntos
   
Regional Fisheries Commission for Western Africa (paras. 201 and 202). Supported a request for the establishment of a commission to be known as the Regional Fisheries Commission for Western Africa, and requested the Director-General to prepare for approval by the next session of the Council a draft resolution establishing the Commission and containing its terms of reference, scope and activities, and geographical definition of the region covered.Commission régionale des pêches pour l'Afrique de l'Ouest (par. 201 et 202). Approuve la demande faite en vue de la création d'une « Commission régionale des pêches pour l'Afrique de l'Ouest » et invite le Directeur général à préparer, pour adoption par la prochaine session du Conseil, un projet de résolution créant la Commission et contenant des dispositions relatives à son mandat, à son champ d'activité et à la définition géographique de la région.Comisión Regional de Pesca para Africa Occidental (párrs. 201 y 202). Apoyó la solicitud para la creación de una comisión que se denominará Comisión Regional de Pesca para Africa Occidental, y pidió al Director General que preparara para su aprobación por el Consejo en su próxima reunión un proyecto de resolución estableciendo la Comisión y con cláusulas sobre las funciones, alcance y actividades de la misma, y la definición geográfica de la región.
   
Pesticides in agriculture (para. 203). Decided that an item concerning the use of pesticides in agriculture be placed on the agenda of the Eleventh Session of the Conference for action.Les produits antiparasitaires en agriculture (par. 203). Décide d'inscrire à l'ordre du jour de la onzième session de la Conférence, pour décision, un point relatif à l'emploi des produits antiparasitaires en agriculture.Los plaguicidas en la agricultura (párr. 203). Decidió que en el programa del 11o período de sesiones de la Conferencia se incluyera un tema acerca del empleo de los plaguicidas en la agricultura, para obrar en consecuencia.
   
Working Group on Fish Meal (para. 209). Invited the Director-General to consider the establishment of a panel of experts in fish meal production and trade, food technology, nutrition, marketing and market promotion, consumer education and mass feeding.Groupe de travail de la farine de poisson (par. 209). Invite le Directeur général à envisager la création d'un groupe d'experts de la production et du commerce de la farine de poisson, de la technologie alimentaire, de la nutrition, de la commercialisation et de la propagande commerciale, de l'éducation des consommateurs et de l'alimentation des masses.Grupo de Trabajo sobre la harina de pescado (párr. 209). Invitó al Director General a considerar la constitución de un cuadro de expertos en producción y comercio de harina de pescado, tecnología de los alimentos, nutrición, comercialización y promoción de mercados, educación del consumidor y alimentación de poblaciones.
   
Noted that it might be expedient to convene a meeting of such experts in conjunction with the FAO Meeting on Fish in Nutrition, scheduled for September 1961 in Washington, D.C.Note qu'il pourrait être opportun de convoquer une réunion de ces experts à l'occasion de la réunion FAO sur le rôle du poisson dans la nutrition, prévue pour septembre 1961 à Washington.Tomó nota de que podría ser oportuno convocar una reunión de tales expertos en conexión con la Reunión de la FAO sobre el pescado en la nutrición, prevista para septiembre de 1961 en Wáshington D.C.
   
Asked to be informed at its next session of the action taken in this matter.Demande à être informé, à sa prochaine session, des suites données à cette question.Pidió que se le informara en su próxima reunión de las medidas adoptadas.
   
Date and place of the Thirty-Sixth Session of the Council (para. 211). Decided that this session should be convened in Rome on 30 October or 1 November 1961, the final decision being left to the Chairman of the Council in consultation with the Director-General, in the light of the agenda.Date et lieu de la trente-sixième session du Conseil (par. 211). Décide que cette session s'ouvrira à Rome le 30 octobre ou le 1er novembre 1961, la date définitive devant être fixée par le Président du Conseil d'accord avec le Directeur général, eu égard à l'ordre du jour de cette session.Fecha y lugar del 36o período de sesiones del Consejo (párr. 211). Decidió que tal reunión se efectuara en Roma el 30 de octubre o el 1 de noviembre de 1961, dejándose la decisión definitiva a la discreción del Presidente del Consejo, en consulta con el Director General, a la vista del programa
   
4. Recommendations and requests to governments4. Recommandations et invitations adressées aux gouvernements4. Recomendaciones y peticiones a los gobiernos
   
Program of Work and Budget for 1962–63 (para. 10 a)Programme de travail et budget pour 1962–63 (par. 10 a)Programa de Labores y Presupuesto para 1962–63 (párr. 10 a)
   
Urged that Member Governments review their position as regards the funds they make available to the agencies of which they are members, to achieve all-round consistency.Invite instamment les Etats Membres à revoir leur position à l'égard des fonds qu'ils mettent à la disposition des institutions dont ils sont membres, en vue d'une harmonisation générale.Instó a los Estados Miembros a revisar su posición respecto a los fondos que faciliten a los organismos de los cuales forman parte, para conseguir una coherencia general.
   
Activities of the OrganizationActivités de l'OrganisationActividades de la Organización
   
Freedom from Hunger Campaign (para.36). Requested all Member Nations to forward to the Director-General a complete report on the developments of their national action for the FFHC, in order that full information on the progress of the Campaign might be presented to the Conference.Campagne mondiale contre la faim (par.36). Demande à tous les Etats Membres d'adresser au Directeur général un rapport complet sur l'évolution de l'action nationale en faveur de la Campagne, afin que puissent être présentés à la Conférence des renseignements complets sur le déroulement de la Campagne.Campaña Mundial contra el Hambre (párr. 36). Solicitó de todos los Estados Miembros que enviasen al Director General un informe completo sobre las medidas nacionales acerca de la CMCH, con objeto de poder presentar a la Conferencia una información detallada sobre la marcha de la Campaña.
   
Commodity problemsProblèmes de produitsProblemas de productos básicos
   
Guiding Principles for national agricultural stabilization and support policies (para. 85). Urged governments to give careful consideration to the text of the Guiding Principles, so that they could take a definite position on them at the Eleventh Session of the Conference.Principes directeurs pour les politiques nationales de stabilisation des prix agricoles et de soutien de l'agriculture (par. 85). Invite instamment les gouvernements à étudier attentivement le texte des principes directeurs, de façon à pouvoir prendre une position bien définie à leur sujet lors de la onzième session de la Conférence.Principios rectores de las políticas nacionales de sustentación y estabilización de precios agrícolas (párr. 85). Encareció a los gobiernos que prestaran cuidadosa atención al texto de los Principios a fin de que pudieran adoptar una posición definitiva al respecto en el 11o período de sesiones de la Conferencia.
   
5. Directives and requests to subsidiary bodies of the Council5. Directives et invitations adressées aux organes subsidiaires du Conseil5. Instrucciones y peticiones a los órganos auxiliares del Consejo
   
Program of Work and Budget for 1962–63Programme de travail et budget pour 1962–63Programa de Labores y Presupuesto para 1962–63
   
Working Capital Fund (para. 10 e). Requested the Finance Committee to review the size and use of the Working Capital Fund and report to the 1962 Session of the Council.Fonds de roulement (par. 10 e). Invite le Comité financier à examiner la question de l'importance et de l'utilisation du Fonds de roulement et à faire rapport au Conseil à sa session de 1962.Fondo de operaciones (párr. 10e). Pidió al Comité de Finanzas que examinara lo relativo a la cuantía y empleo del Fondo de operaciones, informando al Consejo en su reunión de 1962.
   
6. Other recommendations to the Conference6. Autres recommandations a la Conférence6. Otras recomendaciones a la Conferencia
   
Program of Work and Budget for 1962–63 (para 10 a)Programme de travail et budget pour 1962–63 (par. 10 a)Programa de Labores y Presupuesto para 1962–63 (párr. 10a)
   
Drew the attention of the Conference to its concern at the impact of FAO's contribution to other funds and agencies of the United Nations on the Organization's Regular Program work.Attire l'attention de la Conférence sur la préoccupation que lui causent les conséquences que la contribution de la FAO à d'autres fonds et institutions des Nations Unies risquent d'avoir sur les activités au titre du Programme ordinaire de l'Organisation.Señaló a la Conferencia su preocupación sobre las repercusiones de la contribución de la FAO a la labor de otros fondos y organismos de las Naciones Unidas sobre el Programa Ordinario de la Organización.
   
Commodity problemsProblèmes de produitsProblemas de productos básicos
   
Salient features of the world agricultural commodity situation (paras. 78 and 79)Faits saillants de la situation mondiale des produits agricoles (par. 78 et 79)Rasgos salientes de la situación mundial de los productos básicos agrícolas (párrs. 78 y 79)
   
Drew the attention of the Conference to the following main aspects of the CCP's report:Appelle l'attention de la Conférence sur les principaux aspects suivants du rapport du CP:Señaló a la Conferencia los siguientes aspectos principales del informe del CPPB:
   
  1. the continuing upward trend of agricultural commodity production;
  1. persistance de la tendance ascendante de la production agricole;
  1. la continua tendencia ascendente de la producción agrícola;
  1. the influence of technological progress and national policies in agriculture;
  1. influence du progrès technique et des politiques agricoles nationales;
  1. la influencia del progreso tecnológico y de las políticas nacionales sobre la agricultura;
  1. persistent disequilibria of supply and demand in certain commodities;
  1. persistance du déséquilibre de l'offre et de la demande de certains produits;
  1. el persistente desequilibrio entre la oferta y la demanda de ciertos productos;
  1. a further deterioration in the terms of trade of agricultural exporting countries;
  1. aggravation de l'évolution des termes de l'échange pour les pays exportateurs de produits agricoles;
  1. el empeoramiento de las relaciones de intercambio de los países exportadores agrícolas;
  1. the need for harmonization of national policies;
  1. nécessité d'harmoniser les politiques nationales;
  1. la necesidad de armonizar las políticas nacionales;
  1. regional arrangements for economic integration.
  1. dispositifs régionaux d'intégration économique.
  1. los acuerdos regionales de integración económica.
   
Functions and methods of work of the Council (para. 124 iv)Fonctions et méthodes de travail du Conseil (par. 124 iv)Funciones y métodos de trabajo del Consejo (párr. 124 iv)
   
Proposed that, in order to ensure that Council delegations are fully informed of the action taken, this portion of the Council report should be reprinted and distributed to governments with the agenda of Council sessions, and that it should be made available to all participants in subsidiary bodies at their first session following the Thirty-Fifth Session of the Council.Propose, afin que les délégations au Conseil soient parfaitement au courant des mesures prises, de faire tirer à part cette partie de son rapport et de la communiquer aux gouvernements en même temps que l'ordre du jour des sessions du Conseil, et aussi de la mettre à la disposition de tous les participants aux organes subsidiaires à la première session que ceux-ci tiendront après la trente-cinquième session du Conseil.Propuso que, con el fin de que las delegaciones del Consejo queden plenamente informadas de las medidas que se adopten, este fragmento del informe del Consejo sea reproducido para su distribución entre los gobiernos junto con el programa de los períodos de sesiones del mismo, y que se faciliten también a todos los participantes en los organismos auxiliares en las primeras reuniones de éstos después del 35o período de sesiones del Consejo.
   
7. Other action7. Autres décisions7. Otras medidas
   
Activities of the OrganizationActivités de l'OrganisationActividades de la Organización
   
European Commission for the Control of Food-and-Mouth Disease (para. 56). Deferred consideration of the amendment of the constitution of this Commission, as some delegations had no instructions from their governments in the matter.Commission européenne de lutte contre la fièvre aphteuse (par. 56). Décide de différer l'examen de l'amendement de l'Acte constitutif de cette commission, étant donné que certaines délégations n'avaient pas d'instructions de leurs gouvernements sur cette question.Comisión Europea para la Lucha contra la Fiebre Aftosa (párr. 56). Aplazó el examen de las enmiendas al estatuto orgánico de la Comisión porque algunas delegaciones no tenían instrucciones de sus gobiernos sobre el asunto.
   
Joint FAO/UNICEF Policy Committee (para. 73). Recommended the continuation of this Committee for two years and the maintenance of its present composition so far as FAO is concerned.Comité FAO/FISE des directives (par. 73). Recommande de maintenir ce comité en fonction pour deux ans sans en modifier la composition en ce qui concerne la FAO.Comité Mixto FAO/UNICEF de normas (párr. 73). Recomendó la continuación del Comité por dos años y el mantenimiento de su composición actual, por lo que a la FAO se refiere.
   
Functions and methods of work of the Council (para. 100). Decided that the functions and methods of work of the Council could be made more efficient by adopting the approaches and methods set forth in paras. 101 to 124 of its report.Fonctions et méthodes de travail du Conseil (par. 100). Décide qu'il pourrait rendre plus efficaces ses méthodes de travail et jouer un rôle plus utile en adoptant les procédures et méthodes exposées aux paragraphes 101 à 124 de son rapport.Funciones y métodos de trabajo del Consejo (párr. 100). Decidió que las funciones y métodos de trabajo del Consejo podrían ser más eficientes adoptando los métodos y procedimientos expuestos en los párrafos 101 a 124 de su informe.
   
Relationship of Council to program activities (para. 107). Decided at each of its major sessions to undertake a general examination of the work of a few divisions, branches or services.Analyse des activités du programme (par. 107). Décide d'entreprendre à chacune de ses principales sessions un examen général des travaux de quelques divisions, sous-divisions ou services.Relación del Consejo con las actividades del programa (párr. 107). Decidió realizar en cada uno de sus principales períodos de sesiones un examen general de la labor de unas cuantas direcciones, subdirecciones o servicios.
   
Method of review of Program of Work and Budget (paras. 110 and 114). Decided to undertake in Conference years a comprehensive preliminary study of the draft Program of Work and Budget for the ensuing biennium, with a view to pointing up questions that should be studied by the technical committees of the Conference, and subject matter and financial issues that should come before Commission II of the Conference and, where desirable, to establishing priorities.Méthode d'examen du Programme de travail et budget (par. 110 et 114). Décide d'entreprendre dans les années de Conférence une étude préliminaire d'ensemble du projet de Programme de travail et budget pour la période biennale suivante, afin de dégager les points qui devraient être étudiés par les Comités techniques de la Conférence ainsi que les problèmes de fond et les questions financières qui devraient être soumis à la Commission II de la Conférence, et également afin d'établir des priorités le cas échéant.Méthode de examen del Programa de Labores y Presupuesto (párrs. 110 y 114). Decidió emprender en los años de Conferencia un estudio preliminar completo del proyecto del Programa de Labores y Presupuesto para el bienio siguiente, con el fin de señalar las cuestiones que habrán de examinar los Comités Técnicos de la Conferencia, y los temas financieros y de otro carácter que hayan de asignarse a la Comisión II de la Conferencia, y establecer prioridades cuando lo juzgue conveniente.
   
Decided that it should prepare lists of questions and problems that should be studied either by technical committees or by Commission II of the Conference, and forward in precise terms to the Conference such recommendations as it wishes to make in order to facilitate Conference action.Décide qu'il devra préparer des listes des questions et problèmes qui devraient être étudiés soit par les Comités techniques, soit par la Commission II de la Conférence, et transmettre à la Conférence, en termes précis, toutes recommandations qu'il désirerait formuler pour faciliter le travail de la Conférence.Acordó preparar listas de los asuntos y problemas que deban ser examinados por los Comités Técnicos o por la Comisión II de la Conferencia, y presentar a la Conferencia, en términos precisos. las recomendaciones que juzgue convenientes para facilitar su tarea.
   
Review of major topics of current interest (para. 115). Decided that it should, as the need arises, discuss special problems in any subject-matter field within FAO's terms of reference that are of such a nature or of sufficient current importance that they should come before the Council and, during each major session, and in the pre-Conference and post-Conference sessions, if necessary, it would consider what issues it should discuss at the next or other subsequent sessions.Examen des principales questions d'actualité (par. 115). Décide qu'il étudiera, s'il y a lieu, les problèmes spéciaux qui se posent dans un domaine de la compétence de la FAO et qui, de par leur nature et leur intérêt d'actualité, méritent de retenir son attention; à chacune de ses sessions principales, et au besoin lors des sessions précédant ou suivant une session de la Conférence, le Conseil décidera des questions qu'il devra discuter à sa session suivante ou à ses sessions ultérieures.Examen de los asuntos más importantes de interés inmediato (párr. 115). Acordó discutir, cuando proceda, los problemas especiales de cualquier campo de actividad de la FAO que por su naturaleza o importancia le sean sometidos, y durante cada uno de sus principales períodos de sesiones y en los inmediatamente anteriores y posteriores a la Conferencia, considerará, en caso necesario, qué temas debe discutir en su próximo o siguientes períodos de sesiones.
   
Pointing up key issues for review by the Conference (para. 116). Decided to submit a report to the Conference on its work under Rule II (2) (c) (vi) and prepare a provisional agenda for the review of the state of food and agriculture in accordance with Rule XXIV (I) (c), along the lines detailed in para. 116.Détermination des points essentiels à soumettre à l'examen de la Conférence (par. 116). Décide de soumettre à la Conférence un rapport sur ses travaux en vertu de l'Article II (2) (c) (vi) du Règlement général et de dresser un ordre du jour provisoire pour l'examen de la situation de l'alimentation et de l'agriculture, aux termes de l'Article XXIV (I) (c), suivant les grandes lignes définies au paragraphe 116.Método para señalar a la Conferencia los problemas fundamentales (párr. 116). Acordó someter a la Conferencia un informe sobre su labor, conforme al Artículo II (2) (c) (vi) del Reg. General, y preparar un programa provisional para el examen del estado de la agricultura y la alimentación, conforme al Artículo XXIV (I) (c) del propio texto, ajustándose a las normas del párrafo 116.
   
Form of the report of Council sessions (para. 122–124). Decided that the reports of its sessions shall be as concise as is compatible with full reporting of actions taken, together with essential background upon which the actions were based. In general, they shall contain a brief introduction, a report on its work arranged under headings corresponding to the items of the agenda, and a summary of Council actions.Forme à donner aux rapports des sessions du Conseil (par. 122–124). Décide que les rapports de ses sessions seront aussi brefs que possible, eu égard à la nécessité de rendre dûment compte des décisions prises et d'indiquer les éléments essentiels sur lesquels elles se fondent. En général, ses rapports comprendront une brève introduction, un rapport d'activité présenté sous des rubriques correspondant aux points de l'ordre du jour, et un résumé des décisions du Conseil.Forma del informe de las sesiones del Consejo (párrs. 122–124). Acordó que los informes de sus reuniones sean todo lo concisos que permita la relación completa de las medidas tomadas y de los antecedentes esenciales en que se basen. En general, comprenderán una breve introducción, un informe sobre su labor dispuesto en secciones correspondientes a los temas del programa y un resumen de sus decisiones.
   
(Para. 124 iii). Decided that, after sufficient experience is gained to test the efficacy of the various methods of work, it should re-examine the matter to see whether further improvements could be brought about.(Par. 124 iii). Décide de réexaminer la question, après qu'une expérience suffisante aura permis de mesurer l'efficacité des diverses méthodes de travail, afin de voir s'il serait possible de les améliorer encore.(Párr. 124 iii). Acordó que, una vez adquirida la experiencia suficiente para ensayar la eficacia de los diversos métodos de trabajo, volvería a examinar la cuestión para ver la posibilidad de introducir nuevas mejoras.
   
Membership of Commodity Study Groups (para. 132). Decided to extend the mandate of the Committee on Constitutional and Legal Matters until the Thirty-Sixth Session of the Council, so that it could further consider two items which had been referred to it:Composition des groupes d'étude de produits (par. 132). Décide de proroger le mandat du CQCJ jusqu'à la trente-sixième session du Conseil afin que ce comité puisse reprendre l'examen de deux questions qui lui ont été renvoyées:Composición de los Grupos de estudio sobre productos (párr. 132). Decidió prorrogar el mandato del Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos hasta el 36o período de sesiones del Consejo, a fin de que pudiera estudiar más a fondo dos temas que se le habían sometido:
   
  1. membership in Commodity Study Groups and clarification of the term Commodity Study Group; and
  1. composition des « groupes d'étude de produits » et éclaircissement de cette expression; et
  1. Composición de los Grupos de estudio sobre productos y aclaración de ese concepto, y
  1. the legal implications of admission of nonmember nations to FAO bodies other than Commodity Study Groups.
  1. incidences juridiques de l'admission d'Etats non membres à des organes de la FAO autres que les groupes d'étude de produits.
  1. Consecuencias jurídicas de la admisión de Estados no miembros en otros organismos de la FAO.
   
Nominations for the appointment of the Chairman of the Council (para. 210)Propositions de candidatures au poste de Président du Conseil (par. 210)Candidaturas para la Presidencia del Consejo (párr. 210)
   
Decided that nominations for the office of Chairman of the Council should be submitted to the Secretary-General of the Conference not later than 19 September 1961 and that the Secretary-General should, before 23 September 1961, dispatch notification to all Member Governments of the nominations received.Décide que les propositions de candidatures au poste de Président du Conseil devront parvenir au Secrétaire général de la Conférence au plus tard le 19 septembre 1961 et que ce dernier fera connaître à tous les Etats Membres, avant le 23 septembre 1961, les propositions qu'il aura reçues.Decidió que las candidaturas para Presidente del Consejo se presentaran al Secretario General de la Conferencia a más tardar el 19 de septiembre de 1961, y que el Secretario General notificaría antes del 23 de septiembre a todos los Estados Miembros las candidaturas recibidas.

INTRODUCTION

INTRODUCTION

INTRODUCCION

   
1. The Thirty-Fifth Session of the Council of the Food and Agriculture Organization of the United Nations was held at FAO Headquarters in Rome from 19 to 29 June 1961, under the chairmanship of M. Louis Maire.1. Le Conseil de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a tenu sa trente-cinquième session au Siège de la FAO à Rome, du 19 au 29 juin 1961, sous la présidence de M. Louis Maire.1. El 35o período de sesiones del Consejo de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación se celebró en la Sede de la FAO en Roma del 19 al 29 de junio de 1961, bajo la presidencia del Sr. Louis Maire.
   
2. The agenda of the session, as adopted, is set out in Appendix A.2. L'ordre du jour de la session, tel qu'il a été adopté, figure à l'annexe A.2. En el Apéndice A figura el programa del período de sesiones, que fue aprobado.
   
3. Mr. J.F. Booth (Canada) and Mr. Justus Rohrbach (Germany) were appointed First Vice-Chairman and Second Vice-Chairman respectively.3. M. J. F. Booth (Canada) et M. Justus Rohrbach (Allemagne) ont été élus respectivement premier et second vice-présidents.3. Fueron nombrados primero y segundo vicepresidentes los señores J.F. Booth (Canadá) y Justus Rohrbach (Alemania), respectivamente.
   

I. PREPARATIONS FOR THE ELEVENTH SESSION OF THE CONFERENCE

I. PRÉPARATION DE LA ONZIÈME SESSION DE LA CONFÉRENCE

I. PREPARATIVOS PARA EL 11o PERIODO DE SESIONES DE LA CONFERENCIA

   

Provisional agenda

Ordre du jour provisoire

Programa provisional

4. The Council approved with certain revisions and additions the provisional agenda for the Eleventh Session of the Conference which the Director-General had submitted and instructed him to circulate it (C 61/1 - First draft) to Member Governments, along with the invitation to the session, in accordance with Rule II.1 of the General Rules of the Organization.4. Le Conseil a approuvé avec certaines modifications et additions l'ordre du jour provisoire de la onzième session de la Conférence qui lui avait été soumis par le Directeur général, et il invite ce dernier à communiquer ce texte (C 61/1 - Première rédaction) aux Etats Membres en même temps que l'invitation à participer à la session, conformément à l'Article II.I du Règlement général de l'Organisation.4. El Consejo aprobó, con ciertas modificaciones y adiciones, el programa provisional del IIo período de sesiones de la Conferencia que el Director General había presentado y le encargó que lo enviara (C 61/1 - Primer borrador) a los Estados Miembros, junto con la invitación al período de sesiones, de conformidad con el Artículo II.I del Reglamento General.
   

Organization of the session

Organisation de la session

Organización del período de sesiones

5. On the basis of a memorandum submitted by the Director-General, the Council drew up proposals for the organization of the session and instructed the Director-General to circulate these proposals to Member Nations (C 61/2). On this occasion, the Council decided to include a section on the form and content of the Conference report.5. S'appuyant sur une note du Directeur général, le Conseil a établi des propositions relatives à l'organisation de la session, et il a demandé au Directeur général de les communiquer aux Etats Membres (C 61/2). A cette occasion, il a décidé de faire figurer dans ce document une section relative à la forme et à la teneur du rapport de la Conférence.5. Tomando como base un memorándum presentado por el Director General, el Consejo elaboró propuestas para la organización del período de sesiones y encargó al Director General que las comunicara a los Estados Miembros (C 61/2). Con este motivo, el Consejo acordó incluir una sección acerca de la forma y el contenido del informe de la Conferencia.


Top of Page Next Page