Previous Page Table of Contents Next Page

I. MAJOR TRENDS AND POLICIES IN FOOD AND AGRICULTURE (continued)
I. PRINCIPALES TENDANCES ET POLITIQUES EN MATIERE D'ALIMENTATION ET D'AGRICULTURE (suite)
I. PRINCIPALES TENDENCIAS Y POLITICAS EN LA AGRICULTURA Y LA ALIMENTACION (continuación)

8. International Agricultural Adjustment
8. Ajustement agricole international
8. Reajuste agrícola internacional

H. DE HAEN (Assistant Director-General, Economic and Social Department): Distinguished delegates, this is the Eighth Progress Report on the International Agricultural Adjustment since 1977. I would like to give you some brief explanations.

Following the instructions of the Conference in 1991, this Report reviews progress in regard to the substantive themes covered by the 12 guidelines in the International Agricultural Adjustment, and it does so in a selective and flexible manner. It also evaluates the continued relevance of the objectives of the different guidelines.

The Report is much shorter than earlier reports, in keeping with the general objective of reducing the length of documents and minimizing duplication with other documents. I refer, in particular, to other documents available to this Conference or presented to Committees of the Council. On this latter point of documents available to other Committees, the document concludes with a draft decision for the consideration of the Conference to the effect that, in future, the reporting of the progress of International Agricultural Adjustment could be incorporated into the documents for the Committees of the Council or the Conference.

The supplementary document, C 95/18, which is called Sup.l, offers a consolidated picture as to which of these other documents is meant, and the extent to which they are on the agendas of the Committees, the Council or the Conference itself. This supplement was prepared at the request of the informal meeting of Permanent Representatives to FAO, which was held on 19 September of this year in order to facilitate the consideration of the draft decision by the Conference, the draft decision which you find in paragraph 91 of this document, C 95/18.

I might note here that if this decision were to be adopted, the preparation of consolidated progress reports on IAA every four years would be discontinued. Time does not permit me to refer, even in telegraphic style, to the salient aspects of the findings reported in the document before you. Suffice it to say that in relation to the issue of whether the objectives of the International Agricultural Adjustment, as stated in the different guidelines, continue to be of relevance for monitoring progress and in support of the debate on needed policy coordination, we do conclude that all of them continue to be relevant.

The world is so diverse, but there are always sets of countries for whom some, or all, of these objectives continue to be of the utmost importance. That is my introduction.

LE PRESIDENT: Je vous remercie, Monsieur. Avant d'établir la liste des orateurs sur ce point de l'ordre du jour, je vous rappelle qu'il s'agit de vous prononcer sur le projet de décision qui figure au paragraphe 91 du document C 95/18 et que, comme l'a souligné M. de Haen, le document C 95/18-Sup.l répond à une requête formulée par les représentants basés à Rome qui avaient examiné à titre informel ce projet de décision et avaient requis ce supplément d'information afin d'être en mesure de prendre position pendant la Conférence. Vous avez donc tous les éléments pour vous prononcer sur le projet de décision qui vous est soumis et je crois que nous pourrions le faire très rapidement. Il ne dépend que de vous que nous terminions avant 21 heures.

Nous établissons la liste des orateurs. Je note que s'inscrivent les pays suivants: Madagascar, Espagne, Venezuela, Tunisie, Communauté européenne, Indonésie, Algérie, Tanzanie, Syrie, France, Japon, Malaisie, République de Corée et Nouvelle-Zélande. J'espère que nous avons noté tous ceux qui veulent prendre la parole sur ce point.

Raphael RABE (Madagascar): Monsieur le Président, ma délégation félicite le Secrétariat pour la production de documents clairs et précis, ce qui en facilite l'examen. Naturellement, nous remercions M. de Hean d'avoir introduit le sujet.

La Délégation de Madagascar, en tout cas la Représentation permanente, a participé à la réunion du 19 septembre et, à cette occasion, nous avons déjà donné notre position que nous confirmons, bien entendu. Nous pensons que les lignes d'orientation composant l'ajustement agricole international constituent un paquet de mesures que les Etats Membres, les Organisations internationales multilatérales et non gouvernementales, ainsi que le secteur privé doivent prendre, chacun en ce qui le concerne, au moment le plus approprié pour éliminer la faim et la malnutrition et vaincre la pauvreté.

Si on dispersait ces lignes d'orientation, on ne pourrait plus identifier laquelle d'entre elles aurait pu être négligée, donc envisager les solutions qui s'imposent. Monsieur de Haen a confirmé encore que ces lignes d'orientation ont leur raison d'être et doivent donc être suivies de très près.

les terres agricoles, en particulier celles qui ont un grand potentiel de production et celles qui se trouvent dans des régions au climat adéquat.

Il est tout à fait normal que les organes compétents traitent des sujets qui relèvent de leur compétence, mais cela n'empêche pas, loin s'en faut, que la Conférence ait une vue globale et exhaustive de la situation. Nous sommes donc, Monsieur le Président, pour la continuation de la production périodique des rapports intégraux sur les progrès de l'ajustement agricole international.

Julio LUCINI (España): Tengo el honor de presentar esta declaración en nombre de la Unión Europea y de sus Estados Miembros. Las directrices de orientación para el ajuste agrícola internacional, definidas en 1975, siguen constituyendo un buen marco de referencia para el análisis de los problemas y de las políticas agrícolas. Ahora bien, dichas directrices no son inmutables, y conviene adaptarlas de una forma continua a la evolución de los problemas y de los enfoques políticos. La complejidad y diversidad de los problemas y de las condiciones de producción agrícola de hoy día dificultan sobremanera el ejercicio de síntesis presentado en el documento que nos ocupa. No pueden, ciertamente, tratarse en un solo documento y con toda la profundidad que cabe esperar de esta Organización, todos los ámbitos abarcados por las directrices de orientación agrícola. No obstante, superando estas dificultades, la Secretaría ha elaborado un excelente documento y debemos felicitarla por ello. Corresponde a los distintos comités y grupos especializados, particularmente al de Situación Mundial de la Alimentación y la Agricultura, efectuar esta labor.

Cabe señalar por otra parte, que se ha iniciado un ejercicio de racionalización de las actividades de los órganos de la FAO con objeto de ahorrar recursos; en consecuencia, debemos evitar duplicaciones y repeticiones de debates. Consideramos que la propuesta de decisión de la Secretaría salvaguarda el valor de las directrices de orientación, y contribuye a racionalizar los trabajos, motivo para el cual apoyamos su adopción por la Conferencia.

Porfirio PESTANA (Venezuela): En primer lugar quisiera felicitar a la Secretaría por el excelente documento que nos ha presentado, nos gustaría que en el futuro se continuara utilizando este formato de presentación.

Compartimos lo expresado en el párrafo 3 sobre la pertinencia y vigencia de los objetivos de las orientaciones para favorecer el desarrollo de la agricultura y la alimentación. En adelante me referiré solamente a algunas de estas orientaciones. En cuanto a la orientación 1 nos preocupa de forma especial la reducción del ritmo de crecimiento de la producción de la región de América Latina. Es evidente que el rendimiento agrícola se ve afectado por las políticas concebidas para la agricultura, pero también es cierto y más grave que las políticas macroeconómicas pueden afectar a la agricultura. No se puede prosperar en una situación en la que exista una elevada inflación, tipo de cambios sobreevaluados y condiciones que tiendan a hacer desaparecer los incentivos.

En Quebec, con motivo del Aniversario de la FAO, el Ministro de Agricultura y Cría, Dr. Raúl Alegrett, indicó que si se quiere aumentar la producción de alimentos, debe aumentarse la eficiencia productiva, lo que necesariamente coincide con el aumento de los rendimientos físicos y exige una optimización en las relaciones y utilización de los factores de la producción.

Igualmente debe estimularse a los productores de alimentos con precios remunerativos. Las orientaciones 1 y 12 relativas a las corrientes financieras y al aumento de las inversiones en el sector agrícola son igualmente válidas. Mi delegación considera que en los países pobres debe apoyarse la ampliación e intensificación de la producción dando énfasis a productos tradicionales subexplotados o subconsumidos procurando la sustitución de aquellos alimentos no compatibles con las condiciones climáticas del país o que exigen apoyo de tecnología que representan una excesiva dependencia de insumos y equipos de importación que en muchos casos no son adecuados a nuestras realidades.

Las orientaciones 5 y 6 permanecen completamente vigentes.

Mi Gobierno, está convencido que para los estratos pobres en cualquier país no puede establecerse mejor política alimentaria que una más justa distribución del ingreso real, lo cual puede cumplirse tanto por vía de creación de empleo o mejoras salariales como por la disminución de los costos de bienes básicos de consumo masivo, particularmente alimentos.

Para finalizar, señor Presidente, deseo recalcar lo dicho por nuestro país en Quebec; cito "la demanda de alimentos de los pobres no se expresa adecuadamente en el mercado, por lo que toca a la FAO en su evaluación y atención, pero también es indispensable trabajar por la vinculación entre producción y consumo.

Venezuela, sometida como muchos otros países a fuertes influencias comerciales y culturales externas que ha gozado de importantes alzas de ingresos en determinadas épocas, y que se ha urbanizado aceleradamente, ha modificado sus hábitos de consumo de alimentos, incorporando aquellos que no pueden económica e incluso materialmente ser producidos en el país, lo cual contribuye significativamente a deteriorar la balanza de pagos, a establecer dependencia externa y a encarecer la dieta".

LE PRESIDENT: Je vous remercie, distingué délégué du Venezuela, bien que vous n'ayez pas pris position par rapport à la décision qui est soumise à la Conférence.

Badr BEN AMMAR (Tunisie) (Langue originale arabe): Je voudrais tout d'abord adresser mes remerciements au Secrétariat pour le document qui nous est soumis à l'occasion de la discussion du point concernant l'ajustement agricole international, car ce document est riche en informations et en analyses approfondies et qui concerne toutes les lignes d'orientation et le progrès réalisé concernant les objectifs à atteindre.

Nous nous sommes arrêtés sur ce qui figure à la ligne d'orientation N° 1 que nous considérons parmi les lignes d'orientation les plus importantes pour ce qui est de l'ajustement agricole international, car cette ligne a mis en exergue les devoirs de tous les pays développés et en développement.

Nous considérons que les autres lignes d'orientation concernant l'ajustement agricole international sont une résultante de l'application de ce qui figure à la ligne d'orientation N° 1 ou la non-application de cette ligne. Cette ligne (et je cite) nous dit qu'à cette fin, les pays en développement devraient continuer de renforcer l'élaboration et l'exécution des plans de développement agricole et alimentaire et des stratégies intéressant le secteur alimentaire dans le cadre de leurs priorités et programmes nationaux de développement. Les pays développés, tout en visant dans leur politique agricole l'utilisation la plus rationnelle des ressources, devraient s'efforcer de prendre en compte les besoins et intérêts particuliers des pays en développement, ainsi que la nécessité d'assurer la sécurité alimentaire mondiale (fin de la citation).

J'en conclus que l'objectif principal consiste à assurer la sécurité alimentaire mondiale et ce avec les efforts concertés de tous les pays, chacun selon ses possibilités.

Bien sûr, les pays en développement doivent adopter des plans et stratégies de développement agricole et alimentaire et accorder à ceux-ci la priorité au sein de leurs programmes de développement.

Ce qui figure au même paragraphe concernant les pays développés ne met pas en exergue les obligations de ces pays développés en ce qui concerne l'exploitation des sources de production et la participation de ces pays à l'augmentation de la production mondiale de produits alimentaires et sa participation à la stabilité des marchés mondiaux des produits agricoles.

La ligne d'orientation N° 8 a fait mention de l'élément concernant la stabilité des marchés, car il y figure et je lis "que tous les pays devraient faire le maximum d'efforts et adopter des mesures appropriées et ce pour accroître la stabilité des marchés mondiaux des produits agricoles".

La ligne d'orientation N° 10 fait mention du même élément sous un autre point de vue, car il y figure et je lis "que tous les pays devraient prendre des mesures afin de réaliser la sécurité alimentaire mondiale et devraient participer dans la mesure de leurs possibilités à maintenir des stocks mondiaux de céréales".

Par conséquent, si l'objectif d'assurer la sécurité alimentaire mondiale ne suscite pas de controverse, il est par conséquent nécessaire de concentrer tous les efforts à l'atteinte de cet objectif ainsi que l'exploitation de toutes les terres agricoles, en particulier celles qui ont un grand potentiel de production et celles qui se trouvent dans des régions au climat adéquat.

Et partant, il est nécessaire que tous les pays adoptent des méthodes différentes de celles qui étaient appliquées jusqu'à présent et dans le but de revoir les revenus des agriculteurs et d'assurer l'exploitation de toutes les terres agricoles, et ce afin d'accroître la production pour éviter une situation telle que celle que nous vivons actuellement concernant les céréales par exemple, car les stocks mondiaux ont diminué alors que les prix ont augmenté de manière inquiétante pour les pays en développement et même pour les pays développés à déficit vivrier, et ce à cause de l'augmentation du coût des importations de produits agricoles.

Les efforts déployés par les pays en développement, et ce afin d'accroître la production alimentaire et d'améliorer la productivité de leurs terres, restent insuffisants s'ils ne sont pas accompagnés d'un environnement mondial adéquat comme ce qui figure au paragraphe 11 du rapport concernant les politiques agricoles nationales qui sont influencées fortement par les autres politiques en matière d'environnement économique et macro-économique, comme les phénomènes d'inflation, de taux de change et de taux d'intérêt.

Nous entendons par environnement mondial adéquat les possibilités de commercialisation, les prix à l'exportation, la transparence de la commercialisation. Et par conséquent, le rapport pourrait être élargi par la présentation d'informations concernant tous les éléments que je viens de citer et qui ont une influence directe sur les plans nationaux de développement dans les pays en développement et ce avec l'objectif de réaliser la sécurité alimentaire mondiale.

Monsieur le Président, la délégation tunisienne considère que ce point de notre ordre du jour est particulièrement important. Surtout lorsque nous savons que le secteur agricole doit s'adapter actuellement avec les nouvelles données de l'ordre économique mondial à la suite de la fin de l'Uruguay Round et également les négociations qui en découlent.

Les gouvernements des Pays Membres et en particulier des pays en développement qui font face aux difficultés émanant de cette nouvelle situation et auxquels l'on demande de mettre au point des programmes d'ajustement agricole à long terme, ces pays donc ont besoin de lignes d'orientation et de certaines données et informations afin qu'ils puissent mettre au point ces politiques d'ajustement. Et partant, nous prenons conscience de l'importance de ces rapports concernant l'ajustement agricole international.

Monsieur le Président, la délégation tunisienne voudrait remercier le Secrétariat des efforts consentis pour ce qui est des analyses qui nous sont présentées, ainsi que des conclusions relatives aux différents points soumis à l'étude.

Cependant, certaines lignes d'orientation nécessitent un renforcement et certaines améliorations concernant certains des paragraphes, afin d'affirmer l'importance du suivi de la part du Secrétariat et des organes compétents concernant certaines questions.

A titre d'exemple, la ligne d'orientation N° 7 paragraphe 54 du rapport doit affirmer l'importance du suivi des négociations de l'Uruguay et les conséquences pour les pays en développement sur les plans économiques.

Nous demandons par conséquent au Secrétariat de fournir l'aide technique nécessaire aux pays qui la demandent de façon à leur permettre d'adapter leurs politiques agricoles avec les données de l'après-Uruguay, et ce afin que ces pays puissent mettre en application les conventions de manière optimale et se préparer aux débats qui vont avoir lieu à l'OMC.

La ligne d'orientation N° 8 paragraphe 63 du rapport peut également être améliorée quant à son contenu et ce en affirmant l'importance de la participation de la FAO à la recherche de moyens d'appliquer la partie de la décision ministérielle de Marrakech concernant les effets négatifs possibles de l'accord agricole des PMA et des pays en développement, en particulier les pays d'Afrique et du Proche-Orient.

Monsieur le Président, pour ce qui est du contenu du paragraphe 91 de ce rapport C 95/18 concernant l'objectif et la conclusion de ce rapport, et en se fondant sur les débats informels qui ont eu lieu le 19 septembre, la délégation tunisienne considère ce rapport comme étant très important et pouvant constituer une référence pour les politiques nationales des pays membres, car il contient des orientations générales ainsi que des informations concernant les orientations stratégiques de l'agriculture au niveau international et ce conformément aux nouvelles données de l'OMC.

La délégation tunisienne, tout en tenant compte de la nécessité de réduire les coûts et tout le contenu du paragraphe 91, considère également que l'efficacité des lignes d'orientation peut s'accroître si elles sont présentées dans un rapport unifié, même si cela conduit à un rapport plus succinct.

Pour ce qui est de la périodicité de ce rapport, la délégation tunisienne laisse le choix au Secrétariat quant à cette périodicité tout en tenant compte de la nécessité de maintenir l'efficacité. Permettez-moi, Monsieur le Président, de lire le contenu de la proposition tunisienne contenant les lignes d'orientation 7 et 8 et je vais en présenter une copie par écrit au Secrétariat. Je vous demande de me permettre de bien vouloir lire le texte:

"Lignes d'orientation 7 et 8. Projet de recommandations sur le suvi des effets de l'U.R. sur l'agriculture.

La Conférence,

Vu l'accord sur l'agriculture et les accords connexes touchant aux produits agricoles adoptés dans le cadre de l'acte final du cycle d'Uruguay;

Prenant note des efforts de la FAO pour suivre les effets des accords d'Uruguay sur l'agriculture, notamment à travers les sessions du Conseil, du Comité des Produits, du Comité de la sécurité alimentaire et de la Commission mixte FAO/OMS sur le Codex Alimentarius;

Soulignant le besoin de maintenir cet élan, en matière d'évaluation des implications des accords d'Uruguay sur les produits agricoles, la sécurité alimentaire et le développement agricole durable, en collaboration avec les autres agences concernées, particulièrement l'OMC:

1. Recommande à la FAO d'entreprendre, dans la limite des ressources disponibles, les actions suivantes:

a) Apporter une assistance technique aux Etats Membres, particulièrement les pays en développement, pour la définition et la mise en oeuvre de leurs politiques d'ajustement agricole en harmonie avec le contexte de l'OMC;

b) Aider les Etats Membres et notamment les pays en développement à se préparer à la mise en oeuvre des accords d'Uruguay touchant à l'agriculture au moyen de séminaires, stages, fourniture de manuels pratiques et assistance directe, de manière à pouvoir tirer avantage des occasions qu'offre le marché après l'entrée en vigueur de ces accords;

c) Contribuer, avec les autres agences appropriées, à l'établissement des mécanismes de mise en oeuvre de la décision ministérielle de Marrakech sur les mesures relatives aux effets négatifs possibles sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits agricoles et alimentaires;

d) Fournir aux Etats Membres, et particulièrement aux pays en développement, l'assistance technique nécessaire pour l'établissement des normes de qualité et de sécurité des produits agricoles dans le contexte du Codex Alimentarius et les aider à améliorer leurs capacités à faire face aux mesures sanitaires et phytosanitaires;

e) Assister les Etats Membres, et particulièrement les pays en développement, pour se préparer aux prochaines phases de négociations commerciales couvrant l'agriculture ainsi que des domaines nouveaux tels que le développement durable et l'environnement.

2. Lance un appel aux Etats, en mesure de le faire, de contribuer par des fonds extrabudgétaires à la concrétisation de ces actions en vue de permettre à tous les Etats Membres de profiter des accords du cycle d'Uruguay sur l'agriculture et de créer ainsi les conditions appropriées pour atteindre à long terme l'objectif d'une réduction progressive des politiques de soutien et de protection débouchant ainsi sur des réformes de fond."

LE PRESIDENT: Je vous remercie Monsieur le délégué de la Tunisie pour votre longue et conséquente intervention. Nous avons écouté la recommandation concernant le projet que vous voulez soumettre à l'attention de la Commission et le suivi des lignes d'orientation 7 et 8. Je dois dire que cette recommandation ne rentre pas dans le cadre des lignes du Conseil et je crois que les différentes délégations ont pris note de votre projet de recommandation et certainement le Secrétariat pourra le présenter et voir comment on pourrait éventuellement en tenir compte. Votre recommandation soulève un certain nombre de problèmes au Secrétariat et aussi il va falloir la distribuer à l'ensemble des délégués dans les différentes langues ou l'adopter en Commission. Je crois que le Secrétariat vous abordera certainement pour obtenir de plus amples informations et pour savoir de quelle façon on peut traiter votre recommandation. Ceci dit, je rappelle à l'attention des délégués que nous allons travailler jusqu'à 21 heures et qu'il a été soumis à notre attention un projet de résolution du paragraphe 91. Je souhaiterais donc que les interventions des délégations se concentrent sur ce projet de résolution. A cet effet, je voudrais remercier les délégations de l'Algérie et du Cap-Vert qui, pour des raisons de temps, ont soumis au Secrétariat le texte de leurs déclarations qui sera inclus intégralement dans le verbatim. Je passe la parole au prochain orateur qui est l'Union européenne.

Raffaele DE SANTIS (CEE): Monsieur le Président, la Communauté européenne tient à remercier le Secrétariat de son effort quant à la présentation plus succinte de ce huitième rapport et à l'intérêt qu'il revêt quant à l'aperçu des faits nouveaux concernant les objectifs énoncés dans les lignes d'orientation.

Je profiterai de l'occasion qui m'est donnée pour vous exposer brièvement les trois grands axes qui sous» tendent la réforme de notre politique agricole: le premier axe concerne la garantie des revenus agricoles non pas liée aux prix. Le deuxième axe revient à prendre en compte les exigences en matière de protection de l'environnement et des spécificités de l'espace rural. Enfin, le troisième axe concerne la disparition des excédents agricoles afin d'établir un nouvel équilibre sur les marchés agricoles et éviter des perturbations sur les marchés mondiaux. Ceci est accompagné du rapprochement des prix de l'organisation du marché de certains produits à ceux du marché mondial.

Concernant le premier axe et sur le plan interne, une des principales caractéristiques de la Politique agricole commune réside dans la réduction des prix agricoles garantis et l'octroi de paiements directs aux producteurs. Nous constatons qu'actuellement, sur le plan des revenus, une certaine stabilisation est acquise. En 1993, le revenu agricole moyen est resté stable, puis il a nettement augmenté en 1994. En 1994, le revenu agricole net de tous les actifs de l'agriculture a augmenté de 8,5 pour cent. Les experts voient dans ces augmentations sensibles essentiellement le résultat direct du nouveau régime de la Politique agricole commune.

Sur le deuxième cas, je tiens à souligner que la Communauté européenne s'efforce d'apporter des réponses satisfaisantes aux problèmes environnementaux et aux risques pesant sur la fertilité des terres agricoles. Nous prenons d'ailleurs très à coeur la promotion d'un développement durable en agriculture, nécessité absolue pour assurer l'alimentation des populations futures. C'est dans cet esprit que notre Politique agricole commune a été modifiée afin de rendre la production plus compatible avec l'environnement et plus adaptée aux besoins des communautés rurales.

Le troisième axe concerne notre effort quant à la maîtrise de la production agricole. Cette maîtrise était et reste l'enjeu principal de l'équilibre et de l'assainissement des marchés. Ainsi, et preuve de notre propre réussite face à ce défi majeur, on peut constater qu'en 1994, les échanges de l'Europe des Douze sont quasi-équilibrés. Les importations en provenance du reste du monde ont augmenté de 10,8 pour cent, tandis que les exportations de l'Union européenne vers le reste du monde ont augmenté de 10,6 pour cent.

Il nous faut cependant admettre que toute la réforme de la Politique agricole commune apporte un ralentissement de l'augmentation de la production et une diminution sensible des stocks des principaux produits. Toutefois, la Communauté européenne, consciente de ses engagements internationaux et du fait qu'elle est un partenaire important sur la scène internationale, tend à compenser cette situation au regard des exigences de la demande mondiale. Aussi, considérant entre autre les exportations prévisibles vers les pays tiers, tenant compte des engagements internationaux de l'Union et de la nécessité de disposer en fin de campagne d'un stock de report suffisant, le Conseil de l'Union européenne par décision du 26 septembre 1995 a convenu que le taux de jachère pour la campagne 1996/97 sera réduit de 15 pour cent à 10 pour cent.

Ces mesures sont une garantie supplémentaire quant à notre volonté de poursuivre nos engagements internationaux dans le respect d'un véritable partenariat. C'est face à l'émergence de ce nouvel ordre mondial issu des négociations de l'Uruguay Round, que nous réitérons notre soutien aux pays en développement, et principalement aux pays à faible revenu et à déficit vivrier.

Monsieur le Président, je vous remercie de votre bienveillante attention.

Alim FAUZI (Indonesia): First of all, I would like to express our satisfaction with the Progress Report of the International Agricultural Adjustment, and we are in the position to agree in terms of the substance and its structure. However, let me give some comments concerning the issues related to my country's recent progress.

First, with regard to the status of nutritional development in Indonesia, my delegation would like to inform the floor of our country's achievement during the last decade which has shown a very encouraging performance. In aggregate terms the per capita total availability of food in the form of energy had increased from 2 570 kilo calory in 1980 to 2 701 kilo calory in 1990. Furthermore, from the point of energy availability, it increased again to 2 994 kilo calory in 1992. Therefore, I would like to suggest a minor correction with respect to Indonesia as mentioned on Table 2 of page 7 of the report. Indonesia should have been categorized as the group of caloric availability of 2 700-3 000.

Secondly, concerning the guideline number 8; my delegation is of the view that there will be a continuing instability of the world food market, rice in particular. To address the potential impact of price instability in the world market, my country is adopting a policy to secure food price stabilization, by serving several functions to meet the objectives, such as: one, to maintain fair terms of trade of food commodities related to other products by implementing floor and ceiling price for paddy and rice; two, to minimize fluctuation between seasons within a year as an effort to maintain price stabilization; three, to maintain food price movement around the trend of the target of annual inflation and four, to promote efficient and effective food marketing systems.

To this end, I submit my comment.

Joseph Kong'onheli MHELLA (Tanzania): We have read with interest the Eighth Progress Report on the implementation of International Agricultural Adjustment guidelines which we find to be very informative. Tanzania continues to implement these guidelines in its efforts to promote agricultural development and diversify production to improve national food security. Efforts have been intensified to provide the necessary incentives and allow wider and more equitable access by the vast majority of the rural masses, including women to land, inputs, new and improved technology, extension, markets and other services. Distribution of inputs and marketing of agricultural produce are liberalized. Agricultural inputs subsidies are eliminated and producer and consumer prices are determined by market forces. The private sector is now fully involved in the direct distribution of agricultural inputs and in produce marketing.

Regarding the paper under discussion, Tanzania supports the recommended draft decision that future reporting on progress on the International Agricultural Adjustment Guidelines be incorporated into the documents for the committees of the Council, the Council or the Conference as indicated in the concluding paragraphs under each Guideline in order to avoid duplication and associated costs. We believe consideration of the Implementation Report on each guideline will be much more effective if incorporated into appropriate documents.

F. LEGER (France): Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord dire que nous partageons la position exprimée par la présidence de l'Union européenne sur le projet de décision déposé par le Secrétariat.

Notre Délégation a préparé des commentaires sur les lignes d'orientation rassemblées dans le document et sur leur actualisation à la lumière des évolutions actuelles observées. Le cadre de référence fourni par ces lignes d'orientation s'est montré robuste puisqu'il a pu intégrer l'essentiel des thématiques récentes.

Toutefois, si vous me le permettez, Monsieur le Président, et afin de ne pas retarder le déroulement des débats, je laisserai au Secrétariat le détail de nos commentaires pour inscription au verbatim.

Aussi, je me contenterai de souligner l'excellente qualité des synthèses par ligne d'orientation produites par le Secrétariat.

Nous trouverons opportun, en conclusion, que les rapports futurs sur les progrès accomplis en ce qui concerne les lignes d'orientation soient incorporés dans les documents préparés pour les travaux de la Conférence ou du Conseil.

LE PRESIDENT: Je vous remercie beaucoup, honorable Délégué, notamment pour votre coopération afin que nous puissions avancer. L'intégralité de votre intervention sera incluse dans le verbatim.

Akihiko UDOGUCHI (Japan): On this item, first of all, my delegation welcomes the Secretariat's efforts to submit this Eighth Progress Report which helps us to understand present situations of agricultural adjustment and the problems which we are facing. As is stipulated in the Conference Resolution 3/83, our basic approach to the Agricultural Adjustment Guidelines is that the actual implementation of these guidelines should be under the responsibility of each country and according to the natural and socio-economic conditions of it.

Having said so, my country, based on the importance of domestic agricultural production, has been assisting, both bilaterally and multilaterally, developing countries to increase food production capacity and to make self-help efforts to resolve food shortage problems. Based on this basic approach, I would like to briefly comment on the progress relative to individual guidelines. However, I will present only the most important parts of my planned intervention here to save time. Therefore, I will submit my whole intervention text to the Secretariat later on.

With respect to Guideline 6, which deals with self-reliance in food through increasing production, we consider this guideline particularly relevant in view of world food security. We are of the view that the enhancement of domestic food production capacity is primarily important for the achievement of world food security. In this regard, we regret that food self-sufficiency ratios in developing countries are continuing to decline, and this trend is likely to continue in the future.

With respect to Guideline 7, which deals with international market access, the recent conclusion of the Uruguay Round negotiations on agriculture is likely to affect greatly the international agricultural market situations. My country, of which the calorie base food self-sufficiency ratio is only 37 percent and cereal self-sufficiency ratio is as low as 22 percent, is the largest net food importing country in the world and has contributed greatly to the expansion of world food trade. In addition, we are committed to faithfully implement the commitments under the WTO agreements on agriculture.

However, Secretariat document para. 53 states that "such changes represent the whole modest movement towards trade liberalization, and it is fair to say that high levels of protection will continue to prevail". As we understand it, the commitments of the Uruguay Round agreements are comprehensive ones and the evaluation of the implementation of those commitments should be made on the whole in the appropriate forum of WTO. Therefore, we consider it is not appropriate for any FAO meeting to make any judgement on the sufficiency of the Uruguay Round Agreement, nor is it appropriate to discuss the necessity of further liberalization of the international agricultural market. Instead, at this moment, we believe we should make our best efforts to faithfully implement those commitments.

We would like to add, at this juncture, that FAO, which is the specialized agency on food and agriculture and is responsible for world food security, would be the most appropriate international organization to analyse the impacts of the WTO agreements relative to agriculture.

With respect to Guideline 8, which deals with the stability of the international agricultural market, we are particularly interested in the analysis of the Secretariat document para. 59. This paragraph says "... stock management is in practice affected by trade liberalization. Under a move towards less government intervention in markets, public stocks will decline and private stocks will probably not replace them fully. This, therefore, tends to reduce the stabilizing impact of global stocks. Whether the positive effects of countries becoming more responsive to international price signals is offset by the decline in stocks is uncertain". My country naturally has a great concern for the stability of the world food market, and we consider it is necessary for us and FAO to fully discuss and analyse the relationship between trade liberalization and the stability of the world food market.

With respect to Guideline 10, which deals with the most important issue of world food security, I would just like to point out that our future world food security is at stake due to various factors, such as rapid population growth, increase in overall food consumption levels and growing constraints to food production from the viewpoint of resource and environment conservation. Therefore, it is necessary for us to consider this issue seriously, and in particular on a global basis and in a longer time frame than ever before.

Finally, Mr Chairman, my delegation endorses the draft resolution which appears in para. 91 of the document C 95/18.

Che Ani bin SAAD (Malaysia): My delegation would like to commend the Secretariat for presenting this 4-year review of policies affecting world food and agriculture by using the International Agriculture Adjustment Guidelines. The 11 guidelines used are still relevant and serve as strategic thrusts towards achieving a fair and equitable order on world agriculture. Recent development in world policies such as Agreements on Agriculture of WTO Multilateral Trade Agreements, UNCED, and the International Nutrition Conference should be seen as complementing the elements of the Guidelines. However, there could be adjustments on the quality levels used in the guidelines. In our view, the number and context of these guidelines should be kept as in their original state.

Apart from FAO's Agriculture Towards 2010, the long-term visionary document of the world's food and agriculture, to our knowledge, we do not have any other written text that has been agreed upon. At least for the time being, in the absence of any other agreed upon documents, these guidelines should represent the strategic thrusts, especially at a time when the majority of developing countries are in need of clear guidance on the path of world food and agriculture into the future.

The Secretariat has acknowledged the validity of the 11 guidelines. In particular, Guideline 7 represents a monitoring element on the goodwill of some member countries to refrain from imposing new and non-tariff barriers to the imports of agricultural and agro-based products, especially from developing countries. Article 20 of the Agreement on Agriculture of the WTO's Multilateral Trade Agreement complements Guideline 7 of FAO's International Agricultural Adjustment. The Secretariat of FAO, which is responsible for it and the originator of Guideline 7, should therefore, be commended for its forward-looking idea. A check and balance approach is necessary between the WTO's Agreement on Agriculture and FAO's International Agricultural Adjustment.

Lastly, Malaysia finds some problems in agreeing to the draft decision before the Conference, as reflected in para. 91 of Document C 95/18 and para. 1, document C 93/18/d Sup. 31, that future reporting on the progress of the IAA be incorporated into the diverse documents of the Committees of the Council, the Council itself and the Conference. This would mean that the guidelines would be dispersed in several documents, as a result of which Member Nations attending this Conference would not be able to get a complete picture of the progress of these adjustments. In fact, it would weaken the whole idea of monitoring progress in policies and their interrelationship on food and agriculture for the world as a whole.

My delegation moves that the reports of the guidelines should appear in their entirety before each subsequent Conference until such time when this body feels otherwise. Para. 91 of the document should, therefore, be deleted.

JungSup CHOI (Korea, Republic of): After carefully studying the excellent guidelines provided by FAO on the International Agricultural Adjustment, my delegation wants to express the following position. First, Korea will take steps to fulfil its international responsibility which coincides with our economic achievements. In detail, Korea is supporting the efforts of developing countries in economic and agricultural development through expanding the Fund for International Development Cooperation. Also, we would consider the donation of food if it is required.

Since Korea has accumulated a fair amount of agricultural technological know-how we are ready to share our technology with other developing countries; and in order to enhance the technical cooperation, we are expanding the educational exchange programmes.

Supporting Guideline 1 of the IAA, Korea shares the view that the developed countries should exert their best efforts to avoid adverse effects on the economies of the developing countries while formulating and implementing their domestic agricultural policies.

In particular, the adverse impacts of export subsidies of agricultural trade in the developed countries should be concerned seriously. Since the rapid trade liberalization of agricultural products has the risk of destroying the domestic basis of agricultural production in the developing countries, the Korean delegation considers that we need a careful approach in trade liberalization in basic foods.

Furthermore, for the developing countries that need an increased investment on agriculture infrastructure and agricultural adjustment to secure a stable production system, it is necessary for the international society to provide financial aids. It is also important for the developing countries to have a sufficient flexibility in selecting their own development policies.

Neil FRASER (New Zealand): The introduction to document C 95/18 points out that this Eighth Progress Report differs from earlier reports in respect of being shorter and also of changing to a four-year reporting cycle. While we see both of these changes as an improvement, we still hold the view that we expressed here in 1991, that several of the guidelines are somewhat outdated.

I was going to refrain from commenting in detail on most of the guidelines, it would be a long and tedious process if all the countries were to do so but I want briefly to comment on one and that is Guideline 7, trade liberalization. We feel that paragraphs 49 and 52 refer to reform of agricultural policies of developed countries in rather too positive a fashion. Now, it could be pointed out that OECD monitoring of its own members points to the limited and uneven reform efforts and the continuing high levels of assistance to the agricultural sector of its member countries. In fact, the total transfers to OECD agriculture in 1994 were estimated at US$350 billion. Now, that is a figure that would be very useful if redirected to some of the objectives of the other guidelines in the report we are considering.

I now address myself to the draft decision which proposes that future reporting be directly to the relevant bodies of the Organization by incorporation into the documents for the Committees of the Council itself. For both practical reasons and for efficient resource use reasons, we support the proposal in the draft decision.

Franco GINOCCHIO (Italie): La Délégation italienne désire d'abord apporter son soutien à la déclaration faite par le Représentant de l'Espagne au nom de la Communauté européenne et de ses Etats Membres sur ce point à l'ordre du jour, puis faire quelques commentaires additionnels.

Nous voudrions souligner que les lignes d'orientation relatives à l'ajustement agricole international, telles que présentées dans le document C 95/18 demeurent en général valables dans le monde d'aujourd'hui. Elles constituent toujours un important point de référence pour les problèmes concernant la production alimentaire et agricole et l'aide alimentaire.

Nous désirons aussi rappeler l'importance de la ligne d'orientation numéro 11 concernant l'aide alimentaire, parce que nous sommes conscients que les donateurs devraient toujours se conformer à cette ligne, qui recommande d'acheminer une plus grande part de leur aide alimentaire par l'intermédiaire du Programme alimentaire mondial.

En se référant au projet de décision indiqué au paragraphe 91 du document, la Délégation italienne désire appuyer la proposition du Secrétariat d'incorporer les rapports futurs sur les progrès accomplis en ce qui concerne les lignes d'orientation ci-dessus mentionnées dans les documents soumis aux Comités du Conseil, au Conseil et à la Conférence.

Nous considérons que la mise en oeuvre de cette proposition permettra d'éviter les chevauchements des débats sur les mêmes questions et facilitera l'examen des lignes d'orientation dans une approche intégrée avec les sujets soumis à l'examen des organes directeurs et des Comités techniques de la FAO.

Nous voudrions toutefois signaler l'importance de ne pas perdre de vue la valeur globale de toutes les lignes d'orientation.

Ms Susan MILLS (Canada): I will not address the Eighth Progress Report in its generality but only paragraph 91, the Resolution. Much has changed since the earlier examination of this Report in 1975 and then again in 1983 and the original rationale for including this item on our agenda has much changed.

One of these changes has been the growth in importance of specialized committees of FAO, and our efforts to bring particular expertise to bear on important individual issues.

Secondly, a change has been made in the increase of information sources and a rapid increase in information dissemination. The increase in availability of information indicates that the information contained in the adjustment paper has, in many cases, become redundant. Given the various reports and publications from other international conferences, such as the International Conference on Nutrition, and various social and economic summits and conferences, the material contained in the International Agricultural Adjustment Report, I repeat, has become largely a duplication of other items.

Therefore, the Canadian delegation would like to endorse the recommendation contained in paragraph 91. We feel that individual guidelines and commentaries can best be considered within the context of their particular committees, in the various Council and Conference documents.

Noel D. DE LUNA (Philippines): The Philippine delegation believes that there is merit in maintaining the Agenda item International Agricultural Adjustment.

As the delegate of Spain succinctly stated, the guidelines constitute a good framework of reference, and these guidelines should be adapted dynamically to reflect changing conditions. However, we differ from them on the conclusion, and we feel that it should remain as an Agenda item rather than breaking up the matters and letting the various committees evaluate the guidelines individually as they concern them.

By removing the Agenda item, the savings to the Secretariat will still be small compared to the benefits gained by various delegations who need to have an excellent over-view of the totality of world aggregates or the integration of International Agricultural Adjustment in, perhaps, 20 minutes.

While it is true that there is an element of duplication here, we feel that the duplication may, in fact, be necessary because it reiterates certain developments in agricultural adjustment in a holistic manner.

However, if it is the consensus of this body to incorporate future reporting on the progress of International Agricultural Adjustment under the individual documents of the individual committees, the Philippines would like to recommend that a consolidated chapter, such as document C 95/18, be incorporated in the SOFA as a separate chapter.

In this recommendation we need not discuss this Agenda item during the Conference, but it still provides an excellent framework of reference for our policy-makers and analysts.

Theoder GLASER (Suisse): Vu l'heure avancée, je me limite à remercier le Secrétariat pour le rapport fort intéressant qu'il nous a soumis. Ma délégation juge toujours utiles les lignes d'orientation, dont certaines auront également besoin d'être adaptées au développement économique et politique.

J'aimerais surtout soutenir le projet de décision qui nous est proposé au paragraphe 91, qui est une excellente initiative permettant d'économiser des ressources sans perdre la substance. Je vous remercie Monsieur le Président.

E. Wayne DENNEY (United States of America): I will also be very brief.

The information provided in the report before us is useful to member countries. Much of it reports trend-line developments. For this reason, there is no need to prepare it on a biennial basis. The Secretariat could suggest the appropriate frequency for having specific guidelines prepared for the Committees of the Council.

While we endorse the draft decision as noted in paragraph 91, we have some sympathy with the views expressed by Malaysia and the Philippines. Therefore, we would suggest that a progress report on the guidelines be periodically provided to the Conference as an informational document.

LE PRESIDENT: Je vous remercie beaucoup, distingué délégué, et je pense que vous avez peut-être ouvert la voie à une solution qui pourrait satisfaire tout le monde sur la décision à prendre par la Conférence sur ce projet de décision.

Mais avant d'en arriver à la conclusion, je voudrais passer la parole à M. de Haen pour répondre aux différentes observations ou demandes d'éclaircissement qui ont été formulées dans les interventions. Monsieur de Haen, vous avez la parole.

H. DE HAEN (Assistant Director-General, Economic and Social Department): Mr Chairman, through you, I wish to thank all the delegates who spoke and expressed compliments with regard to the document, which I interpret as being directed towards the team who prepared it, and I would like to make reference not only to the global perspective studies represented by Mr Alexandratos beside me, but to many units in FAO who contributed components to this consolidated report.

On the basic question of whether it should be continued as a consolidated report or not, we tried to count the pros and cons. I must say it is quite balanced, so we have to find a compromise. I think the distinguished delegates of the Philippines and the United States probably hinted at that kind of compromise which, if I read it correctly, would mean that we would continue to have a consolidated report within a certain interval, let us say of three to four years, and to implement that into the SOFA Annual Report on the situation of food and agriculture. I still do not know, Mr Chairman, whether you wish that to be explicitly debated at Conference, but I understood the two interventions, especially the last one by the United States of America, as saying that it would not be tabled on the agenda of Conference, but would be available through this publication to all delegates in the same, or a similar way, as it is now presented to you as a Conference document. I may say, as a member of the Secretariat, that I think we can live with that recommendation.

With regard to the very elaborate intervention by the distinguished delegate of Tunisia, we have made an attempt to interpret it in the way that I wish to explain now, and the distinguished delegate of Tunisia might then confirm whether this is correctly interpreted.

The text of the draft recommendation submitted by the distinguished delegate of Tunisia reflects decisions and recommendations taken by the Committee on Commodity Problems, the Committee on World Food Security in particular, but is also contained in the Medium-term Plan. Therefore, in a sense, what is contained there is already covered in reports adopted by various bodies of FAO. I can be more specific with regard to points 1(a), 1(b), 1(d) and 1(e). These points are contained in the Medium-term Plan at paragraph 114.

Of course, I am aware that the other delegates do not have these documents here in the room, but we have checked and it is fully covered there.

Furthermore, with regard to point 1(c) in the draft recommendation on action to assist countries with the implementation of the Uruguay Round decision to have net food importing in least-developed countries, this text reflects the decision of the FAO Council. The FAO Secretariat is currently working closely with the World Trade Organization Secretariat to make progress in the implementation of this decision. It is therefore already covered by a Council decision.

Specifically, we are currently developing or finalizing a study on the definition of net food importing countries, as requested by the Committee on World Food Security, and we plan to provide this study with various definitions of net food importing countries to the World Trade Organization in the very near future. This is relevant in relation to the definition of countries which would be eligible for specific support in their efforts to cope with impact of the Uruguay Round Agreement on agriculture.

A further point is that point 2 of the Tunisian text represents an appeal for extra-budgetary resources to enable countries to benefit from the Uruguay Round Agreement. Of course, this appeal can be covered in the Report of this Commission.

In conclusion, the Secretariat has taken note of the text of the Tunisian proposal, and sees it as a consolidation of recommendations on the Uruguay Round, plus an appeal for extra-budgetary funding. This consolidation of views is fully covered by previous reports of Governing Bodies of FAO. Therefore, we submit that it would suffice to record the content of the Tunisian text in the report of this Commission. The Commission could then reconfirm decisions already taken by other governing bodies, in particular CCP, CFS and Council.

They are the main replies to your questions, distinguished delegates. I have only one final remark to make with reference to the intervention by the distinguished delegate of Japan, who emphasized that FAO should analyse the implementation of the Uruguay Round Agreement on agriculture and monitor the impacts, including in particular the stability of world markets and the underlying factors leading to either more or less stability in future. I would just like to confirm that this is exactly what the Secretariat is proposing to do, and was mandated to do by the recent session of the Committee on Commodity Problems.

I hope I have replied to most of the questions. If not, of course, I am ready to give further explanations.

Badr BEN AMMAR (Tunisie): Monsieur le Président, c'est juste pour exprimer en réalité le fait que je suis d'accord avec la compréhension qui a été faite par le Secrétariat en ce qui concerne mon intervention et mon projet de recommandation, et non mon projet de décision; parce qu'il ne s'agit pas d'un projet de décision que je soumettais à la Commission, mais un projet de recommandation seulement à inclure dans le rapport.

Cette recommandation concerne essentiellement l'évaluation de l'impact et le suivi de la mise en oeuvre des décisions découlant de la conclusion des négociations de l'Uruguay Round particulièrement sur les pays en développement, dans le but de les aider à mieux concevoir et mieux établir leurs propres stratégies d'ajustement agricole.

C'est repris dans le rapport, c'est vrai. Mais comme l'a dit le Secrétaire, j'ai voulu insister et mettre l'accent sur ces points pour leur accorder un peu plus de tonus dans le rapport de la Commission en tant que recommandations. Et je suis fier que le Secrétariat ait bien saisi l'objet de mon intervention.

Akihiko UDOGUCHI (Japan): Thank you Mr Chairman, on this item, first of all, my delegation welcomes the Secretariat's efforts to submit this Eighth Progress Report which helps us to understand present situations of agricultural adjustment and the problems to which we are facing. As is stipulated in the Conference Resolution 3/83, our basic approach to the Agricultural Adjustment Guidelines is that the actual implementation of these guidelines should be under the responsibility of each country and according to the natural and socio-economic conditions of it.

Based on this basic approach, Mr Chairman, I would like to briefly comment on the progress relative to individual guidelines.

With respect to Guideline 1, which deals with food and agricultural production, although the stipulated 4 percent annual production growth rate might be a little higher than actual possible rate, we basically commend the achieved growth rate in developing countries. My country, based on the importance of domestic agricultural production, has been assisting, both bilaterally and multilaterally, developing countries to increase food production capacity and to make self-help efforts to resolve food shortage problems.

With respect to Guideline 2, which deals with resources flow to agricultural development, it is no doubt important to secure necessary resource flow to increase agricultural production capacities of developing countries. In this connection, Japan has been assisting developing countries which lack sufficient supply of agricultural production inputs and helping them to attain self-sufficiency of basic foods. My country is ready to continue these assistances.

With respect to Guideline 6, which deals with self-reliance in food through increasing production, we consider this guideline particularly relevant in view of world food security. We are of the view that the enhancement of domestic food production capacity is primarily important for the achievement of world food security. In this regard, we regret that food self-sufficiency ratios in developing countries are continuing to decline and this trend is likely to continue in the future.

With respect to Guideline 7, which deals with international market access, the recent conclusion of the Uruguay Round negotiations on agriculture is likely to affect greatly the international agricultural market situations. My country, of which the calorie base food self-sufficiency ratio is only 37 percent and cereal self-sufficiency ratio is a low as 22 percent, is the largest net food importing country in the world and has contributed greatly to the expansion of world food trade. In addition, we are committed to faithfully implement the commitments under the WTO agreements on agriculture.

However, Secretariat document para. 53 states that "such changes represent on the whole modest movement towards trade liberalization and it is fair to say that high levels of protection will continue to prevail". As we understand, the commitments of the Uruguay Round agreements are comprehensive ones and the evaluation of the implementation of those commitments should be made on the whole in the most appropriate forum of WTO. Therefore, we consider it is not appropriate for any FAO meeting to make any judgement on the sufficiency of UR agreement, nor is it appropriate to discuss the necessity of further liberalization of international agricultural market. Instead, at this moment, we believe we should make our best efforts to faithfully implement those commitments.

We would like to add, at this juncture, that FAO, which is the specialized agency on food and agriculture and is responsible to world food security, would be the most appropriate international organization to analyse the impacts of the WTO agreements relative to agriculture.

With respect to Guideline 8, which deals with stability of international agricultural market, we are particularly interested in the analysis of the Secretariat document para. 59. This paragraph says "... stock management is in practice affected by trade liberalization. Under a move towards less government intervention in markets public stocks will decline and private stocks will probably not replace them fully. This, therefore, tends to reduce the stabilizing impact of global stocks. Whether the positive effects of countries becoming more responsive to international price signals is offset by the decline in stocks is uncertain". My country naturally has a great concern on the stability of world food market, and we consider it is necessary for us and FAO to fully discuss and analyse the relationship between trade liberalization and the stability of world food market.

With respect to Guideline 10, which deals with the most important issue of world food security, I would like to just point out that our future world food security is at stake due to various factors, such as rapid population growth, increase in overall food consumption levels and growing constraints to food production from the viewpoint of resource and environment conservation. Therefore, it is necessary for us to seriously consider this issue, and in particular on a global basis and in a longer time frame than ever before.

With respect to Guideline 11, which deals with food aid, my country has been continuing efforts in multilateral food aid such as that through WFP and also in bilateral food aid based on the Food Aid Convention. In relation to this paragraph and specificaly on para. 87, we would appreciate some supplementary explanation on the relationship between the reduction of the structural food surpluses in major donor countries and the increase in opportunity cost of food aid.

Finally, Mr Chairman, my delegation endorses the draft resolution which appears in paragraph 91 of the document.

Harald HELDEBRAND (Germany): Mr Chairman, the German delegation welcomes and appreciates the precise documentation provided by the Secretariat on this Agenda item. My country has supported the broadening of the mandate of the CPGR from the beginning of the discussion on this issue and also during the considerations on the different fora involved. I am, therefore, pleased to express our satisfaction and agreement on the proposal to broaden the mandate of the CPGR through a step-by-step approach, beginning with animal genetic resources. In our opinion, the process starting now by conference decision, to be successful, it will be crucial in which way the decision will be implemented, in particular which options shall be chosen for the structure and composition of the sectoral working groups. In addition to the options mentioned in paragraph 8 of document C 95/19, we think, there is another option, which can be seen as a combination of A and C and which we suppose might be most appropriate.

To make our proposal clearer, we first would like to point to the existing working group of the CPGR. This working group has a specific function, mainly to prepare the sessions of the CPGR and to review the progress made in implementing the Commissions's programme of work between the sessions of the Commission. This facilitating role of the working group, in our opinion, will become more important as more different sectors of genetic resources are included in the mandate, and it will in future have an integrating and coordinating function as well. So, we would appreciate and strongly recommend to keep this function of the working group unchanged. But, on the other hand, to place the work of the Commission with regard to the different sectors involved on a solid scientific and technical basis in each sector, we think it necessary to have subsidiary bodies encompassing scientific and technical expertise. Therefore, we propose to have a subsidiary scientific and technical body for each different sector of genetic resources for crop, plant, animal, forestry and technical experts nominated by Member States and meet biennially sometime between the sessions of the Commission itself. The participation of the experts should be paid by the Member States. Therefore, this option would not lead to the same budgetary implications for FAO as under option C, but would allow to gather as much technical expertise as possible. At the same time this structure would correspond to the one of the Convention on Biodiversity.

We kindly ask other delegations and the Secretariat to take this further option seriously into consideration. If our proposal could not be supported we would prefer option B mentioned in paragraph 8 of document C 95/19.

In any case, the restructuring should not interfere at all with the ongoing revision of the International Undertaking on Plant Genetic Resources and the Implementation of the Global Plan of Action by the CPGR.

Nasreddine RIMOUCHE (Algérie): Nous sommes heureux de relever que le document C 95/18 sur l'ajustement agricole international a fait justice à certaines préoccupations formulées par les Etats Membres et qui figurent dans le paragraphe I, et notamment en ce qui concerne l'évaluation des progrès et l'analyse des problèmes et aussi l'établissement intérimaire.

Nous avons noté avec satisfaction la qualité de la présentation des lignes d'orientation et qui comportent des aperçus des faits nouveaux et l'évaluation de la pertinence actuelle. Il en est de même pour le rapport et son importance.

Monsieur le Président, s'agissant de la ligne d'orientation N° 1: il est à relever que les pays en développement demeurent toujours en marge de la tendance à l'amélioration de la croissance et voient au contraire leur situation générale se déteriorer davantage, atteignant dans de trop nombreux cas des paliers alarmants de décroissance. Dès lors, il ne serait pas réaliste d'escompter un effet d'entrainement du retour à la croissance dans les pays industrialisés sur les économies en développement, tant il est vrai que les facteurs structurels d'ordre interne et surtout international, contraignent les efforts et les sacrifices qu'ils consentent.

De fait, les retombées du retour à la croissance sur les pays en développement risquent d'être illusoires tant que les règles présidant à la structuration des économies et notamment agricoles n'auront pas été modifiées dans le sens d'une meilleure transparence et d'une plus grande équité.

Pour ce qui est des lignes d'orientation 2, 9 et 12, dans la phase cruciale du processus de réforme où les pays en développement ont plus que jamais besoin de ressources de financement stables, garanties et à des conditions préférentielles, le système financier et monétaire doit être aménagé de façon à dégager les ressources financières adéquates pour répondre à ce besoin.

Les politiques d'austérité suivies par les pays en développement, en raison du resserrement de leurs recettes d'exportation, du tarissement des apports financiers extérieurs et de l'augmentation insupportable du fardeau de la dette et de son service, ont imposé des coupes sérieuses dans leurs dépenses tant productives que sociales qui s'avèrent dommageables à leur bien-être et à leur productivité.

Le fardeau de la dette extérieure, les difficultés d'accès aux marchés des pays développés, la hausse des taux d'intérêts, la détérioration persistante des termes de l'échange, la réduction des flux de capitaux et d'investissement, représentent autant d'entraves qui continuent d'hypothéquer toute stratégie ou effort d'ajustement structurel.

A propos des lignes d'orientations 5 et 6: l'environnement économique international défavorable a conduit les pays en développement à adopter malgré eux et aux dépens de leurs ambitions légitimes de développement, un train de mesures préventives pour parer au plus pressé. Dans ce contexte particulièrement défavorable, l'introduction par nombre de pays en développement de réformes audacieuses sur le plan agricole et la mise en oeuvre, souvent aux prix de coûts sociaux extrêmement élevés menaçant leur stabilité interne, des programmes d'ajustement structurel, particulièrement sévère qu'ils impliquent, ne sauraient avoir de sérieuses chances de succès sans un assainissement rapide et significatif de l'environnement agricole international.

Pour la ligne d'orientation N° 7: il est aujourd'hui vital que des efforts concertés de l'ensemble de la Communauté internationale et des pays developpés en particulier soient déployés en vue de traduire rapidement dans les faits les principes et objectifs ainsi que les engagements contenus dans divers accords de l'Uruguay Round.

A cet effet, il serait nécessaire d'apporter une assistance technique aux Etats Membres, en particulier aux pays en développement, pour la définition et la mise en oeuvre de leurs poliques d'ajustement agricole en harmonie avec le contexte de l'OMC et des programmes d'ajustement avec le FMI. Il faudrait également aider les pays en développement à se préparer à la mise en oeuvre des accords d'Uruguay touchant à l'agriculture, de manière à pouvoir tirer avantage des occasions qu'offre le marché après l'entrée en vigueur de ces accords. Egalement, il est important de contribuer à l'établissement de mécanismes de mise en oeuvre de la décision ministérielle de Marrakech sur les mesures relatives aux effets négatifs possibles sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits agricoles et alimentaires.

Nous appuyons les recommandations faites par la délégation tunisienne.

Pour conclure, ma délégation souhaiterait réitérer son appui aux lignes d'orientation telles que celles qui figurent dans le document dont nous sommes saisis aujourd'hui.

Ma délésgation trouve des difficultés pour accepter la recommandation figurant à la fin du document et ose espérer que le document soit maintenu en raison de son importance tout en insistant sur la nécessité de le présenter à l'examen de la Conférence du .... période et telle que suivie actuellement1.

Mme Adelaïde RIBERO (Cap-Vert): Merci, Monsieur le Président. Nous félicitons le secrétariat de la FAO pour la qualité du document.

Nous constatons des améliorations dans la présentation du huitième rapport, conformément aux demandes des organes de la FAO.

Qu'il soit permis à ma délégation de relever et formuler des commentaires sur quelques points que nous jugeons très importants. Concernant la ligne d'orientation 1, on constate que les objectifs tracés n'ont pas encore été atteints, c'est-à-dire que le taux de croissance de l'agriculture dans les pays en développement n'est pas arrivé à 4 pour cent par an. Il s'est maintenu à 3 pour cent.

La croissance agricole s'est ralentie contrairement à l'objectif de cette ligne d'orientation. Pour remédier à cette situation, il est nécessaire de promouvoir des politiques plus efficaces et de les adapter aux différentes réalités, de même que l'investissement dans le secteur agricole, de façon à avoir un effet positif sur la production agricole et d'arriver à la sécurité alimentaire. L'expérience nous montre que les politiques en cours n'ont pas permis la relance de la croissance agricole; alors des plans de développement agricole et alimentaire et des stratégies plus cohérentes et efficaces nous semblent prioritaires si l'on veut changer cet environnement.

Nous partageons l'avis que le renforcement du rôle du secteur privé dans l'agriculture serait nécessaire. Cependant, nous relevons au paragraphe 12 qu'il est essentiel de mettre en place un cadre institutionnel et d'assurer l'observation des règles nécessaires au bon fonctionnement des marchés.

Il faut investir davantage dans le secteur agricole visant à améliorer la productivité et arriver à la sécurité alimentaire. La FAO devra continuer à mettre l'accent sur l'accroissement de la production alimentaire; le PFRDA témoigne de cette tendance. Il faudrait aussi valoriser les ressources humaines et le personnel de vulgarisation ainsi que l'intégration de la femme dans le processus de développement, surtout dans les zones rurales où vivent la plupart des pauvres.

Concernant les cours mondiaux des produits agricoles, ils demeurent très instables. Il faudrait donc absolument trouver des solutions durables à cette situation préoccupante pour arriver à l'équilibre des prix du marché. La solution présentée au paragraphe 61 pourra être une voie.

La promotion du commerce agricole entre pays en développement se présente comme une nécessité. Pour cela il est opportun d'élargir le commerce des produits agricoles et alimentaires, l'expansion des arrangements commerciaux régionaux, si l'on veut des échanges commerciaux. La coopération technique entre pays en développement se révèle aussi d'une importance capitale.

L'aide publique au développement destinée à l'agriculture ne cesse de baisser. Si l'on veut atteindre l'objectif de la ligne d'orientation 11, il est primordial que les pays donateurs de l'aide poursuivent leurs efforts pour augmenter l'aide alimentaire aux pays en développement. Nous prions la communauté internationale de continuer à accorder de l'aide à ceux qui en ont besoin.

Pour terminer, nous approuvons le projet de décision qui nous est soumis pour examen et décision décrit au paragraphe 91, pour que les rapports futurs sur les progrès accomplis en ce qui concerne les lignes d'orientation relatives à l'ajustement agricole international soient incorporés dans les documents destinés aux comités du Conseil, au Conseil ou à la Conférence, pour qu'on puisse les examiner et apporter des suggestions et recommandations. Merci2.

F. LEGER (France): Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord dire que nous partageons la position exprimée par la Présidence de l'Union européenne sur le projet de décision proposé par le Secrétariat.

Il me semble par ailleurs opportun d'apporter ici les commentaires de notre délégation sur les lignes d'orientation rassemblées dans le document.

Plus particulièrement, la ligne d'orientation N° 1 paraît, ex post, par trop optimiste, en ce qui concerne les taux d'accroissement de la production alimentaire par habitant dans les PED pour de nombreux pays des régions d'Amérique latine et Caraïbes, et Afrique. La transition démographique est pour bientôt mais la croissance démographique, encore très vigoureuse, est la cause de cette évolution défavorable. Il est donc plus que jamais nécessaire de concentrer l'aide internationale au profit des pays les plus pauvres de ces zones.

Les lignes d'orientation 2 et 12 évoquent les flux d'aide financière qu'il faudrait augmenter. Le niveau annuel de 8,3 milliards de dollars au prix de 1975 a été évoqué avec une concentration sur les pays à faible revenu. Il est regrettable que l'OAA ne dispose pas de données financières sur l'investissement dans un certain nombre de pays pour évaluer les flux de ressources et les comparer à cet objectif.

Le financement public de développement, loint d'augmenter, n'a cessé de baisser au cours des dernières années à la fois en pourcentage et dans l'absolu (50 pour cent seulement de l'objectif a été réalisé).

Il nous semble que la publication sur la situation mondiale de l'alimentation et de l'agriculture pourrait traiter de ces lignes d'orientation.

Les lignes d'orientation 3 et 4 évoquent la participation des communautés rurales, y compris des paysans sans terre et des petits cultivateurs, à la prise de décision, avec les conséquences à en tirer. Nous observons que l'OAA a fort justement mis l'accent sur l'amélioration de l'accès à la terre (avec le principal instrument, la fourniture de services de cadastre) et sur une meilleure connaissance des régimes fonciers, notamment communautaires. La promotion des femmes et les mesures de décentralisation constituent des champs d'intervention majeurs.

Les lignes d'orientation 5 et 6 portent sur la définition de politiques intégrées de production et de nutrition et sur une répartition plus juste des revenus. Plus qu'en Asie du Sud, l'écart croissant en Afrique subsaharienne entre les besoins et la production conduira à un accroissement notable du nombre des personnes sous-alimentées.

Ainsi, la dépendance, à l'égard des importations nettes de céréales augmentera jusqu'à un point critique.

La ligne d'orientation N° 7 a été amplement commentée par le Représentant de la Communauté européenne.

La ligne d'orientation N° 8 évoque les mesures à prendre pour accroître la stabilité des marchés mondiaux des produits agricoles à des prix rémunérateurs.

Mais l'Organisation démontre que l'efficacité des accords internationaux par produits, dans leur configuration actuelle, reste douteuse. Les moyens nouveaux (options, systèmes compensatoires) ne peuvent constituer que des correctifs limités. De nouveaux instruments (contrats à terme, contrats à livraison différée, recours aux options ou aux "swaps") permettent toutefois de réduire les risques liés à l'instabilité des cours. Ce sont des instruments sophistiqués et les opérateurs économiques des PED auront du mal à y avoir accès. Cette situation devrait être prise en compte et des solutions satisfaisantes devraient être recherchées à cet égard. En outre, les décisions prises à l'issue de la conclusion du cycle d'Uruguay sur l'atténuation des effets potentiellement négatifs de l'ouverture des marchés, c'est-à-dire la hausse de prix des aliments, devraient conduire à un accroissement de l'aide alimentaire pour les pays les plus démunis.

Quant à la ligne d'orientation N° 9, elle encourage les accords de coopération et de libre- échange entre les pays d'une même zone géographique. Mais cela n'a pas toujours entraîné un accroissement des échanges commerciaux en raison des contraintes liées aux infrastructures de transport et de communication.

Le débat reste ouvert en ce qui concerne l'accroissement de ces échanges sur l'intérêt respectif des zones d'intégration économique et des zones de libre-échange.

La ligne d'orientation N° 10 porte sur la nécessité de prendre des mesures d'urgence pour instaurer réellement la sécurité alimentaire. Comme le fait justement observer l'OAA, la situation nouvelle créée par la diminution des stocks fragilise l'équilibre entre l'offre et la demande de céréales. La situation de l'offre est particulièrement critique pour le blé. Le recul des grands pays producteurs ainsi que celui de la CEI ont pour résultat une hausse des prix internationaux. Heureusement, l'accord de Marrakech prévoit que les objectifs de réduction des soutiens à la production ne vont pas à l'encontre de la création de stocks de sécurité alimentaire.

La ligne d'orientation N° 11 porte sur l'aide alimentaire, qualifiée de "moyen provisoire de développement". Notre délégation ne peut que déplorer avec l'OAA la chute en pourcentage de ce moyen d'APD.

En conclusion, je voudrais souligner l'excellente qualité des synthèses par ligne d'orientation produites par le Secrétariat, et nous trouvons opportun que les rapports futurs sur les progrès accomplis en ce qui concerne les lignes d'orientation soient incorporés dans les documents préparés pour les travaux de la Conférence.

Je vous remercie pour votre bienveillante attention3.

Zahir Shah MOHMAND (Pakistan): Mr Chairman, as in other areas the situation of international agriculture adjustment is in no way better. The situation has further deteriorated as seen against the backdrop of most of the guidelines. The flow of ODA and the international assistance to the agriculture countries is declining.

The least-developed and the developing countries are being increasingly subjected to arbitrary conditionalities from the credit agencies and multilateral assistance-giving agencies. There is an apparent contradiction in policies. Under the adjustment programmes the developing agricultural economies are facing the subsidies cuts, especially the consumer subsidies, producer subsidies, the increase in the cost of production. These cuts and cost increases militate against the productivity in agriculture. The position is not any better than it was in the early seventies. With the fresh decision under the Uruguay Round of negotiations and the WTO, the food importing countries are facing an uphill task of importing food commodities at increased costs. The food and cereal exporting countries are reaping the benefit. The production subsidies in the developing countries are being phased out making it more difficult for them to produce food at a reasonable cost. The developed countries are allowing subsidies to the farmers, which are being denied to the developing countries under the system of various conditionalities.

This unjust and anomalous situation can only be addressed when the paradoxes and contradictions existing in the global agricultural system are removed.

Unless, this unequitable system is removed, we will be having these and many more dismal reports4.

Mme SUZE PERCY (Haïti): Monsieur le Président, la délégation d'Haïti se rallie à l'intervention du Brésil pour confirmer son appui à l'élargissement du mandat de la Commission pour les ressources phytogénétiques. Nous sommes d'avis pour que cet élargissement se fasse par étape et que ce dossier soit confié à des groupes de travail intergouvernementaux. De ce fait, nous appuyons l'option A pour une plus large participation des pays à ces groupes de travail. Cependant, l'élargissement du mandat de la Commission ne doit pas empiéter sur la révision de l'engagement international sur les ressources phytogénétiques ou encore sur les travaux en cours concernant la prochaine Conférence sur les ressources phytogénétiques5.

Horacio MALTEZ (Panamá): Señor Presidente, siguiendo sus instrucciones y nuestra costumbre, seremos muy concisos y nos limitaremos a efectuar comentarios amplios sobre criterios que consideramos fundamentales.

En este contexto deseamos manifestar que, en líneas generales, la Delegación de Panamá no se opone a la ampliación del Mandato de la Comisión de Recursos Fitogenéticos. Sin embargo, al igual que la distinguida Delegación del Brasil y otras, consideramos que es prematuro discutir dicha ampliación.

Nuestra Delegación opina que estamos muy lejos de un consenso en gran parte de los aspectos básicos, lo que limita la iniciación de la mencionada ampliación.

Creemos que toda ampliación del Mandato debe hacerse en forma progresiva a partir de los aspectos zoogenéticos. Al respecto, estamos convencidos que es éste el único aspecto que podríamos aceptar en lo que se refiere a la ampliación actual del Mandato.

Nosotros aprobamos y apoyamos la creación de grupos de trabajo, siempre y cuando los mismos sean de carácter intergubernamental.

En lo que se refiere a las alternativas incorporadas al documento C 95/19, no tenemos dificultades en aceptar ya sea la alternativa A que la alternativa B.

Para terminar, señor Presidente, mi delegación hace suyas las propuestas efectuadas por el Delegado del Brasil en relación con el texto de la Resolución y sus comentarios sobre los estatutos6.

LE PRESIDENT: Je vous remercie, honorable délégué, et je pense que le Secrétariat en tiendra compte dans les projets qui seront soumis au Comité de rédaction.

Sur cette question, honorables délégués, je ne vois plus d'autres demandes d'intervention.

Je crois que l'on peut conclure nos débats sur cette question en disant très brièvement - et encore une fois, je le souligne, ceci ne remplace pas le rapport du Comité de rédaction - que la Commission a pris note du huitième rapport sur l'ajustement agricole international et a félicité le Secrétariat pour son contenu et sa forme réduite.

Différents intervenants ont fait part à la Commission des commentaires utiles et constructifs sur l'application de ces différentes lignes d'orientation, ainsi que des recommandations sur le suivi futur de ces lignes d'orientation.

La Commission a réaffirmé l'importance et la pertinence de ces lignes d'orientation de l'ajustement agricole international.

S'agissant du projet de décision qui figure au paragraphe 91 du document C95/18, de nombreux délégués ont appuyé cette recommandation en soulignant les bénéfices, notamment les économies et l'élimination des double-emplois qu'elle engendrerait. De nombreux autres délégués ont été favorables à ce que ces lignes d'orientation puissent être revues globalement de façon périodique par la Conférence.

Aussi, Messieurs les délégués, je voudrais vous proposer que nous puissions examiner la possibilité de parvenir à une décision qui irait dans le sens de la proposition faite par les Philippines et les Etats-Unis, à savoir que la Commission serait en faveur de la mise en oeuvre du projet de décision qui figure dans le paragraphe 91, tout en retenant que la Conférence pourrait recevoir périodiquement un document consolidé sur ces lignes d'orientation comme document d'information.

Ce n'est peut-être pas là le libellé définitif de la décision, mais une décision finale pourrait suivre le contour de ce que je viens de dire. Et encore une fois, le Comité de rédaction aura la tâche d'affiner davantage les termes d'une décision finale qui pourrait rassembler le consensus de notre Commission.

Donc nous terminons ici l'examen de ce point 8 de notre ordre du jour. Et s'il n'y a pas d'autres demandes d'intervention, nous clôturons pour ce soir nos travaux et nous reprendrons demain matin à 9 h 30 avec le point 10 sur les normes phytosanitaires, et nous examinerons aussi le document sur le code de conduite pour la pêche responsable, et probablement aussi le Plan d'action sur l'intégration des femmes dans le développement, je le souhaite vivement. J'espère que nous pourrons examiner ces trois points demain, afin de terminer rapidement nos débats et permettre au Comité de rédaction qui a beaucoup de travail de commencer rapidement ses travaux pour que nous puissions avoir le temps de discuter des différentes décisions qui sont soumises à notre Commission.

Donc la séance de cet après-midi arrive à sa fin. Et nous nous retrouvons demain à 9 h 30. Merci.

The meeting rose at 19.15 hours.
La séance est levée à 19 h 15.
Se levanta la sesión a las 19.15 horas.

__________
1 Texte reçu avec demande d'insertion au procès-verbal.
2 Texte reçu avec demande d'insertion au procès-verbal.
3 Texte reçu avec demande d'insertion au procès-verbal.
4 Statement inserted in the verbatim records on request.
5 Texte reçu avec demande d'insertion au procès-verbal.
6 Texto incluido en las actas a petición expresa.

Previous Page Top of Page Next Page