Previous Page Table of Contents


ADOPTION OF REPORT (continued)
ADOPTION DU RAPPORT (suite)
APROBACION DEL INFORME (continuación)

DRAFT REPORT OF COMMISSION ITT - PART 3
PROJET DE RAPPORT DE LA COMMIbSION III - PARTIE 3
PROYECTO DE INFORME DE LA COMISION III - PARTE 3

LE PRESIDENT: J'ouvre la sixième séance de la Commission III. Je salue spécialement Monsieur le Directeur général Saouma, qui honore de sa présence notre dernière séance. Le seul point que nous avons à traiter est l'adoption de la dernière partie de notre rapport. Je prie M. Tesema Negasti,Président du Comité de rédaction,de nous rejoindre sur le podium.

Come vous avez pu le voir, ce document porte déjà le mot "Conférence". Ce n'est donc plus le document de notre Commission, parce qu'a suite du présent débat, nous n'aurions pas le temps de le faire réimprimer. Je vous prie donc de faire preuve de tolérance si vous rencontrez des phrases qui pourraient être encore modifiées. Si le sens n'est pas trahi, n'essayez pas de faire du perfectionnisme, sinon il se posera des problèmes pour l'adoption en séance plénière.

Avant d'ouvrir le débat, je donne la parole à M. Crowther pour qu'il vous donne quelques précisions.

D.K. CROWTHER (Assistant Director-General, Administration and Finance Department): There are some changes which either were not made or were inaccurate in the document before you. If I could ask everyone to turn to page 5, paragraph 15 should be amended in the following way: The first sentence of paragraph 15 now reads "It was also noted that following upon adoption of the proposed resolution, the Director-General would place the cash surplus in a special account". The following alteration should be incorporated: after the words "it was also noted that", delete the words "following upon adoption of the proposed resolution" and insert "if the Council authorized withholding of any amounts of the cash surplus, the Director-General would place the amount withheld in a special account.'

In the second line, strike the words "cash surplus".

Insert in its place "amount withheld." Let me read the entire sentence one more time the way it should be: "It was also noted that if the Council authorized withholding of any amounts of the cash surplus, the Director-General would place the amount withheld in a special account." This makes it clear that any amount to be set aside into a special account would require Council action.

In paragraph 17 on the same page strike out the words "In the light of". Insert in their place the word "after." This was a change that was made by che Drafting Committee last evening but unfortunately it was not made through composition. It would be appreciated if you would make that pen and ink change.

LE PRESIDENT: La parole est à M. Saouma, Directeur général de la FAO.

DIRECTOR-GENERAL: I am sorry to intervene before you start to debate the Draft Report of Commission III -P.rt 3.

I want to say that this Report has been carefully prepared by the Secretariat and discussed and approved by the Drafting Committee, which is a very large Drafting Committee: the Drafting Committee includes 13 or 14 countries, whereas it is usually 9 or 10. I think the Drafting Committee has found the document well-balanced, giving a true picture of the long debate which took place.

I do hope that this document can be approved by this Commission. It may of course change anything in the document. But I hope that changes will not deal with the substance, and changes, if any, will be very, very, slight. That would facilitate the work of the Conference.

The intention is to have this document together with any amendments, passed to the Plenary in one hour. In that case we can finish the Conference at one o'clock.

We are now adopting in the Plenary C 83/REP/7 and 8, which I hope will not cause any problem and will be adopted in half an hour. C 83/REP/9, which is dealing with the appointment of the Chairman of the Council and the members of the Staff Pension Committee, will be ready at 11.00 o'clock, and it should not present a problem. Then the text of this Report could be sent to the Plenary. If the text of this Report is greatly changed then we will have to translate it into the various languages, reprint it, and therefore it would not be ready for the Plenary before late this evening.

LE PRESIDENT: Merci, Monsieur le Directeur général,pour ces paroles d'encouragement.

Nous attaquons maintenant le texte qui a été élaboré par le Comité de rédaction.

Paragraphs 1 to 3 approved
Les paragraphes 1 à 3 sont approuvés
Los párrafos 1 a 3 son aprobados

PARAGRAPHS 4 to 17
PARAGRAPHES 4 à 17
PARRAFOS 4 a 17

J. HEIDSMA ( Netherlands): If I am not mistaken the words "this problem" that are mentioned in paragraph 16 refer to late payments and arrears. My delegation was one of the delegations that intervened on this issue. As it now stands it is not entirely clear in my mind what "this problem" refers to. I would therefore propose that the words "this problem" be deleted and the words "the problem of late payments and arrears" be substituted, because I think that was what was meant here.

LE PRESIDENT: Je remercie le délégué des Pays-Bas. Il me semble qu'il a apporté une clarification au texte.

Nous approuvons donc le paragraphe 16 avec la modification proposée par le délégué des Pays-Bas.

Nous passons au paragraphe 17 qui, dans la version anglaise,est modifié comme l'a expliqué M. Crow-ther; le texte français est inchangé.

Paragraphs 4 to 16, as amended, approved
Les paragraphes 4 à 16, ainsi amendés, sont approuvés
Los párrafos 4 a 16, asi enmendados, son aprobados

Paragraph 17, including draft resolution, as amended, approved
Le paragraphe 17, y compris le projet de résolution, ainsi amendé, est approuvé
El párrafo 17, incluido el proyecto de resolución, asfenmendado, es aprobado

Paragrciph 18 approved
Le paragraphe 18 est approuvé
El párrafo 18 es aprobado

Paragraph 19, including draft resolution, approved
Le paragraphe 19, y compris le projet de résolution, est approuvé
El párrafo 19, incluido el proyecto de resolución, es aprobado

Draft Report of Commission III, Part 3, as amended, was adopted
Le projet de rapport de la Commission III, troisième partie, ainsi amendé, est adopté
El proyecto de informe de la Comisión III, Parte 3, así enmendado, es aprobado

LE PRESIDENT: Je vous remercie tous pour votre bonne collaboration. Les débats étaient directs, clairs, et ainsi vous avez beaucoup facilité ma tâche.

J'aimerais également remercier toutes les personnes qui ne sont pas des délégués mais qui ont également beaucoup contribué à la réussite de nos travaux. Je pense à tous ceux qui sont dans la salle, plus ou moins visibles comme ceux qui se trouvent derrière les vitres, ou encore ceux qui ne sont pas visibles mais qui ont beaucoup travaillé la nuit dans les bureaux pour sortir les documents.

En terminant, qu'il me soit permis de nommer seulement trois personnes: M. McLean, Mlle Parsons, M. Alhéritière, qui ont assure le Secrétariat de notre commission avec beaucoup de compétence, de dévouement et beaucoup de travail. Grâce à eux,les travaux ont pu se dérouler en bon ordre.

G. BULA HOYOS (Colombia): Señor Presidente, mis colegas y amigos de América Latina y el Caribe me han conferido el honroso encargo de pronunciar una breves palabras cuyo sentido estoy seguro que comparten todos los miembros de esta Comisión.

Queremos agradecer a usted la manera excelente y eficaz con que ha presidido la Comisión III. Usted actuó con grandes capacidades, con mucha competencia y con toda la experiencia que tiene a su favor como Presidente del Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos.

Estamos muy reconocidos por esa excelente labor suya y queremos agradecer a los señores Vicepresiden-tes la asistencia que le ofrecieron y, muy particularmente, a nuestro distinguido colega y amigo de Etiopía por la manera dinámica y competente como presidió el Comité de Redacción, así como a los de-mas miembros de este Comité de Redacción cuyo trabajo ha facilitado la discusión de este informe que ahora ya estamos para concluir.

Queremos también agradecer al Director General, Dr. Saouma, al Sr. West, Director General Adjunto y a todo el personal de la Secretaría.

Usted, adecuadamente nombró a sus más estrechos colaboradores, pues obviamente el apoyo de la Secretaría y de la Organización ha sido esencial para el buen éxito de los trabajos de esta Comisión. En ciertos momentos hubo algunos debates acalorados, particularmente sobre un tema, el ultimo que fue sometido a esta Comisión, pero ahora al adoptar nuestro informe tenemos la convicción de que una vez más todos los representantes de todos los Estados Miembros de la FAO hemos actuado con serenidad, comprensión y convencidos de que estamos asociados a un club, a un centro de cooperación, a esta FAO que es nuestra Organización y cuyo porvenir estamos nosotros obligados a garantizar eficiente y activamente, siempre bajo la excelente dirección del Dr. Saouma.

Queremos también agradecer a los intérpretes y mensajeras que facilitaron nuestro entendimiento.

Los representantes de América Latina y el Caribe en esta Comisión hemos estado muy felices de haber compartido nuestro trabajo con los colegas y amigos de todas las otras regiones y reiteramos a usted nuestro agradecimiento por el buen éxito obtenido. Muchas gracias.

G. STUYCK (Belgique): Monsieur le Président, je crois pouvoir être l'interprète des délégations des pays membres de l'Organisation de coopération de développement économique, l'OCDE,en vous exprimant, à mon tour, notre gratitude pour la manière remarquable, l'intelligence, et le doigté avec lesquels vous avez mené nos débats.

Je rends hommage aussi à votre compréhension de nos problèmes qui nous a permis d'arriver finalement au terme des débats que nous avons eus, particulièrement sur le point qui nous a retenus le plus longtemps.

Je voudrais également vous dire combien nous avons apprécié vos efforts pour arriver à trouver le moyen de satisfaire dans toute la mesure possible les desiderata exprimés par les uns et les autres et la courtoisie dont vous avez fait preuve à notre égard, malgré le temps qui nous obligeait à terminer nos discussions dans des délais raisonnables.

En même temps, je voudrais, tout comme l'Ambassadeur Bula Hoyos, exprimer ma gratitude à tous ceux qui ont participé à ces réunions importantes, en particulier au Directeur général, à M. West qui a vraiment, avec un inlassable dévouement et un esprit de compréhension, essayé de tenir compte des difficultés que certains de nos membres avaient éprouvées lorsqu'ils ont pris connaissance des propositions qui nous étaient soumises. Ces efforts nous ont donné l'impression, de la part du secrétariat, que demeuraient toujours un désir de coopération et des souhaits d'arriver à des solutions qui puissent, dans toute la mesure possible, donner satisfaction aux uns et aux autres.

Je vous remercie encore, Monsieur le Président, pour la manière remarquable dont ces débats ont été menés et je suis heureux que nous puissions les terminer dans les délais qui nous avaient été impartis.

DEPUTY DIRECTOR-GENERAL: Thank you very much, Mr Chairman. On behalf of the Director-General, I should like to thank the Commission very much for the reaction to his comments at the beginning and to say that we are very grateful that we can go to the Plenary with this document, together with the amendments, to which you, Mr Chairman, will draw the Plenary's attention. In accordance with normal practice, we have adopted the resolution here by consensus, but in the Plenary it will have to be voted, so I hope there will be sufficient people there to vote, whichever way they are going to vote.

Lastly, Mr Chairman, let me thank members who have said some very kind words about the Secretariat. We appreciate this very much. This has indeed been the spirit in which we have tried to serve all of you.

Let me thank you, Mr Chairman, for your calm, wise and skillful conduct of this debate and for the way in which you have allowed me and my colleagues to participate also.

LE PRESIDENT: Merci beaucoup M. West. J'aimerais vous remercier, vous, l'Ambassadeur Stuyck et l'Ambassadeur Bula Hoyos pour les mots finals qu'ils nous ont adressés et tout particulièrement pour les gentils éloges envers ma personne, éloges qui étaient naturellement exagérés mais qui me font tout de même beaucoup de plaisir.

Je déclare la clôture de la Commission III.

The meeting rose at 10.40 hours
La séance est levée à 10 h 40
Se levanta la sesión a las 10.40 horas

Previous Page Top of Page