Previous Page Table of Contents Next Page

I. INTRODUCTION - PROCEDURE OF THE SESSION
I. INTRODUCTION - QUESTIONS DE PROCEDURE
I. INTRODUCCION - CUESTIONES DE PROCEDIMIENTO

CHAIRMAN: Mr. Director-General, Distinguished Members of the Council, Observers, Officials of the FAO, Ladies and Gentlemen, may I welcome you all to this 83rd Session of the Council, Since our last meeting in November 1982, ten of our Members who were with us have been reelected to the Council. These are Argentina, Bangladesh, China, Federal Republic of Germany, Indonesia, Japan, Malaysia, Panama, Thailand and Venezuela, I welcome them again in our midst and 1 am happy they will continue to help us in the work of the Cornicilo

I would also like to extend a particularly warm welcome to the new Members of the Council. There are six of them: Benin, Cyprus, Iraq, Malawi, Rwanda and Spain. May I welcome the distinguished delegates of these six new Members of the Council.

I also want to welcome the observers from Member Nations of FAO, representatives of various United Nations bodies and observers from Intergovernmental and Non-Intergovernmental organizations. We value your presence.

While opening this 83rd Session of our Council I would be remiss in my duty if I do not pause for a moment to recall with gratitude and appreciation the services of one who has long been a familiar figure on this podium. You all know, of course, that I am referring to Mr. N.C. de Caprona, who, as many of you may know, decided to take early retirement this year to pursue his long-cherished interest in historical research. In his capacity as Director of the Conference, Council and Protocol Affairs Division, Mr. de Caprona served the Governing Bodies of this Organization faithfully and well, and I am sure you will all join me in wishing him many happy years of fruitful activity in his future pursuits.

You will see on the podium Mr. A. Sole-Leris, who will help in this Council meeting. He is no stranger to you. He has been interpreting all of us and he has also served earlier in this capacity.

1. Adoption of the Agenda and Timetable
1. Adoption de l'ordre du jour et du calendrier
1. Aprobación del programa y del calendario

CHAIRMAN; Document CL 83/1 was circulated early in April this year together with the invitation letter to this meeting of the Council. You will observe that a provisional agenda as such has not been prepared since it would duplicate the annotated agenda which gives much more detailed information.

To those who read the Spanish version I would like you to take note that document CL 83/1 carries a typographical mistake in the title of Item 18 where the word "otros" should be deleted. All the other language versions are correct.

In addition, there have been a few changes in the reference numbers of two documents before the Council I would like again to refer to them The relevant amendments concern all language versions of the provisional annotated agenda and are the following:- Item 9.1 "Recent Developments in the United Nations System of Interest to FAO", the correct document number should read C 83/19 C 83/19 is the relevant document in relation to Item aol. Similarly, under Item 20 "Any Other Business" the reference number of the document on the World Forestry Congress should read CL 83/15.

All these amendments will be incorporated in the final version of the agenda to be done, immediately after your adoption.

The timetable which is now before you carries the number CL 83/INF/1, and you will note that an additional sub-item to Item 18 "Constitutional and Legal Matters" has been included. This additional item is 18.4, "Changes in Representation of Member Nations on the Programme Committee". This addition is a result of a development which took place at the recent session of the Programme Committee. The sub-item is only for the information of Council members and the relevant document is CL 83/INF/10. This addition will also be reflected in the agenda as adopted.

I have no further comments to make at this stage, and if Members of the Council do not have any observations I shall consider the agenda and the timetable adopted as amended.

A.Y. BUKHARI (Saudi Arabia): I do not have any objection to accept the timetable for our session but I have noticed that there is no time for meetings in the morning and afternoon. Actually at what time do we have to meet in the morning and at what time in the afternoon? For this session I would like to suggest, if it is accepted by all the members, that we meet in the morning at 10.00 hours and at 15.00 hours in the afternoon.

CHAIRMAN: Well, I was about to announce, after we had adopted the timetable, that we should meet at 09.30 hours to 12.30 hours and at 14.30 to 17.00 hours in the afternoon because we have a very heavy agenda before us.

DIRECTOR-GENERAL: This is a problem we have had for the last twenty years: working hours of the Council and the Conference. We have also working hours set for the staff. During summer time the staff works until 17.00 hours, so for every supplementary hour - 5 to 6 for instance - it means we have to pay overtime for a very large number of people. This has therefore some financial implications, but of course we are in the hands of the Council.

CHAIRMAN: In the light of the further information that the Director-General has given, I think the distinguished delegate from Saudi Arabia agrees we start at 09.30hours, and we will adjourn at 12.30. We will meet again at 14.30. The agenda and timetable are adopted. The small corrections which I pointed out will be incorporated.

Before taking up the next item, may I draw your attention, particularly the heads of delegations, to item 10.2 on the timetable, "Nomination of the Chairman and Other Officers of the Conference". You will find within brackets "(Heads of Delegation members of the Council, in closed meeting, to select names of persons to be approached)". Now, since this item will come on Monday morning next, I would suggest that some time this Friday, 17th June, we have this closed meeting and this will also give you time during this week to have consultations. I shall announce a precise time for the closed meeting some time on Friday. Would the Heads of Delegations please make a note we will discuss on Friday sometime in closed session item 10.2 relating to the Conference.

G. BULA HOYOS (Colombia): La delegación de Colombia piensa que sería mucho mejor celebrar esa reunión privada de jefes de delegaciones el lunes, veinte, en las horas de la mañana.

CHAIRMAN: Well, it is all right with me. It means that on next Monday morning at 09.30 hours the first item in the morning will be a closed meeting of the Heads of Delegations to discuss item 10.2.

2. Election of Three Vice-Chairmen and Designation of Chairman and Members of Drafting Committee
2. Election de trois Vice-Présidents et nomination du Président et des membres du Comité de rédaction
2. Elección de los tres Vicepresidentes, y nombramiento del Presidente y los Miembros del Comité' de Redacción

G. BULA HOYOS (Colombia): La delegación de Colombia tiene el honor de proponer al distinguido colega y amigo señor R.A. Sorenson, de los Estados Unidos de América, para una de las Vicepresidencias de este periodo de sesiones de este Consejo.

El señor Sorenson es bien conocido, lleva varios años entre nosotros como representante de su importante país, es persona cordial, simpática y amable, además de ser un delegado eficaz competente y preparado.

Por las razones anteriores, al hacer esta propuesta la delegación de Colombia está segura de que usted, señor Presidente, tendrá un valioso colaborador en el señor Sorenson y de que todos los miembros del Consejo nos beneficiaremos de los servicios que el distinguido colega sin duda nos ofrecerá.

W.A.F. GRABISCH (Germany, Federal Republic of): My delegation takes great pleasure in supporting the nomination of Mr. Sorenson to become one of our Vice-Chair men. Mr. Sorenson is well known to almost everybody around the table. He has attended many sessions of our Organization and contributed constructively to its work. We have no doubt, Mr. Chairman, that Mr. Sorenson will be helpful to you and also to us in carrying out our task, and let us hope that he has not lost his good sense of humour which we enjoyed very much, particularly when we entered into controversial discussions.

K. HADDAD (Liban): Je voudrais m'associer à la déclaration de la République fédérale d'Allemagne et appuyer chaleureusement la candidature de M. Sorenson à la Vice-Présidence.

L. ARIZA HIDALGO (Cuba): La delegación de Cuba tiene el honor de proponer para una de las Vicepresidencias de este Consejo al señor Joâo Pereira Silva, Ministro de Desarrollo Rural de Cabo Verde. Este es un pequeño pals con una gran decisión de transformar su medio rural y el señor Pereira Silva ha desempeñado, y desempeña, una gran labor en la implementación de su reforma agraria. Creemos, señor Presidente, que el señor Pereira Silva, representando a Cabo Verde, puede ser de mucha utilidad para nuestra labor.

P. W. McLEAN (United Kingdom): It is a great pleasure and honour for my delegation to second the proposal by the distinguished representative of Cuba that Mr. João Pereira Silva, the Minister of Rural Development of Cape Verde, be the second Vice-Chairman for this Session of the Council.

A. F. M. DE FREITAS (Brazil): My delegation would also like to second the nomination of his Excellency Mr. Pereira Silva, Minister from Cape Verde, to be a Vice-Chairman of our Session.

J. TCHICAYA (Congo): La delegation du Congo se fait un plaisir et un honneur de proposer à l'une des trois Vice-Présidences la candidature de M. Y. A. Hamdi, Représentant de l'Egypte.

M. Hamdi est connu de nous tous qui assistons régulièrement aux réunions de la FAO. Il a derrière lui un certain nombre d'années d'expérience de cette Organisation. Nous pensons qu'il pourra mettre cette expérience au service de tous les délégués et de notre Conseil.

Pour cette raison, nous pensons que son élection aidera beaucoup notre Conseil et vous-même, Monsieur le Président, à venir à bout de nos travaux.

F. G. POULIDES (Cyprus): It is a great pleasure for my delegation to second the proposal of Congo for Mr. Hamdi, the very well known Permanent Representative of Egypt to the FAO, as one of the Vice-Chairmen of the Council.

LEE CHENG YAN (Malaysia): The delegation of Malaysia would like to associate itself with the nomination of Mr. Hamdi of Egypt to be one of the three Vice-Chairmen.

CHAIRMAN: We now have three nominations: Mr. Roger A. Sorenson of the United States, nominated by Colombia and seconded by the Federal Republic of Germany and Lebanon; His Excellency Joâo Pereira Silva of Cape Verde, Minister of Rural Development of Cape Verde, proposed by Cuba and seconded by the United Kingdom and Brazil; and Mr. Yousef A. Hamdi of Egypt, proposed by Congo and seconded by Cyprus and Malaysia.

Are there any other nominations?

If there are none, may I request you all to join me in congratulating these three Vice-Presidents?

Applause
Applaudissements
Aplausos

Personally I am very delighted that three very distinguished members who have served on the Council for many years are going to adorn this podium and help me and all of us to get through this agenda.

I have the good fortune of knowing them personally and look forward to working with them. I congratulate them on this unanimous choice, and I also wish to congratulate all of us in the Council for having so well chosen the three distinguished Vice-Presidents.

We shall now proceed with the election of the Chairman and Members of the Drafting Comittee. Mr. Sylla informs me there is a suggestion that we take this up this afternoon in order to provide a little more time for consultation because there are one or two gaps and we want to be sure we have the whole list together. So, if you approve, shall we take it up as the first item in the afternoon? I see nods. Thank you very much.

So then we shall proceed with our agenda item 3, a very important item to which we all look forward in all our meetings.

3. Statement by the Director-General
3. Déclaration du Directeur general
3. Discurso del Director General

LE DIRECTEUR GENERAL: Monsieur le Président, Mesdames, Messieurs les délégués et Observateurs.

J'ai l'honneur de vous souhaiter la bienvenue à cette 83ème session du Conseil de la FAO, en mon nom personnel et au nom de mes collaborateurs.

Parmi ces derniers, je suis heureux de vous présenter notre nouveau Sous-Directeur général pour l'Administration et les Finances, M. Dean Crowther, qui nous arrive du Département de l'Agriculture des Etats-Unis où il a fait une brillante carrière.

J'ai le plaisir de vous présenter également le nouveau Sous-Directeur général, responsable du Département du Développement, M. Raymond Lignon, qui lui, vient de France et qui remplace M. Jacques de Mèredieu.

Monsieur le Président, la session de printemps que le Conseil tient les années de conférence, occupe toujours une place capitale dans notre cycle biennal de réunions; en effet, outre la situation alimentaire mondiale, nous devons y examiner le sommaire de notre Programme de travail et budget, les préparatifs de la Conférence et les rapports de plusieurs Comités importants.

Armement, financement, ravitaillement

Monsieur le Président, les problèmes les plus pressants du monde d'aujourd'hui peuvent se résumer en trois mots: armements, financement, ravitaillement. Le surarmement, l'instabilité de notre système monétaire et l'extrême fragilité des approvisionnements alimentaires, notamment pour les pays et les gens les plus pauvres, sont trois grands défis de ce milieu des années quatre-vingt.

Il nous faut les relever tous les trois, ou renoncer à tout espoir d'amélioration de l'économie mondiale.

Armements

Je ne suis pas ici pour faire la morale, pour dénoncer une fois encore le scandale des dépenses d'armement face aux besoins du développement. Permettez-moi simplement de vous rappeler quelques faits: plus de 17 000 armes stratégiques sont aujourd'hui pointées sur nous. Les dépenses militaires des deux superpuissances représentent plus d'argent que la totalité des échanges mondiaux de produits agricoles. Le commerce des armes joue un rôle majeur dans certaines économies. Enfin, les trois quarts des importations d'armes sont le fait des pays en développement, dont les dépenses militaires dépassaient déjà les 300 millions de dollars par jour en 1980.

Problèmes financiers

Sur le plan financier, l'attention des responsables du monde industriel se concentre surtout sur trois points: instabilité monétaire, niveau excessif des taux réels d'intérêt, et enfin vulnérabilité du système bancaire à la suite des prêts massifs consentis à un petit nombre de pays en développement à revenu moyen. Les pays en développement les plus pauvres, qui sont surtout endettés à l'égard des organismes publics de financement, ont vu leur économie frappée de plein fouet par un effondrement des prix des produits agricoles tel que l'on n'en avait pas connu depuis une génération; et il se trouve aujourd'hui dans une situation désespérée. Au total, la dette extérieure des pays en développement atteindrait aujourd'hui 700 milliards de dollars, c'est-à-dire qu'elle aurait presque décuplé en 10 ans. Je relisais il y a quelques jours le discours du regretté président Boumédienne devant l'Assemblée générale des Nations Unies en 1974, il disait que les dettes des pays en voie de développement atteignaient cette année-là (en 1974) 70 milliards de dollars; et nous sommes aujourd'hui à 700 millions de dollars. Cette dette fait peser une grave menace sur les possibilités de reprise économique mondiale.

Production vivrière

Venons-en à la situation alimentaire, en commençant par ses aspects positifs. Sous réserve des disparités habituelles, les récoltes ont en général été bonnes en 1982. La production mondiale de céréales a été de l'ordre de 1 milliard 560 millions de tonnes, soit 3 pour cent de plus qu'en 1981. Les stocks mondiaux de céréales atteignent aujourd'hui des niveaux records; ils correspondent à 21 pour cent de la consommation annuelle, soit nettement plus que le minimum nécessaire pour la sécurité alimentaire qui est estimée à 18 pour cent. Toutefois, leur augmentation est due essentiellement aux céréales secondaires qui sont utilisées plutôt pour la nourriture des animaux et, par ailleurs, plus de la moitié de ces stocks se trouvent en Amérique du Ford.

Au total, la production vivrière a augmenté de 2,5 pour cent en 1982; les résultats des pays en développement ont été un peu inférieurs à ce chiffre.

Par habitant, elle a légèrement fléchi dans les pays en développement à économie de marché; la production de céréales, toujours par habitant, a fortement diminué dans 33 des 69 pays à déficit vivrier et à bas revenu. Dans 19 pays en développement, la production a même diminué en volume. Bien que les récoltes aient été bonnes en Chine, la production a fléchi dans l'ensemble de l'Extrême-Orient, et en particulier en Inde.

En Afrique, les résultats ont été inégaux. La production vivrière par habitant a diminué dans 23 pays sur 42. Beaucoup de pays africains sont en butte à de graves difficultés, et ceci m'a conduit, le mois dernier, à lancer un appel à la communauté internationale pour qu'elle accorde une aide d'urgence à ceux d'entre eux qui sont les plus touchés par les pénuries. La sécheresse a sévi sur une bonne partie de ce continent africain et mis à mal les cultures; qui plus est, une terrible épidémie de peste bovine menace aujourd'hui l'élevage en Afrique. Il faudrait que l'Afrique importe plus d'un million de tonnes de céréales de plus que l'an passé, aide alimentaire comprise. Dans le même temps, il faut prendre de toute urgence un minumum de mesures pour réparer les dégâts et réorganiser la production animale et végétale; leur coût est estimé à 27 millions de dollars. Je suis sûr que, comme à leur habitude, les pays donateurs répondront avec générosité à cet appel et fourniront, à titre bilatéral ou multilatéral, toute l'aide complémentaire voulue: vivres, intrants agricoles etc.

Commerce

Ces deux dernières années, les termes de l'échange des exportations de produits agricoles des pays développés se sont dégradés de 9 pour cent. On ne peut que le déplorer. Mais que dire alors des pays en développement où le recul a été de près de 30 pour cent? Depuis 1977-79, les recettes nettes que les pays en développement à bas revenu tirent du commerce des produits agricoles ont diminué de 60 pour cent en dollars courants.

Perspectives pour 1983

Pour ce qui est de 1983, il faut sans doute s'attendre en fin de compte à une diminution notable de la production mondiale des céréales. Cela sera surtout dû à la politique délibérée de mise en réserve des terres pratiquée par les Etats-Unis. Il faut y ajouter les effets du mauvais temps qui a frappé l'Europe et surtout l'Europe centrale, ainsi que plusieurs gros producteurs d'Asie et d'Océanie et certains pays d'Afrique, comme je viens de le signaler. On s'attend donc à une diminution de la production de blé et, surtout de céréales secondaires, qui devrait baisser en Europe de trois pour cent environ par rapport à 1982. D'autres cultures importantes, notamment les légumes en Europe, ont également été durement frappées. La peste bovine en Afrique a fait des ravages et menace les approvisionnements en viande. Dans une grande partie de l'Afrique, la situation est grave sur tous les plans. Une aide d'urgence est nécessaire.

Prix des produits de base

En 1982, les prix de beaucoup de ces produits étaient, en termes réels, à leur niveau le plus bas depuis 50 ans. Espérons que la nette reprise observée au cours des premiers mois de cette année ne restera pas sans lendemain. Je parle en particulier de la reprise des prix du sucre et du cacao. En effet, un document qui vient d'être distribué à la CNUCED, indique que, pour un certain nombre de produits agricoles de base, produits agricoles exportés par les pays en développement, la demande en 1990 diminuera par rapport à la demande en 1983 (la demande dans ces marchés augmentera seulement pour un produit, le tabac). Donc, la CNUCED prévoit pour la période 1980-90, la possibilité d'une croissance zéro des importations de la plupart des produits provenant des pays en développement, et ceci dans les pays développés, à économie de marché. J'espère que ces statistiques sont erronées, sinon la situation serait vraiment difficile pour les matières premières de base.

L'effondrement des prix de certains des principaux produits d'exportation, dont beaucoup de pays en développement tirent l'essentiel de leurs ressources en devises, a pris toutes les allures d'une véritable catastrophe.

Protectionnisme

Nous espérons tous que la sixième CNUCED et les suites qu'on attend du sommet de Williamsburg permettront de renverser la tendance au protectionnisme. Je ne m'étendrai pas sur cette question, si ce n'est pour souligner les effets catastrophiques du protectionnisme sur le commerce alimentaire et agricole, notamment pour les produits transformés ou semi-transformés dans les pays en développement. Il va de soi que cette question joue également un rôle crucial dans les relations entre pays riches. On a beaucoup parlé ces dernières semaines des dangers que ferait courir au monde une escalade protectionniste comparable à celle des années trente et dont les effets seraient en fait encore bien pires. Je reviens de Belgrade où j'ai assisté à la première partie des travaux de la CNUCED, et je peux vous dire que le protectionnisme y a été très discuté. Je me permettrai, Monsieur le Président, de faire distribuer une copie du discours que j'ai prononcé à cette occasion, elle sera distribuée à tous les délégués ici présents.

Le protectionnisme ne résoudrait pas les problèmes du chômage dans les pays du nord, pas plus qu'il ne mettrait fin aux déséquilibres commerciaux. Quant aux pays pauvres, ils seraient plus que jamais à la merci de forces extérieures implacables.

Et pourtant, si on leur apportait aide et encouragement, ces pays pourraient être l'un des moteurs de la reprise et de la croissance dans les pays du nord. L'interdépendance n'est pas une fiction; ce n'est pas une invention d'idéalistes acharnés à promouvoir l'aide internationale; c'est une réalité, - une réalité que tous ont intérêt à reconnaître.

Certes, il est inquiétant que les revenus des agriculteurs aient diminué de quatre pour cent aux Etats-Unis, environ et de neuf pour cent au Canada; mais il est évident que la forte baisse des prix, la détérioration des termes de l'échange et le protectionnisme frappent bien plus durement encore les ouvriers agricoles sans terre et les exploitants les plus pauvres, qu'il s'agisse de leurs revenus, de leur niveau nutritionnel ou de leur capacité de pourvoir à leurs besoins.

En pareille conjoncture, la sécurité alimentaire est plus que jamais d'actualité.

Comité de la sécurité alimentaire mondiale

Venons-en justement, Monsieur le Président, à la dernière session du Comité de la sécurité alimentaire mondiale, qui a eu lieu en avril, dans cette même salle.

Le rapport où je proposais une nouvelle approche de la sécurité alimentaire mondiale, de nouveaux principes et de nouvelles méthodes a été au centre des débats du Comité. Je m'étais volontairement fixé un objectif très ambitieux en m'efforçant de faire le tour complet de la question; non que j'aie cru possible tout de suite d'obtenir des résultats spectaculaires, mais pour élargir au maximum les débats du Comité et lui indiquer des voies nouvelles. Je suis parti de l'idée qu'il fallait avancer pas à pas, par consensus.

Il n'est jamais facile de parvenir à un consensus, surtout "sur un terrain semé d'embûches où s'affrontent de puissants intérêts commerciaux et financiers. Je me réjouis donc que nous ayons pu au moins prendre, me semble-t-il, un bon départ.

Conception de la sécurité alimentaire

Le premier et principal résultat est que le Comité dans son ensemble a approuvé la conception de la sécurité alimentaire, selon laquelle il faut faire en sorte que tous aient en tout temps la possibilité matérielle et économique d'accéder aux aliments de base dont ils ont besoin.

La sécurité alimentaire devrait avoir trois objectifs spécifiques: garantir une production suffisante; stabiliser au maximum le flux des approvisionnements; permettre à ceux qui en ont besoin d'accéder à ces approvisionnements.

Il s'agit d'une oeuvre de vaste envergure, pour laquelle on doit prendre en compte tous les facteurs qui pèsent sur la capacité des pays ou des personnes à produire ou acheter de quoi se nourrir. Il faudrait notamment agir dans les domaines suivants: développement agricole et rural; production vivrière (surtout dans les pays à bas revenu et à déficit vivrier); pouvoir d'achat des couches sociales les plus pauvres; réserves alimentaires; fonctionnement des marchés alimentaires nationaux et internationaux; besoin de devises des pays importateurs; libéralisation des échanges; recettes d'exportation; ressources financières; aide technique et alimentaire; dispositif d'intervention d'urgence etc. Jamais auparavant un comité, aux Nations Unies, n'a traité le sujet de sécurité alimentaire dans toutes ses dimensions, dans toute son envergure, comme l'a fait votre Comité ce printemps .

Mesures nationales et régionales

En deuxième lieu, le Comité a dans l'ensemble approuvé les mesures nationales et régionales spécifiques proposées dans mon rapport. En revanche, et comme on pouvait s'y attendre, les mesures internationales que je suggérais n'ont pas fait l'unanimité. Il nous faudra donc les clarifier et les préciser.

Autres suggestions

Nous pourrions aller de l'avant dans les domaines où il semble possible de parvenir assez rapidement à un consensus; je veux parler, par exemple, de ce que pourrait faire la FAO en vue d'un Programme d'action pour la sécurité alimentaire.

Le rôle du Comité

En troisième lieu, le Comité a reconnu le rôle pilote de la FAO dans le renforcement de la sécurité alimentaire mondiale, sinon l'Assemblée générale des Nations Unies n'aurait pas créé un Comité sur la sécurité alimentaire mondiale placé sous l'égide de la FAO, ce Comité aurait été placé ailleurs. Il va de soi que la FAO aura un rôle pilote dans le renforcement de la sécurité alimentaire mondiale, mais pas exclusif. Beaucoup de délégations ont souligné que le Comité avait un rôle central à jouer dans ce domaine et qu'il fallait développer graduellement ses activités dans le cadre de son mandat actuel, et je le répète : dans le cadre de son mandat actuel.

Dans la pratique, l'objectif sera de parvenir à une approche globale intégrée, tous les aspects de la sécurité alimentaire devant être dûment pris en compte et examinés avant que des décisions ne soient adoptées par les organes compétents. Certains auraient pu souhaiter que le Comité soit abilité non seulement à discuter tous les aspects alimentaires mais ait la compétence pour discuter lui-même de tous les problèmes, de toutes les solutions. Ce n'est pas le cas, ce n'est jamais le cas d'ailleurs aux Nations Unies. Le Comité joue un rôle moteur mais beaucoup de décisions relèvent d'autres organes compétents qui sont libres de changer le point de vue que peut exprimer le Comité, mais qui bénéficient toujours des orientations des propositions que peut faire le Comité. J'anticipe un peu sur la discussion sur ce sujet.

Comité des politiques et programmes d'aide alimentaire

Le Comité des politiques et programmes d'aide alimentaire a comme de coutume présenté son rapport au Conseil de la FAO et au Conseil économique et social. (Il va le proposer, il ne l'a pas encore présenté.) Il a proposé un objectif d'un milliard 350 millions de dollars pour les ressources du Programme alimentaire mondial en 1985-1986. C'est 10 pour cent de moins que ce qui avait été demandé par le Directeur exécutif, avec l'appui du Secrétaire général des Nations Unies et du Directeur général de la FAO, mais c'est un peu mieux que l'objectif biennal actuel.

Objectif pour les ressources ordinaires du PAM

Si, comme je l'espère, vous approuvez le chiffre proposé, qui paraît bien modeste au regard des besoins et des possibilités, je pense que nous pourrions au moins, pour une fois, atteindre l'objectif fixé - car il n'a jamais été atteint - voire le dépasser. Cela devrait permettre au PAM de maintenir et peut-être même d'accélérer légèrement le rythme de ses activités, et notamment de soutenir plus vigoureusement les politiques alimentaires et programmes de sécurité alimentaire des gouvernements, y compris les projets de stockage et de stabilisation des prix. Il y a là une nouvelle voie très importante qui s'ouvre pour le Programme alimentaire mondial et qui a, je crois, été un peu discutée à l'occasion de la dernière session.

Estimation des besoins d'aide alimentaire

Le Comité a été saisi de documents préparés par la FAO et le PAM, où figuraient des estimations révisées des besoins d'aide alimentaire en 1985. On y cite le chiffre de plus de 20 millions de tonnes de céréales, dont trois millions pour les situations d'urgence provoquées par de mauvaises récoltes. Le Comité n'a pas accepté d'augmenter l'objectif de 10 millions de tonnes fixé en 1974 pour le flux annuel de l'aide céréalière, et qui n'a jamais été atteint, mais il a reconnu par consensus que les nouvelles estimations constituaient un "indicateur utile" des besoins en 1985.

Réserve alimentaire Internationa le d 'urgence

En ce qui concerne la Réserve alimentaire internationale d'urgence, les contributions de céréales à la Réserve ont: diminué de 40 000 tonnes en 1982. A l'heure actuelle, les promesses de contributions ne portent environ que sur 365 000 tonnes pour 1983 (je ne sais pas si ce chiffre a été augmenté depuis que ce discours a été préparé, M. Ingram le dira) et 177 000 tonnes pour 1984. Qui plus est, le nombre des donateurs est tombé de 20 en 1980 à 18 en 1982 et jusqu'à présent 15 seulement ont annoncé leurs contributions pour 1983.

Cette Réserve de 500 000 tonnes est financée finalement par un très petit nombre de pays comme je le disais, 15 à 18 pays, et c'est vraiment regrettable. Il serait souhaitable que ce nombre soit plus élevé car il y a encore d'autres pays qui ont la capacité de donner une aide et j'espère que le nombre de ces pays augmentera.

Les ressources de la RAIU restent donc imprévisibles malgré les nouvelles procédures adoptées pour les promesses de contributions. J'espère que la prochaine Conférence des contributions répondra aux attentes de ceux qui ont appuyé ces nouvelles procédures. Quoi qu'il en soit, le problème de renforcement de la Réserve reste à résoudre, en tout cas, c'est mon point de vue.

Comité de l'agriculture

J'en viens maintenant à la session du Comité de l'agriculture qui a précédé les réunions du Comité de sécurité alimentaire et du Comité des politiques alimentaires. Le sommaire du Programme de travail et budget était l'un des principaux points de son ordre du jour. J'en parlerai tout à l'heure, mais j'ai le plaisir de vous informer dès maintenant que le Comité de l'agriculture a approuvé les principales priorités indiquées dans ce sommaire ainsi que les crédits prévus pour chacune d'entre elles.

Les documents consacrés à un certain nombre d'autres sujets ont également été bien accueillis par le Comité dont les commentaires guideront nos futurs travaux.

Ressources phytogénétiques

Comme nous nous y attendions, il y a eu un point de l'ordre du jour, et un seul, qui a suscité des gros problèmes. Je veux parler de l'élaboration d'une convention sur les ressources phytogénétiques et de la création d'une banque internationale de gênes. Il y a eu des divergences de vues assez marquées sur cette question, et ce n'est pas sans difficulté que le Comité a abouti à la décision qui était probablement la seule possible dans ces conditions : il a demandé de convoquer un groupe de travail gouvernemental restreint mais représentatif au titre du paragraphe 5 de l'article VI de l'Acte constitutif et en vertu des pouvoirs qui me sont conférés par le paragraphe 6 de ce même article.

Ce groupe de travail s'est réuni vendredi dernier durant une matinée et je crois que nous avons obtenu un consensus en ce qui concerne la nature du rapport que je dois présenter au mois de novembre au Conseil, (sur le contenu de ce rapport et non pas sur les conclusions) et j'ai invité tous les membres du groupe de travail qui le souhaitent à m'adresser par écrit leurs commentaires, leurs idées sur un plan de travail que j'ai indiqué et qui, me semble-t-il, a reçu l'accord des personnes présentes. En tout cas, il s'agit du rapport du Directeur général et le groupe de travail est un groupe qui doit conseiller de Directeur général. C'est un rapport que je présenterai sous ma propre responsabilité.

Engrais

Il me faut aussi parler de l'important problème des engrais. En 1981/82, la production mondiale d'engrais a diminué pour la première fois depuis 1945, la crise économique a donc eu une grave répercussion sur l'économie mondiale des engrais. La consommation a baissé brutalement en Amérique latine de 15 pour cent et elle a baissé aussi en Asie, en particulier je crois comprendre qu'en Inde la consommation a baissé. En Afrique, elle a augmenté marginalement, moins de 0,5 pour cent. Les investissements dans l'industrie des engrais ayant été différés, les approvisionnements risquent d'être difficiles à partir de 1986/87. Or, dans l'état des techniaues actuelles, et vous le savez mieux aue personne, il sera impossible de faire progresser les disponibilités alimentaires au rythme qu'exiee la croissance démographique sans un accroissement continu de la production et de la consommation d'engrais, c'est une condition sine qua non.

A ce propos, j'ai le plaisir de vous informer aue j'ai écrit récemment à M. de Larosière, Directeur général du Fonds monétaire international et ceci à la suite du rapport de la dernière session de la Commission des engrais de la FAO. J'ai évoqué la possibilité que le FMI, en collaboration avec la FAO, fournisse un appui supplémentaire pour financer les achats d'engrais des pays les plus gravement touchés et les moins avancés ayant de graves difficultés de balance des paiements. Je rendrai compte en temps opportun des résultats de cette démarche, mais il se fait que plusieurs pays ici présents sont aussi membres du FMI et pourraient peut-être, si l'occasion s'en présentait, appuyer cette proposition, qui n'est pas la mienne, que je suis heureux d'entériner, qui est celle des gouvernements réunis à la Commission des engrais qui s'est tenue à Rome cette année.

Aide à l'agriculture

Par ailleurs l'aide à l'agriculture des pays à faible revenu et à déficit alimentaire diminue. S'ils ne reçoivent pas une aide suffisante, ces pays n'ont guère de chance d'amorcer une progression dynamique de leur production vivrière. Or, la reconstitution des ressources de l'Association internationale de développement et du Fonds international de développement agricole s'est heurtée à de graves difficultés; du coup, l'avenir apparaît compromis en ce qui concerne le flux des fonds d'investissement multilatéraux octroyés à des conditions de faveur. Déjà les engagements ont diminué

ces deux dernières années, comme vous le savez, pour 1 Association internationale du développement de 30 pour cent et, par ailleurs, le secteur agricole qui recevait plus du tiers des crédits de la Banque internationale ne recevra plus que 25 pour cent seulement de ces crédits. Et je dois dire que la BIRD et l'AID sont les principales ressources de financement pour le secteur agricole. J'ajouterai aussi que, pour le FIDA,les ressources ont diminué en valeur réelle.

Rien n'indique que cette chute que je viens de signaler ne soit compensée par un accroissement de l'aide bilatérale.

Au contraire, nous avons vu que l'aide bilatérale a diminué elle aussi plus pour les pays du GATT. De même, l'assistance technique à l'agriculture a beaucoup souffert de la contraction des ressources du PNUD et de l'insuffisance du financement pour les programmes d'action de la FAO. N'est-il pas navrant que ce déclin de l'aide survienne au moment même où, encouragés par de fortes pressions internationales, les pays à déficit alimentaire redoublent d'efforts pour résoudre les problèmes de politique fondamentale qui sont la cause d'une grande partie de leurs difficultés ? Si, maintenant, la Communauté internationale n'intervient pas. les Droblèmes à résoudre demain ne seront que plus amples et plus graves.

Investissement

Malgré tout, je suis heureux de pouvoir vous dire que notre coopération avec la Banque mondiale, avec le FIDA et avec les banques régionales est plus étroite que jamais. M. Clausen, Président de la Banque mondiale est récemment venu à Rome et nous avons eu ensemble des entretiens très cordiaux et très fructueux en vue de renforcer notre programme de coopération aui donne déjà d'excellents résultats.

FNUD

Nous restons aussi le principal partenaire du PNUD dans le domaine de la coopération technique. Environ 25 pour cent des chiffres indicatifs de planification restent consacrés à l'agriculture et ceci malgré la crise financière du PNUD.

Il est regrettable que les efforts récents du Comité plénier intersessions du Conseil d'administration du PNUD n'aient pas abouti à un accroissement sensible des ressources courantes du Programme ni à un accord sur un système de financement pluriannuel qui donne plus de garanties.

Cependant, nous renforçons notre effort commun pour continuer de collaborer, en particulier sur le terrain, afin d'atteindre des objectifs communs. L'Administrateur du PNUD et moi-même sommes récemment convenus d'adresser aux Représentants Résidents du PNUD et aux Représentants de la FAO dans les pays une deuxième lettre que nous signerons tous les deux. Dans cette lettre, nous appelons l'attention sur la gravité de la situation alimentaire mondiale, sur la priorité que lui accordent la stratégie internationale du développement et les décisions prises par les gouvernements aux divers sommets internationaux, ainsi que sur l'amélioration de notre coopération dans le pays. Je crois que ceci est important pour les représentants des ministères de l'agriculture des pays en développement parce qu'ils devraient trouver, après que ce texte ait été reçu par les Représentants du PNUD, des conditions très favorables pour donner une plus grande priorité aux projets d'assistance technique dans le domaine de l'agriculture financés par le PNUD.

A cette, occasion, M. le Président, permettez-moi de rendre hommage au dévouement inlassable avec lequel M. Bradford Morse, Administrateur du PNUD, sert la cause de la coopération technique multilatérale et fait toujours valoir la priorité de 1 agriculture dans le développement économique et social.

Situation financière

Je voudrais parler maintenant de certaines des principales questions qui se dégagent des rapports du Comité du Programme et du Comité financier.

Tout d'abord, la situation financière de l'Organisation et en particulier les questions de contributions. Vous savez ce qui s'est passé en 1982, je n'y reviendrai pas. Heureusement, la situation s'est améliorée pendant le premier semestre de 1983; toutefois, elle n'est pas encore entièrement satisfaisante. Plusieurs Etats dont la quote-part est élevée ont versé ponctuellement et intégralement leur contribution. D'autres en ont payé une partie. Certains ont aussi réglé leurs arriérés et je voudrais rendre hommage à des pays qui traversent une situation économique difficile et qui l'ont fait. Vous les reconnaîtrez quand vous aurez vu le document traitant de ce sujet. Et, je le répète, la situation s'est améliorée mais elle n'est pas encore tout à fait satisfaisante.

Le problème des arriérés n'en reste pas moins très préoccupant, surtout dans le cas des Etats Membres qui risquent de perdre leur droit de vote. Il y en a un certain nombre qui sont dans cette situation. Je ne pense pas que nous soyons menacés par une crise de trésorerie d'ici la fin de l'année, mais cela dépendra dans une large mesure des intentions de deux pays, sinon trois, dont la contribution est la plus élevée.

Locaux du Siège

Nos plus grandes causes de soucis sont les attaques portées à nos immunités et l'impasse où se trouve la question des locaux du Siège. Sur ce dernier point, je n'ai guère de progrès concrets à signaler, notamment en ce qui concerne la nouvelle aile à construire à côté du bâtiment C. Pour les 70 bureaux prévus au huitième étage du bâtiment D, on a un peu progressé, mais lentement et péniblement. Nous n'avons pas encore franchi les innombrables obstacles que nous opposent les Services d'urbanisme et l'on nous a fait savoir que la construction prendrait un an et demi après l'approbation définitive et l'obtention des financements nécessaires. Quant au projet d'une nouvelle aile adjacente aux bâtiments principaux, rien, semble-t-il, ne pourra se faire tant que les Services archéologiques n'auront pas rendu leur verdict. J'ai été informé la semaine dernière qu'ils avaient encore des recherches à faire mais qu'ils avaient épuisé leurs crédits. Comment, dans ces conditions, le Comité financier n'aurait-il pas exprimé sa déception, même avant de connaître cette dernière nouvelle?

L'Organisation doit fournir des locaux, non seulement à son propre personnel, mais aussi à celui d'autres organismes; elle a déjà de plus en plus de mal à y parvenir dans l'espace disponible - et la situation pourrait encore s'aggraver. Alors que nous faisons le maximum pour réduire encore nos dépenses administratives et améliorer notre efficacité, nous sommes obligés de dépenser de l'argent pour assurer un service de transport entre les bâtiments qui risque de coûter de plus en plus cher.

Immunités de la FAO

En ce qui concerne nos immunités, la situation s'est encore aggravée : non seulement les propriétaires du bâtiment F continuent à nous narguer et à nous poursuivre en justice, mais nous avons été victimes de jugements défavorables dans de nouvelles affaires. Le Comité financier a tenu une réunion officieuse sur ces questions de locaux et d'immunité. Le nouveau Représentant permanent de l'Italie, l'Ambassadeur Francisci Di Baschi, que j'ai le plaisir d'accueillir ici, a participé à cette réunion, ainsi que moi-même. Je lui suis reconnaissant de son attitude amicale et constructive mais en l'absence de progrès concrets, je dois avouer que je reste très préoccupé pour ne pas dire ulcéré, car ce sont les intérêts de tous les Etats Membres qui sont en jeu.

J'en viens maintenant au Sommaire du Programme de travail et budget, qui est le principal point de l'ordre du jour de notre session.

Monsieur le Président, j'en viens au principal des points inscrits à votre ordre du jour, mais je serai bref, puisque je participerai ensuite à vos débats sur cette question. Je me permettrai de faire une courte présentation de ce document.

Cadre financier

De tous les Programmes de travail et budgets que j'ai présentés jusqu'ici, c'est celui-ci qui a été le plus difficile à préparer. Comme d'habitude, j'ai dû tenir compte du fait que plus que jamais la FAO doit à la fois faire face à des besoins d'assistance accrus et rendre ses programmes plus efficaces et plus souples, surtout dans la conjoncture économique internationale défavorable que nous traversons.

Il est de tradition que la plupart des Etats Membres développés réclament qu'on mette un frein aux dépenses budgétaires. Mais aujourd'hui, nous assistons en outre à un renforcement du bilatéralisme aux dépens du multilatéralisme, et de nouvelles contraintes limitent les attributions d'aide. De plus, les pays en développement manquent terriblement de devises et cherchent à concentrer les efforts sur certains domaines prioritaires en recherchant un maximum d'efficacité. Priorités, efficacité et économie ne sont pas le souci exclusif d'un seul groupe mais notre préoccupation à tous.

Objectifs

Mes propositions visent donc un triple objectif:

- Premièrement, limiter la charge financière qui pèse sur les Etats Membres tant développés qu'en développement, et continuer à rechercher l'efficacité et l'économie en gérant avec prudence les fonds confiés à l'Organisation. L'augmentation nette de ressources que je demande est réduite au strict minimum puisqu'elle représente une croissance réelle de 0,5 pour cent seulement pour l'exercice 1984/85.

- Deuxièmement, affecter le plus de ressources possible aux programmes techniques. Les services de soutien administratif seront sévèrement dégraissés, ce qui nous permettra de consacrer plus de 7 millions de dollars supplémentaires aux activités techniques et économiques sans demander pour cela de nouveaux crédits.

- Troisièmement, réduire les dépenses de personnel en supprimant encore 40 postes. Le coût des postes établis ne représentera plus que 58 pour cent du budget total, contre 77 pour cent il y a dix ans.

Je voudrais répéter cette phrase parce qu'elle est importante et parce que souvent des gens non avertis critiquent la bureaucratie onusienne, en particulier de la FAO,et parlent de dizaines de

milliers de fonctionnaires. Monsieur le Président, le coût des postes établis ne représentera plus que 58 pour cent du budget total en 1984/85 contre 77 pour cent il y a dix ans. Nous rognerons encore sur la documentation, qui sera cette fois-ci réduite d'environ 4 pour cent. Mais, pour axer davantage encore nos activités sur les pays, en particulier dans le domaine de la formation, il nous faudra accroître de 11 pour cent le budget des voyages et de 21 pour cent celui des réunions.

Stratégies et priorités

Les stratégies et priorités proposées pour 1984-85 sont évidemment inspirées par les consultations constantes qui se tiennent au cours de chaque exercice: sessions de la Conférence, du Conseil et de ses nombreux comités, des Conférences régionales, des organes techniques, ainsi que par les recommandations de l'Assemblée générale des Nations Unies qui nous adresse des recommandations que nous pouvons parfois accepter, de l'ECOSOC et d'autres organismes avec lesquels la FAO collabore.

Le document décrit en détail les domaines prioritaires pour lesquels je propose des augmentations nettes : développement de la recherche et de la technologie qui est à la base de nos programmes techniques; analyse des politiques et planification, qui nécessitent notamment l'étude de certains aspects cruciaux du développement agricole tels que les systèmes d'exploitation et les politiques de prix agricoles; enfin, action dans les pays, au titre du PCT, de nos programmes de terrain et du programme de soutien des investissements. Rassurez-vous, pêches et forêts auront leur juste part. On a fait aussi une place particulière aux problèmes et aux besoins de l'Afrique.

Mais la réorientation de nos programmes de fond ne se mesure pas seulement aux augmentations nettes. Les transferts de ressources à l'intérieur des divers programmes sont indiqués dans l'Annexe du document, comme vous l'aviez demandé. Ils fournissent un exemple concret de la façon dont l'Organisation s'adapte à l'évolution des besoins et affronte les problèmes nouveaux.

Monsieur le Président, j'ai été heureux de l'accueil généralement favorable que le Comité du Programme et le Comité financier ont réservé aux priorités et allocations que je propose. Sous réserve des observations que vous pourrez formuler sur leurs rapports, j'examinerai avec soin la possibilité d'apporter des ajustements de détail en préparant la version définitive du Programme de travail et budget que vous examinerez en novembre prochain.

Augmentation de coûts

Pour l'exercice en cours, j'avais dû demander un crédit de 11.4 millions de dollars, non compris les ajustements pour variations des taux de change, pour faire face aux augmentations de coûts. Ce montant correspondait pour les années 1982 et 1983 à 40 pour cent de la base. Ces augmentations de coût, comme vous le savez, sont dues à l'inflation essentiellement. Cette fois-ci, pour le budget 1984-85, ce poste, pour lequel nos prévisions sont encore provisoires, ne représente plus que 22 pour cent de la base contre 40 pour cent en 1982-83. C'est donc presque la moitié du pourcentage des augmentations de coût pour le précédent budget. Je tiens à faire cette observation parce qu'elle a, je crois, son importance. Le Comité financier a étudié la méthodologie utilisée ainsi que le contenu des augmentations de coûts proposées,et il a abouti à des conclusions positives qui figurent dans son rapport.

Mais, à en juger par les tendances actuelles dans le pays hôte, on peut d'ores et déjà craindre que les prévisions concernant les augmentations de coûts ne se révèlent insuffisantes. En outre, elles ne tiennent pas compte de certaines augmentations qui pourraient intervenir au cours du prochain exercice. Je pense en particulier au fait que la Commission de la fonction publique internationale pourrait proposer de relever le barème des traitements du personnel des Services généraux à l'issue de sa prochaine enquête; en outre, il se pourrait que les locaux nous coûtent plus cher que prévu, c'est-à-dire que le loyer pourrait être augmenté sur la base de la législation italienne, Je me réserve donc le droit de proposer, si nécessaire - j'espère que ce ne sera pas le cas-, des changements dans la version intégrale du Programme de travail et budget. Bien évidemment, mor. voeu le plus cher serait de pouvoir réduire le poste "augmentation de coûts", mais on ne peut exclure qu'il faille au contraire l'augmenter.

Cela dit, je tiens à vous affirmer avec la plus grande force que mes collègues et moi avons fait le maximum pour obtenir, à la prochaine session de la Conférence, un consensus sur le Programme de travail et budget. J'espère sincèrement que ce sera possible. Je souhaite que le Conseil puisse y parvenir à la présente session, afin que la Conférence puisse concentrer son attention sur les questions de politique générale et les problèmes de fond et non pas sur les questions du niveau du budget. Je me rends bien compte que cela ne sera peut-être pas possible pour certains d'entre vous. Toutefois, j'espère que le Conseil, quelles que soient les conclusions de son rapport, voudra bien me donner des indications précises et positives pour la préparation de la version intégrale du Programme de travail et budget.

Conclusion

Le Programme de travail et budget revêt une importance extrême. C'est en effet sur cette base que l'Organisation va s'acquitter au cours des deux prochaines années de ses fonctions au service de tous les Etats Membres pour lutter contre la pauvreté et la faim.

Dans toutes nos activités, je m'efforcerai sans relâche de renforcer notre coopération avec toutes les autres institutions intéressées. Mais la FAO détient un mandat très vaste et d'une importance primordiale. Elle doit s'occuper de tous les aspects du développement agricole, alimentaire et rural: moyens d'action, politiques, planification, information, services consultatifs, réglementation, opérations. Nos organes directeurs ont toute latitude pour adresser des recommandations à d'autres et pour se prononcer sur celles qui nous sont adressées. J'ai le devoir imprescriptible de lutter par tous les moyens contre tout ce qui pourrait réduire le champ d'action de la FAO et son efficacité; ce devoir, je le remplirai fidèlement, je vous l'assure.

Mais pour cela, l'appui de nos Etats Membres m'est indispensable. S'il vient à faire défaut, l'Organisation ne pourra remplir pleinement son rôle dans la solution du plus grand problème de notre époque. La faim dans le monde n'est pas une crise éphémère que l'on guérit avec des traitements qui durent quelques jours. Pour la vaincre, il faudra que tous les hommes de tous les pays se vouent sans relâche au combat séculaire et implacable contre les ravages de la sécheresse, des maladies et des privations, contre la pauvreté et pour une meilleure justice sociale; ils devront lutter pour atteindre les objectifs gravés dans le marbre dans notre Acte constitutif: améliorer la nutrition, relever les niveaux de vie, améliorer le sort des populations rurales et contribuer ainsi à développer l'économie mondiale et à affranchir l'humanité de la faim.

Il n'existe aucune mission qui soit plus noble ou plus impérieuse. Si absorbés que nous soyons par les préoccupations terre-à-terre du travail quotidien, nous ne devons jamais perdre de vue notre foi et notre idéal. Qu'ils nous soutiennent en ces temps difficiles et nous guident vers un avenir qui - nous l'espérons, nous en sommes sûrs - sera plus lumineux pour les peuples de toutes les nations.

Applause
Applaudissements
Aplausos

CHAIRMAN: Well, members have already shown their appreciation to the Director-General for his very comprehensive and incisive statement. He has gone into all the problems which we have to discuss when we take up the different items on the agenda. We share your concern and we are very grateful to you for the trouble you have taken to give this statement.

I would also like to add our words of welcome to the new Assistant Director-Generals whose appointment Dr. Saouma announced. Mr. Crowther, the Assistant Director-General for Administration and Finance, and Monsieur Lignon, the Assistant Director-General of the Development Department, and on behalf of the Council I would like to welcome them and we will look forward to their contributions to the work of this Council.

I am also grateful to the Director-General for announcing that he will share with the delegates his very important statement made at Belgrade recently at UNCTAD VI, and I am sure you will find this document a mine of valuable information.

Normally we do not take up for discussion the Director-General's statement because these items will come up, but nevertheless the Chairman of the Group of 77, the distinguished delegate of Colombia, Mr. Bula Hoyos, wants to make a statement on behalf of the Group of 77. So I give the distinguished delegate of Colombia the floor.

G. BULA HOYOS (Presidente del Grupo de los 77): Gracias, señor Presidente. Como usted lo ha dicho, ruego la benevolencia suya y de los distinguidos miembros del Consejo para hacer ahora una breve declaración general en nombre del Grupo de los 77, que tengo el honor de presidir.

A los representantes de los países en desarrollo nos preocupa la actual difícil situación mundial de la agricultura y de la alimentación. Han desaparecido los signos de recuperación que se manifestaron hasta el año pasado y de nuevo esa situación ha vuelto a ser sombría con perspectivas negativas.

Nos inquieta particularmente que esa situación sea más dramática en los países menos adelantados, con bajos ingresos y déficits alimentarios en favor de los cuales la FAO debe intensificar sus esfuerzos de asistencia.

La progresiva y creciente concentración de reservas en unos pocos países productores contrasta lamentablemente con la gran escasez alimentaria en numerosos países en desarrollo. Creemos que esa injusta situación no deberá perpetuarse; hay que situar las reservas en lugares estratégicos en todas las regiones, de acuerdo con la recomendación hecha en ese sentido por la Conferencia Mundial de la Alimentación en 1974.

El Grupo de los 77 piensa que este Consejo debe reconocer y destacar el esfuerzo que ha hecho el Director General de la FAO al presentarnos un Programa de Labores y Presupuesto que se ajusta a las dificultades causadas por la actual recesión económica mundial, si bien el incremento real de los programas propuestos para 1984/85 es sólo del 0,5 por ciento para el bienio, incremento que está muy lejos de corresponder a nuestras aspiraciones y necesidades. Nos conforta el hecho de que el Director General haya aplicado reducciones en sectores menos prioritarios para fortalecer los programas técnicos y económicos que representan el verdadero interés de nuestros países.

Los representantes de los países en desarrollo apoyamos con decidido entusiasmo los aumentos propuestos para el Programa de Cooperación Técnica, Programa que ha sido una de las felices y prácticas ideas innovadoras del Director General y que ha confirmado su validez de efecto multiplicador rápido y útil en beneficio de la asistencia más inmediata que requieren nuestros Estados.

El Grupo de los 77 reitera su rechazo a la teoría del crecimiento cero porque las dificultades de nuestros países no tienen crecimiento cero, sino que, lamentablemente, se multiplican y agravan. Por ello nos opondremos a que en los bienios futuros se prolongue esa tendencia y trate de aplicarse ese crecimiento cero a los presupuestos de la FAO, que es una de las Agencias de las Naciones Unidas que trabaja mejor y necesita recursos y medios suficientes para servir a todos los Estados Miembros particularmente a los países en vías de desarrollo.

El Grupo de los 77 piensa que el Comité de Seguridad Alimentaria Mundial en su 82 período de sesiones, celebrado en Roma del 13 al 20 de abril pasado, aprobó por unanimidad importantes recomendaciones sobre un interesante y valioso informe del Director General basado en un nuevo, revisado y ampliado concepto de la Seguridad Alimentaria. Los representantes de los países en desarrollo opinamos que esas orientaciones adoptadas por todos los miembros del CSA deben seguir vigentes para la consideración futura de todo lo relacionado con la Seguridad Alimentaria, actividad en la cual debe reconocerse a la FAO el carácter de punto focal y una función preponderante debido a la experiencia y a los conocimientos de nuestra Organización, que con tan buen éxito ha venido ocupándose de esos asuntos desde hace largo tiempo. Debe respetarse la importante función de la FAO y no duplicar sus actividades.

El Grupo de los 77 propugna la mejor cooperación entre todos los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la seguridad alimentaria, pues pensamos que se debe hacer mejor uso de los escasos y limitados recursos de que se dispone y sumar todo esfuerzo en favor del objetivo común que debe ser la seguridad alimentaria del Tercer Mundo.

El Grupo de los 77 señala a la atención del Consejo el hecho de que en esa misma reunión del CSA, el Director General de la FAO presentó un importante documento sobre las limitaciones que impiden el crecimiento de la producción en los países africanos con bajos ingresos y déficit de alimentos. Los representantes de Africa en el CSA aportaron indicaciones de prioridad, las cuales fueron apoyadas, plenamente, por todos los miembros de ese Comité.

Pedimos al Consejo que esa voluntad expresa de los Gobiernos de Africa sea útil guía para la consideración y solución de los problemas en esos fraternos países africanos, en favor de los cuales, una vez más, demandamos la solidaridad de la comunidad internacional.

El Comité de Agricultura, en su séptimo período de sesiones celebrado en esta ciudad, del 21 al 30 de marzo de este año, adoptó importantes recomendaciones, particularmente en cuanto a la propuesta de celebrar un convenio internacional para recursos fitogenéticos, y el establecimiento de un banco internacional de genes.

Hemos apoyado la creación del Grupo de Trabajo a que se ha referido el Director General, grupo que rendirá su informe al Consejo de noviembre próximo, por lo cual esperamos que en esta reunión se mantengan los resultados obtenidos en la sesión del COAG y se consagre el principio de que los recursos fitogenéticos son patrimonio analienable de la humanidad, y deben estar siempre a la libre disposición de quien los necesite.

Al Grupo de los 77 le preocupa profundamente la disminución del consumo de los fertilizantes en nuestros países. Apoyamos la recomendación de la Comisión de Fertilizantes sobre la necesidad de procurar asistencia técnica y financiera adecuada a aquellos países que estén en condición de asociarse para establecer empresas comunes, y de todos modos para que las naciones en desarrollo puedan importar y atender sus necesidades de fertilizantes, que son esenciales para el aumento de las producciones agrícolas.

El Grupo de los 77 reitera su apoyo al Programa Mundial de Alimentos, como válido instrumento para el desarrollo, y pedimos que el Consejo haga un llamado a todos los donantes para que, con sus contribuciones, se complete la meta fijada para el período en curso y que apoye los objetivos para el PMA de 1 350 millones de dolares, que aceptamos como compromiso mínimo de consenso para el período 1985/86.

Señor Presidente, en los términos anteriores, he tratado de cumplir el mandato que me confiaron mis compañeros del Grupo de los 77 en Roma para que hiciera una declaración en esta importante sesión del Consejo, en la cual, como cada dos años, se discute el resumen del programa de labores y presupuestos, documentos que serán la guía de nuestros trabajos, la Biblia para el proximo bienio. Queremos destacar el mejoramiento progresivo y notable de las actividades de la FAO en los últimos años, particularmente apoyamos la vision amplia y práctica del Director General quien ha entendido la ineludible vinculación que existe entre todos los factores que integran la economía mundial y les ha asociado a los cambios de la agricultura y de la alimentación, convencido con nuestro apoyo de que esos problemas no pueden considerarse aisladamente, ni ser resueltos independientemente, sino en relación directa con el comercio internacional, las políticas agrícolas y todos los otros factores que pueden contribuir al tratamiento y a la solución de los problemas alimentarios y agrícolas. Es así como la FAO ha mantenido y ha presentado la importancia que representa para los países en desarrollo.

La FAO pertenece a todos los Estados Miembros, y nosotros, los miembros del Grupo de los 77, nos complacemos en compartir, con los representantes de todos los países del mundo, sin distingos ni confrontaciones, la responsabilidad que nos corresponde al aportar nuestra colaboración para que la FAO siga trabajando cada vez mejor y más eficazmente.

Los representantes de los países en desarrollo nos hemos preparado particularmente, en el seno de nuestro Grupo de los 77, para participar activamente en los debates que hoy se inician con plena conciencia de nuestra responsabilidad, porque así lo determinan las graves circunstancias que afrontan nuestros países, cuyas soluciones parecen alejarse indefinidamente; pero rechazamos toda confrontación porque creemos que la confrontación causa perjuicio a todos y no representa beneficio para nadie. Por el contrario, ofrecemos nuestra más plena cooperación, e igualmente la demandamos, de los distintos representantes de todos los Estados Miembros de la FAO.

Una vez más queremos invitar a todos ustedes a trabajar en franco espíritu de cordialidad, con el más sincero y leal ánimo de mutua comprensión y pleno entendimiento. Unidos en el convencimiento de cada día es más tangible la irreversible interdependencia que existe entre todos los países del mundo. La paz social y un nuevo orden económico internacional más equitativo, que conlleve el progresivo cumplimiento de la justa reivindicación del Tercer Mundo, serán siempre las bases insustituibles sobre las cuales reposarán la subsistencia pacífica y ordenada de toda la humanidad. Animados de este espíritu indeclinable, los países que pertenecemos al Grupo de los 77, pedimos cordialmente a todos los miembros de este Consejo que entiendan nuestra posición y comprendan nuestras preocupaciones. Demandamos mayor asistencia técnica y financiera para nuestros países porque aún la necesitamos; no obstante, haber intensificado nuestros propios esfuerzos nacionales y haber conseguido cada vez más alta prioridad en la agricultura de nuestro plan nacional de desarrollo. Ese esfuerzo internacional aún no es suficiente, pero estamos dispuestos a seguir afrontando nuestras responsabilidades, confiados de que nuestros estados y pueblos merecen un futuro mejor, con progreso y felicidad, que será el fruto del trabajo añorado de nuestras gentes.

La FAO, Agencia de las Naciones Unidas, dirigida por un hombre inteligente, dinámico y capaz como el Dr. Saouma, ofrece un marco propicio para esa cooperación internacional. Entendemos las dificultades que hoy también padecen algunos países desarrollados, pero creemos que las consecuencias de esa situación no deben recaer, desproporcionadamente, sobre los débiles hombres de los países en desarrollo.

Le pedimos apoyar nuestra Organización y ofrecer a la FAO los medios y los recursos necesarios que están siendo invertidos, eficaz y adecuadamente, en favor de los países en desarrollo.

CHAIRMAN: Thank you very much, distinguished delegate of Columbia, for your detailed statement. Does anyone else wish to take the floor?

Well, if there is no one else, what I would suggest now is to adjourn and to meet punctually at 14.30 hours to complete the Drafting Committee composition, and then hear Professor Islam's introductory statement and go on to deal with item 4.

The meeting rose at 12.00 hours
La séance est levée à 12 h 00
Se levanta la sesión a las 12.00 horas

Previous Page Top of Page Next Page