Previous Page Table of Contents Next Page

PART III - CONSTITUTIONAL AND ADMINISTRATIVE MATTERS
TROISIEME PARTIE - QUESTIONS CONSTITUTIONNELLES ET ADMINISTRATIVES
PARTE III - ASUNTOS CONSTITUCIONALES Y ADMINISTRATIVOS

A. Constitutional and Legal Matters
A. Questions constitutionnelles et juridiques
A. Asuntos constitucionales y jurídicos

LE PRESIDENT: Excellences, Mesdames, Messieurs, j'ai l'honneur de déclarer ouverte la première sèance de la Commission III.

La Conférence dans sa plénière et dans ses Commissions I et II s'occupe des grands problèmes que le monde doit affronter dans le secteur de l'agriculture et de l'alimentation et cherche à trouver le meilleur chemin pour la FAO de s'acquitter de difficiles tâches qui lui sont confiées.

L'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture est une institution technique, mais elle a aussi besoin d'une structure constitutionnelle et administrative. C'est de ces questions-là que notre Commission est appelée à s'occuper.

Si dans nos délibérations, nous tenons à rester dans l'esprit de ce cadre organisationnel, les cinq demi-journées qui nous sont attribuées devraient être suffisantes pour terminer nos travaux. Pour ma part, je vais m'efforcer de faire avancer nos discussions de manière expéditive et dans un esprit constructif. Cela nous sera encore facilité par l'assistance des deux excellents Vice-Présidents, l'Ambassadeur d'El Salvador, M. Ivo P. Alvarenga et Mme Fajeyisan du Nigéria.

A cet endroit je tiens aussi à vous remercier de m'avoir élu comme Président et de nous avoir ainsi témoigné votre confiance à mon pays et à moi-même.

L'ordre du jour de notre Commission a déjà été approuvé par la plénière. Parmi les documents, vous avez trouvé le document C 83/1-Rev.l; entre-temps, le Secrétariat nous propose une modification, un additif; je prie le Secrétaire de nous les expliquer ainsi que les documents qui y sont relatifs.

D.C. McLEAN (Secretary, Commission III): The agenda which was approved by the Conference and set out in document C 83/1-Rev.l brings one addition and one amendment. The addition is Item 18.2, amendment to Rule XXXIX-3 of the General Rules of the Organization. The amendment is Item 21.4, that is the amendment to the Financial Regulations covering the External Audit Certificates.

The documents relating to the items of this Commission are set out in document C 83/INF/13. Since the issuance of that document, some further documents have been issued. There is C 83/LIM/19, which covers the Second Report of the Resolutions Committee. This is their clearance of the draft resolutions before this Commission for Items 18.2, 19, 20 and 21.4.

With regard to agenda Item 21.3 there are two further documents to those mentioned, that is C 83/LIM/13-Sup.l and C 83/LIM/22.

LE PRESIDENT: Vous avez entendu cette modification.

J'aimerais encore dire, étant donné que quelques points de notre ordre du jour sont plutôt pour information et qu'il n'y aura donc pas de très longues discussions, que si cet ordre du jour prévu pour aujourd'hui était achevé, nous pourrions, si nous en avons encore le temps, continuer avec les points prévus pour les délibérations de demain.

Y a-t-il des commentaires au sujet de l'ordre du jour? Ce n'est pas le cas. J'en arrive au Comité de rédaction.

Il y a eu des contacts informels et je suis en mesure de vous proposer le Comité de rédaction pour la Commission III comme suit:

Comme Président, M. Tchicaya du Congo et comme membres l'Angola, l'Ethiopie, l'Indonésie, l'Iraq, l'Italie, la Nouvelle-Zélande, Panama, Sri Lanka, la Syrie, les Etats-Unis d'Amérique, le Venezuela et la Yougoslavie.

Y a-t-il des commentaires au sujet de la composition de ce Comité de rédaction?

Il en est ainsi décidé.

Au fur et à mesure de nos travaux vous serez informés des réunions du Groupe de rédaction. Nous pouvons ainsi commencer notre premier point sur l'ordre du jour, c'est-à-dire le point 17: Rapport statutaire sur l'état des conventions et accords et sur les amendements y relatifs. Le Conseil juridique, M. Roche, va nous présenter ce point.

17. Statutory Report on Status of Conventions and Agreements and Amendments thereto
17. Rapport statutaire sur l'état des conventions et accords et sur les amendements y relatifs
17. Informe reglamentario sobre el estado de las convenciones y acuerdos y de a los mismos

LEGAL COUNSEL: This item is one of those which is basically for information. As those of you who have attended previous sessions of the Conference will know, in accordance with Rule XXI.5 of the General Rules of the Organization, the Director-General reports to the Conference whenever a Convention, an Agreement, or Supplementary Convention or Agreement concluded under Article XIV of the Constitution comes into force or ceases to be in force, or has been amended and the amendments have come into force. In addition, in accordance with the Organization's well-established practice, the Director-General also informs the Conference of any developments which may have occurred in connection with agreements concluded between FAO and Member Nations under Article XV of the Constitution - that is, if there are any, but in fact there are none at the moment -; on treaties concluded outside the framework of FAO in respect of which the Director-General acts as depositary; and also, for the general information of the Conference, on the status of the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies in far as this Convention is applied to FAO bv the various contracting parties.

The two documents which you have before you are C 83/10 and C 83/10 Sup.l. These two documents contain the relevant information on the status of the treaties to which I have just referred as of 10 October of this year. After this date the only developments which I would wish to report to you are, firstly, that the Government of Argentina has deposited an instrument of acceptance of the amendments to the International Plant Protection Convention. Secondly, zone amendments to the Plant Protection Agreement for the Asia and Pacific Region have been approved by the Council.

With regard to the amendments to the Plant Protection Agreement for the Asia. and Pacific Region, the Commission which was established under this Agreement adopted certain amendments at its Thirteenth Session last April. These amendments had been prepared by the FAO Secretariat, at the request of that Commission. The amendments consist of an amendment to the definition of the region covered by that Agreement designed to include the People's Republic of China in the definition. There is also a further set of amendments which were prepared at the Commission's request, whereby the parties to that Agreement would make mandatory contributions, and when these amendments enter into force members of this Commission who so wish may contribute to the independent budget for this Commission in order to enhance its work in the region.

These amendments, both regarding the definition of the region and with regard to the mandatory contributions, were referred by the Director-General to the Committee on Constitutional Legal Matters, and then, following the review by that Committee, the amendments were submitted to the Council. This is in accordance with provisions of the Agreement itself.

By Resolution 1/84 the Council at its last Session approved the amendments which had been endorsed by the CCLM. Pursuant to article IX .4 of the Agreement, the amendment to the definition of the Region will come into force with respect to all contracting parties as from the thirtieth day after acceptance by two-thirds of the contracting governments.

On the other hand, the amendments relating to the mandatory contributions on the part of the contracting governments, since they involve additional obligations, will only enter into force on the thirtieth day after two-thirds have accepted them, and then individually for each other contracting party that accepts the amendments. Thus the mandatory contributions will not become binding on any government that does not wish to pay.

Finally, I think there is one point to which I should draw the attention of the Conference, and that is to the status of the International Plant Protection Convention. In that connection you will recall that in 1979 the Conference adopted certain amendments to that Convention. These were quite extensive amendments designed to improve the Convention and to bring it up to date, since it had originally been concluded in 1951. This revised text was circulated for acceptance by governments immediately after the Conference in 1979. At the time of adoption of the Resolution approving these amendments, the Conference particularly urged governments to accept them as soon as possible. This

exhortation was repeated in 1981 in the course of the last session of the Conference. I must draw your attention to the fact that at present we have still a long way to go before bringing this revised text into force. It will enter into force when approved by two-thirds of the parties. There are at present 83 parties to this Convention and the amended text has been accepted so far only by 33, and I am including Argentina whose instrument of acceptance was deposited earlier this week. Therefore, under the circumstances, before it can enter into force we need another 22 acceptances. I am sure the Conference will wish to repeat once more its appeal to those contracting parties that have not so far accepted the revised text, to do so as soon as possible.

I think that is all I have to report on this item. Of course I will be very glad to answer any queries that any delegation may have.

LE PRESIDENT: Merci Monsieur Roche. J'ouvre le débat sur ce point. La parole à la délégation de l'Autriche.

H. LAUBE: (Austria): If I may, I would like to take out the comments by the Legal Adviser and I would like to refer to the International Convention on Plant Protection in document C 83/10, paragraph 18. This is the agenda item and I would like to give some further information on this. The Convention which was ratified by Austria in 1952 is, at present, the subject of a process of investigation as is required by the Constitution, by the responsible authorities. In the foreseeable future it will be made public in the official gazette.

LE PRESIDENT: Merci de cette bonne nouvelle. Est-ce que d'autres délégations désirent prendre la parole? Ce n'est pas le cas. J'en déduis que la Commission a pris acte des documents et de l'introduction par le Conseil juridique, nous pouvons le mentionner dans notre rapport.

18. Other Constitutional and Legal Questions
18. Autres questions constitutionnelles et juridiques
18. Otras cuestiones constitucionales y jurídicas

18.1 Change in title of the Region from "Latin America" to "Latin America and the Caribbean", and similar changes in the title of the Regional Conference and the Regional Office
18.1 Changement de dénomination de la region "Amérique latine" en "Amérique latine et Caraïbes", et changement correspondant pour la Conférence régionale et le Bureau Régional
18.1 Cambio de la denominación de la Region "America Latina" en "Amèrica Latina y el Caribe", y cambios análogos en la denominación de la Conferencia Regional y la Oficina Regional

Nous passons au point suivant de notre ordre du jour, le point 18.1: Changement de dénomination de la région "Amérique latine" en "Amérique latine et Caraïbes", et changement correspondant pour la Conférence régionale et le Bureau régional.

M. Molle du Département du développement va nous présenter ce point.

A. MOLLE (Personnel de la FAO): Lors de la dix-septième Conférence régionale de la FAO pour l'Amérique latine, qui s'est tenue à Managua, au Nicaragua, du 30 août au 10 septembre 1982, un certain nombre de délégués ont proposé que la région de l'Amérique latine soit dénommée: "Région de l'Amérique latine et des Caraïbes", ceci afin de refléter les modifications intervenues dans la composition de cette région par l'admission d'un certain nombre de pays nouvellement membres de la FAO. La Conférence régionale a pris acte de cette proposition.

Le conseil, en sa 82ème session du 2 november au 3 décembre 1982, a examine cette proposition et a marqué son accord. La région sera donc connue dorénavant comes région de l'Amérique latine et des Caraïbes, et la méme qualification s’appliquera à la conférence régional de la FAO et au bureau régional.

Dans son rapport, le Conseil a invité la Conférence à approuver ce changement.

Le document C 83/24 propose le changement de nom de la région et à la suite de ce qui vient d'être approuvé, de la Conférence régionale et du Bureau régional. Ce document est donc soumis à la Conférence pour examen et approbation. Je vous remercie, Monsieur le Président.

LE PRESIDENT: Merci Monsieur Molle. J'ouvre le débat. Le délégué du Salvador a la parole.

I.P. ALVARENGA (El Salvador): Esta resolución, este acuerdo, queremos destacar, como está expresado documento respectivo, que emana de una recomendación de la Conferencia Regional de América Latina y por consiguiente nuestro acuerdo no puede ser sino total con el mismo. Pero quisieramos aprovechar esta oportunidad para señalar el gran júbilo que nos ha causado en todo momento el ingre-so de nuevos países en el área latinoamericana.

La bienvenida que hemos dado siempre a nuestros hermanos del Caribe no implica que no nos planteemos con alguna preocupación el problema que en nuestra región se está produciendo; pues en estos momentos son ya 33, si no me equivoco, los miembros, y en cambio tenemos solamente nueve asistentes en el Consejo. Tengo perfecta consciencia de que no es este momento el más adecuado para el tema, pero deseo dejar planteada nuestra inquietud y nuestro interés para que a la mayor brevedad los órganos competentes de la FAO se ocupen de esta situación referente a la distribución de los cargos para el Consejo de la Región de América Latina, ahora también del Caribe.

R.A. SUAREZ MELO (Colombia): La delegación de Colombia se complace en apoyar el cambio propuesto de América Latina por América Latina y el Caribe, e igualmente la propuesta del delegado de El Salvador.

J.R. LOPEZ PORTILLO ROMANO (México): Es un gran honor para el Grupo de América Latina y el Caribe apoyar este cambio de nominación de nuestra región para incluir así a los países del Caribe de habla inglesa, los cuales han sido reconocidos siempre, señor Presidente, como parte de nuestra región. Solicitamos por lo tanto que la Conferencia refrende los documentos C 83/LIM/19, C 83/LIM/13, suplemento 1 y C 83/LIM/22.

Señor Presidente, las decisiones de la Conferencia regional de Managua y del Consejo de nuestra Organización queremos respaldarlas aquí ampliamente. Esperamos que este cambio de nombre se traduzca en una mayor participación de los Estados del Caribe en las labores de la FAO, lo que sin duda será de gran utilidad para todos los países y regiones del mundo.

E.P. ALLEYNE (Trinidad and Tobago): Our delegation, as one of the English-speaking countries of the Latin America and Caribbean group, wishes to indicate our pleasure in respect of this particular matter before the Session. Sometimes people say that there is nothing in a name, but quite clearly in these particular circumstances there is considerable significance to be attached to the clear definition of the title which should be given to the countries in the region, that is, Latin America and the Caribbean. We assume that in all circumstances this is a matter for very easy passage.

We also wish to indicate our endorsement of the remarks made by the distinguished delegate from El Salvador.

V. SELVA (Nicaragua): La delegación de Nicaragua quisiera brevemente intervenir para recordar a la III Comisión que fue en la 17a Conferencia Regional, celebrada en Managua (Nicaragua), del 30 de agosto al 10 de septiembre de 1982 que nuestra delegación presentó la propuesta de cambio de nombre, cuya propuesta fue aprobada en esa ocasión por la gran mayoría de las delegaciones presentes.

Por consiguiente, apoyamos formalmente nuestra propuesta y esperamos que la Conferencia no tenga inconveniente también para aprobarla.

LE PRESIDENT: Je vois que la parole n'est plus demandée. Je constate que cette modification du nom de la région est approuvée par tout le monde, plus particulièrement par ceux qui sont concernés. Nous avons aussi pris bonne note du désir exprimé par le délégué du Salvador, appuyé par plusieurs autres orateurs.

18.2 Amendment to Rule XXXIX-3 of the General Rules of the Organization
18.2 Amendement du paragraphe 3 de l'article XXXIX du Règlement général de l'Organisation
18.2 Enmienda del párrafo 3 del Artículo XXXIX del Reglamento General de la Organización

Nous pouvons passer au point suivant de l'ordre du jour qui est le point 18.2: Amendement du paragraphe 3 de l'article XXXIX du Règlement général de l'Organisation. M. Roche a la parole.

LEGAL COUNSEL: You have before you document C 83/LIM/15, which is an extract from the Report of the Eighty-fourth session of the Council, and C 83/LIM/19 which reproduces a resolution which has been through the Resolutions Committee.

The draft resolution, which contains an amendment to paragraph 3 of Rule XXXIX of the General Rules of the Organization, was prepared by the CCLM and endorsed by the Council at its last Session. The resolution proposes an amendment to Rule XXXIX.3 for the purpose of enabling the Director-General to apply certain recommendations adopted by the International Civil Service Commission. The recommendations are those which have been approved by the General Assembly of the United Nations and concern the salaries and allowances of staff in the professional and higher categories. Pursuant to the amendment to Rule XXXIX.3, the Director-General would be authorized to make the necessary amendments to the Staff Regulations to give effect to the recommendations.

The Conference will note that the Director-General is already empowered under paragraph 3 of Rule XXXIX to amend the Staff Regulations to give effect to decisions taken by the International Civil Service Commission. However, this authority does not at present extend to recommendations of that body. The Council considered that although any action taken by the General Assembly on personnel matters did not necessarily require FAO to take identical action, not to do so would be a deviation from what is called "the common system" whereby most of the Organizations of the UN system endeavour to keep the terms and conditions of employment of their staff as similar as possible.

Therefore the Council concluded that the Director-General should be authorized to apply immediately, and at his discretion, such recommendations made by the International Civil Service Commission and to report the action he has taken, or the fact that he has not followed the same line as that taken by the General Assembly, to the Finance Committee and, if necessary, to the Council.

I should repeat that the Director-General would not be bound to follow any policy adopted by the General Assembly upon recommendation by the International Civil Service Commission, but he would do this at his discretion. And if he felt that however desirable it was to keep FAO's Rules in line with those of the United Nations, the effect in FAO might conceivably be different, he could always refer the matter to FAO's governing bodies.

Anyway, the Commission has before it a draft resolution which contains the amendment to Rule XXXIX, paragraph 3, and also a consequential amendment to the Staff Regulations which would in fact do no more than reflect the authority given to the Director-General by the General Rules.

LE PRESIDENT: J'ouvre le débat. C'est un point qui a été pleinement appuyé par le Conseil, je vois que ce n'est plus nécessaire d'en discuter de nouveau.

Je constate donc que la Commission l'approuve et approuve notamment la résolution qui nous est proposée dans le document C 83/LIM/15.

B. Administrative and Financial Matters
B. Questions administratives et financières
B. Asuntos administrativos y financieros

19. Audited Accounts
19. Comptes vérifiés
19. Cuentas Comprobas

LE PRESIDENT: Ainsi nous avons épuisé l'ordre du jour prévu pour aujourd'hui, mais comme je l'ai dit au début, pour ne pas gaspiller notre temps et pour faire éventuellement quelques réserves si cela devait s'avérer nécessaire plus tard, je propose de continuer et de nous attaquer au point 19 de l'ordre du jour, c'est-à-dire "Les Comptes vérifiés".

M Crowther, Sous-directeur général, Département de l'Administration et des finances, va nous présenter ce pointe

D.K. CROWTHER (Assistant Director-General, Administration and Finance Department): The Commission has before it a number of documents that relate to the financial statements and audited accounts. They include for the Regular Programme for the years 1980-81,document C 83/5; for the UNDP Programme for 1981, document C 83/6, and for the World Food Programme for 1981, document C 83/7.

These accounts and reports have been reviewed in depth by the Finance Committee at its Fiftieth session and by the Council at its Eighty-second session. The comments of both sessions are to be found in document CL 82/REP, paragraphs 144 and 151, as well as in the Conference document, C 83/LIM/4, which is before the Commission.

In all cases, the Council has noted the comments of the External Auditor and has endorsed the steps taken by the Director-General with regard to the External Auditor's observations.

In accordance with Financial Regulation XI and 12.10, these accounts are to be approved by the Conference. A draft resolution is contained in document. C 83/LIM/4 which is now before the Conference for its consideration and adoption.

If there are any questions concerning these accounts, I would be happy to entertain them.

LE PRESIDENT: Merci M.Crowther pour votre introduction, j'ouvre le débat sur le point. La délégation suisse a la parole.

A. von GRAFFENRIED (Suisse): C'est avec intérêt que nous avons pris connaissance des trois rapports du Commissaire aux comptes. Nous tenons à rendre hommage à M. Gordon Downey et à ses collaborateurs pour leur travail tout à fait exemplaire. La délégation suisse qui a toujours attaché beaucoup d'importance au renforcement de l'évaluation des activités de la FAO est reconnaissante pour le contrôle effectué et les recommandations contenues dans ces documents; c'est ce type de rapports dont nous avons besoin, notamment pour les raisons suivantes:

Tout d'abord, ils permettent de se faire une idée concrète sur les difficultés rencontrées; notamment les trois cas cités à la page 14 et aux pages suivantes du document C 83/5, la préparation d'une stratégie alimentaire nationale dans un pays d'Afrique, le projet sur la surveillance de récolte et système d'alerte rapide dans un pays d'Afrique ainsi que le projet concernant les services de santé animale dans un pays d'Extrême-Orient, me semblent trois exemples instructifs.

Ensuite, ces rapports sont critiques, ils n'ont pas peur de nommer les erreurs, voire les fautes qui ont été commises. Ce type d'évaluation est non seulement susceptible d'évaluer la transparence, mais aussi la confiance dans l'Organisation et ainsi sa crédibilité.

Troisièmement: directement liées à cette critique, nous trouvons des recommandations pour surmonter les difficultés rencontrées ou éviter les erreurs commises dans l'avenir. Il s'agit ainsi d'une critique constructive qui s'avérera nous l'espérons un utile instrument de gestion.

Nous partons de l'idée que le Secrétariat de la FAO tiendra compte des nombreuses recommandations faites dans ces rapports. Compte tenu que les documents qui nous ont été soumis datent du printemps 1982, ma délégation serait intéressée de savoir si le Secrétariat peut nous donner des indications sur la façon dont l'Organisation a tenu compte des recommandations formulées par le Commissaire aux comptes.

LE PRESIDENT: Je remercie le Représentant de la Suisse, y a-t-il d'autres interventions ? Si ce n'est pas le cas, je donne la parole à M. Crowther pour répondre à la question posée.

D.K. CROWTHER (Assistant Director-General, Administration and Finance Department): We are pleased to say that, like the delegate who has just spoken, we have welcomed the responses from the External Auditor on the recommendations made, and we are also pleased to say that action has been taken on each of the recommendations to implement those corrective actions where required or to make specific changes that will enlighten the programme and the programme management. These have all been well received and actions have either been implemented or started in every instance.

LE PRESIDENT: Merci Monsieur Crowther. Y a-t-il d'autres demandes d'intervention.

Si ce n!est pas le cas, je constate que la Commission a pris acte des comptes vérifiés et approuve la résolution qui nous est proposée par le document C 83/LIM/4 et j'aimerais répéter encore une fois et préciser que dans cette résolution, aux textes que nous avons, il faut joindre le C 83/5-Corr.1, qui donne un rectificatif au document sur le programme ordinaire 80-81.

Ainsi, nous avons approuvé cette résolution et nous pouvons passer au point suivant qui est le point 20: "Barème des contributions 1984-85". Monsieur Crowther, est-ce que je peux vous prier, à nouveau de nous présenter ce point.

20. Scale of Contributions, 1984-85
20. Barème des contributions 1984-85
20. Escala de cuotas, 1984-85

D.K. CROWTHER (Assistant Director-General, Administration and Finance Department): Dealing with the Scale of Contributions, the Commission has before it documents C 83/LIM/3, which has to do with the Scale of Contributions for 1984-85, and C 83/LIM/19, the Second Report of the Resolutions Committee to Commission III.

Document C 83/LIM/3 is an extract from the Report of the Eighty-third session of the Council and contains a recommended draft resolution for approval by the Conference. The resolution provides that the FAO Scale of Contributions for 1984-85 should be derived directly from the current United Nations scale of assessments in force for the period 1983-85 as adjusted for the difference in membership between the United Nations and the FAO.

The practice of deriving the FAO's scale from the United Nations' scale was established in 1955 by a decision of the Eighth session of the Conference that the FAO scale for future biennia be derived directly from the UN scale of assessments in force during the calender year of each Conference session. This was confirmed by a very thorough and detailed review by the Eighteenth session of the Conference in 1975.

The desirability of harmonizing all scales of assessments of Organizations within the UN system has been acknowledged in order to avoid, inter alia, duplication of the work of the UN Committee on Contributions. Any break away from use of the UN scale as the basis for the FAO scale would have undesirable repercussions throughout the UN system and take away from the harmonization that has been striven for.

As will be noted from document C 83/LIM/19, the Resolutions Committee has examined the draft resolution and found it receivable. That document also contains, as an appendix to the resolution, the proposed scale to take into account four new Member Nations on 7 November 1983.

If there are any questions on the scale, I would be happy to entertain them.

LE PRESIDENT: Merci M. Crowther pour cette introduction. J'ouvre le débat sur le point 20 de l'ordre du jour. Le Mexique a la parole.

J.R. LOPEZ-PORTILLO ROMANO (México): Al analizar en el seno de las Naciones Unidas la escala de cuotas para el trienio 1983-85, que es la base para establecer las cuotas de todo Sistema de Naciones Unidas, la delegación de México manifestó su inconformidad con la misma debido a los siguientes argumentos:

Primero, por falta de tiempo dicha Comisión no pudo cumplir debidamente con el mandato de la Asamblea Segundo, únicamente un tercio de la tasación de contribuciones se basó en estadísticas de ingreso nacional bruto proporcionadas por Estados Miembros, en gran parte se basó en estadísticas existentes en la oficina de Estadística de las Naciones Unidas. Tercero, hubo scbrevalorización de tipos de cambio y de estadísticas sobre el ingreso nacional, basado en precios constantes sin tener en cuenta la inflación real. Cuarto, la nueva escala que se propone para 1983-85, presenta una transación anómala e incompati los principios de justicia y equided.

Por otra parte, es claro que el mayor impacto de aumento se presenta en los países petroleros en vías de desarrollo y los parámetros y argumentos utilizados por la Comisión de Cuotas de las Naciones Unidas no son reales a la luz de la grave situación económica y financiera de los países en vías de desarrollo. Al adoptarla no se consideró la capacidad real de pago ni el nivel de endeudamiento de los países, ni otros problemas económicos causados por la desigual relación de intercambio en el comercio internacional que se ha agravado aún más ante la caída de los precios de las materias primas.

Por todas estas razones nuestra delegación en Nueva York se vio obligada a votar en contra de la Resolución 37/125A, ya que el Gobierno de México consideró que la Comisión de Cuotas no se apegó a las instrucciones que previamente le había dado la Asamblea General en su Resolución 36/231A. La posición de México en todos los foros internacionales ha sido siempre coherente y, por lo tanto, tengo instrucciones precisas de mi Gobierno de manifestar que México no puede aceptar la escala de Cuotas que es-tamos analizando, ya que el porcentaje de contribución que pretende asignársele a nuestro país representa 18 puntos más de los que tiene asignados en las Naciones Unidas, y aun cuando se mantuviera el, porcentaje actual de nuestra contribución, el aumento de la misma sería aproximadamente 150 000 dólares.

Quiero insistir en que así como se ha tomado en consideración la difícil situación económica mundial al reducir el porcentaje de contribución de muchos países en desarrollo, y algunos desarrollados, la crisis específica de algunos países también debe ser tomada en cuenta para que la Escala de Cuotas refleje con justicia las posibilidades económicas reales de todos los países. Es más, insistimos en que en todo caso la adaptación de la Escala de Cuotas de la FAO no se haga exclusivamente sobre una base aritmética, sino teniendo muy en cuenta factores económicos y financieros.

Para concluir, señor Presidente, y por todas estas razones, la delegación de México se opone a la Escala de Cuotas propuesta.

M.I. CASELLAS (Venezuela): Tomando en cuenta que la Escala de Cuotas de la FAO propuesta para el bienio 1984-85 está basada en la Resolución 37/125 A de la Asamblea General de Naciones Unidas, mi delegación considera necesario una vez más, hacer del conocimiento de esta Conferencia, por instruc-ciones precisas de mi Gobierno, lo siguiente:

En la trigésimo séptima Asamblea General, durante la discusión del tema relativo a la Escala de Cuotas de los Estados Miembros para el prorrateo de gastos de las Naciones Unidas, la posición de Venezuela fue la de no aceptar un aumento en esta Escala, en vista de que el criterio utilizado por la Comisión de Cuotas para hacer el cálculo de las contribuciones fue el Ingreso Nacional y la Escala propuesta no guardaba correlación con las actuales condiciones económicas de muchos países en desarrollo. Venezuela expuso en esa ocasión que la Escala debería revisarse de forma que se ajustara a los principios de equidad y justicia y a las disposiciones de la Resolución 36/271A.

Expresó, igualmente, que la Comisión de Cuotas debería dedicar más tiempo a la preparación de una metodología de cálculo y presentar una nueva propuesta para el período 1984-86, en la que tuviera en cuenta, además, los indicadores sociales y económicos. La necesidad de utilizar estimaciones corrientes del Ingreso Nacional, el efecto de la inflación nacional y las variaciones de los tipos de cambio sobre la Cuota. En la votación de la Resolución 37/125A, Venezuela votó en contra. Sin embargo se adoptó por unanimidad la Resolución 37/125B, en la cual se dispone que el criterio fundamental que debe utilizar la Comisión de Cuotas, será "la capacidad real de pago" de los Estados Miembros.

Así pues, en concordancia con nuestra posición en la trigesimo séptima Asamblea General de las Naciones Unidas, manifestamos nuestro desacuerdo con el proyecto de resolución contentivo de la Escala de Cuotas de la FAO para 1984-85, en lo que respecta a Venezuela.

G. SCALIERIS (Greece): Speaking on behalf of the EEC Member States, I refer to the items under discussion and wish to reiterate the statement made by the EEC President during the Eighty-third session of the Council of FAO last June. On behalf of the ten members of the European Community I would like to make the following statement on the scale of contributions. During the discussion of the new United Nations scale in New York in the Fifth Committee as well as in the General Assembly the members of the European Community, among others, expressed their serious concern about, and their disapproval of, the new UN scale, and they voted against that scale. The reasons for our attitude were the procedures chosen by the General Assembly to resolve the problems which had arisen over the scale. Through this procedure the independent status and the integrity of the Committee on Contributions had been severely diminished and damaged. The new United Nations scale had not been elaborated on the basis of objective statistical and economic data made available to the

Committee on Contributions, nor on the real capacity of Member States to pay, but on essentially political criteria. The fact that Member States paying more than 70 percent of the regular budget were unable in the General Assembly to support the adoption of the scale is, in our opinion, a clear reflection of the unsatisfactory procedure and the unsatisfactory result in arriving at a new scale. However, the decision was taken by the General Assembly. Consequently, although these reasons are still valid, we accept the new cooperation and consensus between all Member States of the FAO which will certainly facilitate and foster the work of our Organization. The members of the European Community on the other hand will continue to support all efforts to come to more objective criteria for the United Nations scale of contributions. We fully trust that the views expressed will be adequately reflected in the report of this Conference.

LE PRESIDENT: Nous laissons le point 20 "Barème des contributions" en suspens et nous le reprendrons demain.

The meeting rose at 16.00 hours
La séance est levée á  16 hours
Se levanta la sessiòn las 16.00 horas

Previous Page Top of Page Next Page