Previous Page Table of Contents Next Page

INTRODUCTION - PROCEDURE OF THE SESSION (continued)
INTRODUCTION - QUESTIONS DE PROCEDURE (suite)
INTRODUCCION - CUESTIONES DE PROCEDIMIENTO (continuación)

Second Report of Credentials Committee
Deuxième rapport de la Commission de vérification des pouvoirs
Segundo informe del Comité de credenciales

CHAIRMAN (original language Arabic): Allow me, ladies and gentlemen, to declare open the Third Plenary Meeting of our Conference. At the outset of our deliberations this morning, we shall first be looking at the Second Report of the Credentials Committee. According to our timetable, we should first adopt the Second Report of the Credentials Committee, and I should like to give the floor to Mrs Jimenez, who chairs the Credentials Committee.

Sra. María Eulalia JIMENEZ (Presidente del Comité de Credenciales): Tengo el honor, Señor Presidente, de someter a la consideración de la Conferencia el segundo informe del Comité de Credenciales.

El Comité de Credenciales celebro su segunda y tercera reunión el 7 y el 9 de noviembre de 1987, a las 16.30, y 9.00 horas respectivamente, y examinó las credenciales de Burundi, Gambia, Namibia, Rwanda y Swazilandia y las halló en buena y debida forma. Con lo cual el total asciende a 155 cre denciales. Dos Estados Miembros no se han inscrito hasta la fecha. Un Estado Miembro ha notificado a la Organización que no va a asistir al 24° período de Sesiones de la Conferencia, el cual fue informado en el documento anterior.

Las credenciales de los Observadores permanentes de la Santa Sede y de la Orden de Malta, fueron también examinadas y halladas en buena y debida forma. El Comité finalizará el examen de las credenciales de las Naciones Unidas, de los Organismos especializados , de las Organizaciones Inter-gubernainentales y de los Movimientos de Liberación en posteriores reuniones.

Lista suplementaria de Estados Miembros, cuyas Delegaciones han presentado credenciales halladas en buena y debida forma: Burundi, Gambia, Namibia, Rwanda y Swazilandia. Total 5 Estados Miembros.

Lista de Estados Miembros que no se han inscrito hasta la fecha: República Democrática de Kampuchea, Papua Nueva Guinea.

CHAIRMAN (original language Arabic): I thank you, Madam, for the report of the Credentials Committee.

You have heard what has been said. Have you any observations to make? This does not seem to be the case. Are there any comments? If there are none, I declare the report adopted. This report will be printed and distributed at the documents desk under the symbol C 87/LIM/17.

Adopted
Adopté
Aprobado

PART IV - APPOINTMENTS AND ELECTIONS
QUATRIEME PARTIE - NOMINATIONS ET ELECTIONS
PARTE IV - NOMBRAMIENTOS Y ELECCIONES

27. Appointments
27. Nominations
27. Nombramientos

27.1 Appointment of the Director-General
27.1 Nomination du Directeur général
27.1 Nombramiento del Director General


CHAIRMAN: We have before us item 27.1 of the agenda, Appointment of the Director-General. As indicated in documents C 87/18 and C 87/18-Corr.1, there are two candidates for this office, namely Mr Edouard Saouma and Mr Moise Christophe Mensah. The vote is governed by Article VIII, paragraph 1, of the Organization's Constitution which reads as follows: "There shall be a Director-General of the Organization who shall be appointed by the Conference for a term of six years. He shall be eligible for reappointment."

Furthermore, paragraph 1(b) of Rule XXXVI of the General Rules of the Organization specifies that the Director-General shall be elected by a majority of votes cast.

Paragraph 4(a) of Rule XII of the General Rules of the Organization indicates that "votes cast" shall not include abstentions or defective ballots.

Finally, paragraph 9(a) of the same Rule XII specifies that the appointment of the Director-General shall be decided by secret ballot.

I now call upon the Secretary-General to give details of the voting procedure.

LE SECRETAIRE GENERAL: Chaque électeur se rendra au bureau de vote et recevra le bulletin de vote où figurent uniquement les noms des deux candidats, sans aucune autre marque. Il passera dans l'isoloir où il marquera d'une croix la case correspondant au candidat de son choix.

Comme le Président vient de le rappeler, l'expression "suffrages exprimés" s'entend à l'exclusion des abstentions ou des bulletins nuls.

Conformément à l'alinéa 4 c) de l'Article XII du Règlement général, les électeurs désirant s'abste­nir déposent dans l'urne un bulletin blanc ou portant la mention: "abstention".

L'alinéa 4 d) de l'Article XII du Règlement général stipule que "tout bulletin de vote portant plus de suffrages qu'il n'y a de postes à pourvoir sera nul".

Sous peine de nullité, les bulletins de vote ne doivent porter aucune indication ni aucun signe au­tres que ceux par lesquels s'exprime le suffrage.

Les deux scrutateurs que le Président va désigner, en conformité de l'alinéa 9 c) du même article, statueront sur la validité du bulletin de vote dans tous les cas douteux.

Tout électeur qui aurait accidentellement rempli son bulletin de vote de manière défectueuse peut demander un autre bulletin vierge qui lui sera délivré par le fonctionnaire électoral en échange du bulletin défectueux.

CHAIRMAN (original language Arabie): According to paragraph 2 of Article XII of the General Rules of the Organization a majority of the Member Nations shall constitute a quorum and before proceeding to a vote the Chairman shall announce the number of representatives present.

The required quorum is 80 and I am informed that there are 153 Member Nations present so we may proceed now with the vote.

However, allow me to remind the Conference that "Once voting has commenced no delegate or representative may interrupt the voting except to rise to a point of order in connection with the voting". I have just quoted paragraph 14 of Rule XII of the General Rules of the Organization.

I would like now to ask the Secretary-General to read out this paragraph again.

LE SECRETAIRE GENERAL: Le paragraphe 14 de l'Article XII du Règlement général se lit comme suit: "Lorsqu'un scrutin a été ouvert, aucun délégué ou représentant ne peut l'interrompre, sauf pour présenter une motion d'ordre touchant le vote".

CHAIRMAN (original language Arabic): In fact, paragraph 9 (c) of the same Rule XII specifies that for the purposes of a secret ballot the Chairman shall appoint two tellers from among the delegates who are not parties directly interested in the election.


If you will allow me, I shall now request the representatives of China and Iceland to serve as tellers for this election. Would these two representatives please proceed to the voting area? As soon as they are ready, the Secretary will call the voters in alphabetical order.

The Gambia has asked for the floor. If the representative of the Gambia is raising a point of order, I shall be giving him the floor.

Saihou SABALLY (Gambia): Mr Chairman, I am only asking two questions. One question is whether there will be an examination of the ballot boxes before the actual voting starts. The second question Is whether the counting will take place at an open place, so that all the delegates cm see the procedure of counting. This is in accordance with the practice of democracy all over the world. So I want to know what the rules say about that.

CHAIRMAN: I shall ask the Secretary-General to answer these questions.

LE SECRETAIRE GENERAL: L'urne va être examinee par les deux scrutateurs que le Président vient de désigner.

Quant au dépouillement, il s'effectue dans une salle séparée. Le cas est prévu par l'Article XII 9 g) du Règlement général qui stipule:" si les scrutateurs quittent la salle où se trouvent les délégués ou les représentants pour procéder au dépouillement du scrutin, seuls les candidats ou des surveillants désignés par eux peuvent assister au dépouillement, sans toutefois y prendre part."

CHAIRMAN (original language Arabic): Before the Secretary-General starts calling on the Member Nations to vote, I should like to remind you of the information given to you by the Secretary-General already.

In order to ensure the secrecy of the ballot, the ballot papers will only have the names of both candidates written on them, without any other indication.

Vote

Vote

Votación

PRESENTATION OF B.R. SEN AWARDS FOR 1986 ET 1987
PRIX B.R. SEN POUR 1986 ET 1987
ENTREGA DE LOS PREMIOS B.R. SEN PARA 1986 y 1987

CHAIRMAN (original language Arabie): It is time now to present the B.R. Sen Awards for 1987. This award was established by the Conference in honour to Mr B.R. Sen who was Director General of FAO from 1956 to 1967.

Annually the award is made to a field officer who has made a special contribution to the country or countries to which he or she was assigned. The prize consists of a medal, a scroll, a cash prize of US$ 5 000 and a round trip to Rome for the winner and spouse to the Conference session when the awards are distributed.

I will now ask the Director-General to introduce the winners and present the B.R. Sen Awards.


DIRECTOR-GENERAL: The award is, as the Chairman has just said in the name of Mr B.R. Sen who was Director-General of FAO from 1956 to 1967. There is one Sen Award for each year, and it is given to the field officer who has made the most outstanding contribution towards the development of the country to which he or she has been assigned. On this occasion we shall be presenting the swards for 1986 and 1987.

The award for 1986 goes Lo Mr Wilhelmus J. Schef fors, a citizen oí the Netherlands. It is given in recognition of his work in Rwanda, and more specifically his contribution towards developing the small scale fisheries of Lake Kivu. It is to the credit of Mr Scheffers, to his professional competence and enthusiasm, that the increased production of a fishery activity activity which barely sustained itself a few years ago now feeds thousands, has raised the level of the population, and has created employment and food opportunities in the area.

The Government of Rwanda, in endorsing the choice of Mr Scheffers for the B.R. Sen award, has confirmed the success of his efforts. The work of Mr Scheffers highlights a small pioneering project which has opened up new possibilities of development in Central Africa.

The award for 1987 is conferred on Mr Renato Carucci of Italy for his contribution to integrated rural development in Niger. Assigned to a project financed by the Government of Italy, jointly executed by the Government of Niger and FAO and based in Keita, a remote region stricken by desertification, Mr Carucci has, through his technical ability, enabled the project to reclaim thousands of hectares of land. Through his competence and personal qualities he has helped to mobilize the participation of men and women at all levels, and numerous complementary activities undertaken by the project, such as the organization of producers' groups and the establishment of an agricultural credit system, the setting up of a basic infrastructure through the construction of village stores and classrooms, the building of wells and of rural roads. Here again, the Government of Niger has endorsed the selection of Mr Carucci for the Sen award, thus recognizing that his contribution has been decisive in the success of the project. Mr Carucci's project is very much larger in scale than that of Mr Scheffers. Mr Carucci and his fellow workers have shown that a big project can also work well.

I may add that this is by no means the first time that the Keita project in Niger has received international recognition. At a meeting in Genoa just a year ago it was given a special prize for outstanding achievements in technology and development of human resources.

Applause
Applaudissements

Aplausos

CHAIRMAN (original language Arabic): I thank the Di rector-General and I would like to congratulate those who were awarded the Sen prize. On behalf of you all, I will now invite both Mr Wilhelmus Scheffers and Mr Renato Carucci to receive their awards.

Wilhelmus SCHEFFERS (FAO Staffi): Monsieur le Président, Monsieur le Directeur General, Excellences, Mesdames et Messieurs, je suis très honoré d'avoir été choisi pour le Prix B.R. Sen. Je suis heureux pour le personnel de la contrepartie du projet et pour les pêcheurs qui, par cette nomination, reçoivent eux aussi, même indirectement, toute la reconnaissance pour leur travail et leur collaboration. En effet, c'est à eux que l'on doit la réussite de cette phase du projet qui a abouti à la création de plus de 300 emplois dans le secteur Pêches ainsi qu'à une augmentation de la production de poissons.

En cette occasion je voudrais également remercier mes collègues internationaux du projet pour leurs efforts. C'est surtout grâce à leur appui exceptionnel que ce prix m'est décerné. Je suis reconnaissant au Gouvernement du Rwanda qui, par l'intermédiaire du Ministère de l'agriculture, de l'élevage et des forêts, a patronné ce projet en mettant à la disposition de celui-ci une équipe d'homologues valables, de centres de pêche et d'autres appuis logistiques.


Je remercie, en outre, le Secrétariat et le personnel technique du projet pour leur assistance infatigable ainsi que les diverses institutions privées pour leur appui technique. Je voudrais exprimer ma gratitude aux représentants des Nations Unies au Rwanda ainsi qu'à notre nouveau représentant de la FAO au Rwanda, qui, avec leur personnel, ont fourni l'appui logistique essentiel. Je remercie enfin le Sous-Directeur général intérimaire au Département des peches et tout son personnel pour leurs conseils et leur confiance.

A ce point, une pensée pour mes parents qui ne sont plus, pour leur enthousiasme et l'intérêt qu'ils ont toujours montrés pour mon travail dans les pays en voie de développement en tant qu'expert FAO.

Et maintenant, pensons à l'avenir. Suite à l'introduction réussie, au cours des années cinquante, d'une espèce de sardine d'eau douce au lac Kivu, le Gouvernement rwandais avait décidé, en 1977, d'exploiter des ressources en protéines animales, conformément à plusieurs critères de sa stratégie de développement: autosuffisance alimentaire, création d'emplois tant pour les hommes que pour les femmes et amélioration de l'alimentation au Rwanda. Cette action du Gouvernement avait permis de faire face à la carence de protéines animales due à un accroissement élevé de la population à 94 pour cent agricole qui avait envahi les pâturages pour gros bétail.

En raison du manque d'expérience dans ce domaine,le Gouvernement rwandais a sollicité l'assistance des Nat ions Unies, et précisément celle de la FAO qui a abouti, en 1979, à la création du projet de développement de la pêche au lac Kivu. Le financement initial du projet a été assuré par le Fonds des Nations Uniesot, plus tard, conjointement avec le Fonds des Pays-Bas.

Sur une période de huit ans, le projet a pu mettre sur place trois centres de pêche actuellement gérés par la contrepartie aux alentours du lac Kivu. Ces trois centres fournissent leur assistance à plus de 300 pêcheurs travaillant sur 42 embarcations privées initialement mises à leur disposition par le projet par un système de location-vente.

En 1986, plus de 300 tonnes de poisson ont été débarquées et vendues à l'état frais ou séché, ce qui a permis une amélioration du niveau nutritionnel de la population riveraine.

Outre l'emploi dans la pêche proprement dit, ces activités ont permis de créer de multiples emplois surtout pour les femmes, dans d'autres domaines tels celui du commerce ou de la transformation. Les résultats des recherches biologiques et agro-aquatiques entreprises en collaboration avec des chercheurs rwandais et zaïrois montrant un potentiel de production de l'ordre tie 2 000 à 3 000 tonnes par an pour la partie rwandaise du lac Kivu indiquent que l'exploitation optimale est loin d'être atteinte. Grace à une prolongation du projet, ce niveau peut être atteint ce qui assurerait encore plus d'emplois ainsi que des disponibilités de protéines animales non seulement pour la population riveraine mais aussi pour toute la population rwandaise en milieu rural et dans les villes.

Je saisis l'occasion pour souhaiter une bonne continuation à mon successeur et à mes collègues sur place.

Applause

Applaudissements

Aplausos

Renato CARUCCI(FAO Staff): Monsieur le Presi dent, Monsieur le Directeur général, Excellences, Mesdames, Messieurs, c'est évidemment un jour très important et heureux pour moi, Monsieur le Président, Monsieur le Directeur général. En rédigeant le texte que je suis en train de lire j'ai eu pas mal de difficultés à mettre de l'ordre dans mes sentiments et mes souvenirs. Ils étaient effectivement trop nombreux, quelque peu excités, indisciplinés, bruyants, un peu pathétiques, comme des anciens combattants accourus à un rendez-vous spécial. Finalement, ils sont devenus plus raisonnables et voilà mon texte.

Tout d'abord, un sentiment de joie et de satisfaction pour l'honneur qui m'a été donné de recevoir le prix B.R. SEN. Je vous remercie chaleureusement pour cela, Monsieur le Président, Monsieur le Directeur générai, ainsi que tous ceux qui, sur le terrain et au Siège, ont promu et déterminé ce choix.


Je ne peux que penser d'autre part à tous les nombreux artisans de ma formation et expérience professionnelles, d'abord à ces maîtres, qui au-delà des bancs universitaires n'ont jamais cessé de m'en-richir et de m'étonner; ensuite, à tous mes amis et collègues nationaux et internationaux qui ont partagé avec moi autant de projets que de défis pour réussir; enfin, à tous ces paysans de par le monde auprès desquels je me suis rendu chaque fois comme quelqu'un qui avait longuement marché et qui avait soif. Chaque fois ils m'ont accueilli et ils m'ont offert à boire, me faisant partager leur sagesse et leur expérience imbattables. Les résultats de mon travail ont toujours été le fruit de l'osmose entre moi et le monde présent.

Le prix qui m'honore honore dans la même mesure le milieu des paysans approchés' pendant ma vie et surtout ceux de Keita au Niger, avec leurs femmes courageuses et extraordinaires.

Pour conclure enfin parmi la foule de souvenirs, un seul que je consacre aux quelques jeunes ici présents qui débutent leur carrière professionnelle, celui d'un jeune agronome italien avec son diplôme tout frais en poche, de passage à Rome, s'arrêtant dans le hall de ce bâtiment pour demander ce qui devait être fait pour entrer à la FAO. Il reçut un formulaire qu'il remplit sept ans après; il n'a jamais perdu cette mauvaise habitude de remplir avec retard les formulaires. Egalement, il n'a jamais perdu un certain optimisme et deux grands amours qu'il avait à l'époque: l'un pour deux grands yeux bleus, l'autre pour ce travail qu'il allait chercher.

Applause

Applaudissements

Aplausos

CHAIRMAN (original language Arabie): I will now give the floor to the representatives who have asked to speak, and I will start with the representative of Rwanda.

Anastase NTEZIRYAYO (Rwanda): A l'occasion de l'attribution du prix B.R. Sen 1986 à M. Schef fers, maître en zoologie et biologie marines, je voudrais lui exprimer, au nom du Gouvernement rwandais et en mon nom propre, mes félicitations pour ses efforts fournis dans le cadre du projet de développement de la pêche au lac Kivu. Ce projet a été cofinancé par le Programme des Nations Unies pour le développement, le Gouvernement des Pays-bas et le Gouvernement rwandais. Son exécution a été confiée à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. En 1982, la FAO a affecté M. Scheffers comme Directeur de ce projet, pour l'organisation générale et l'implantation du projet en étroite collaboration avec le cadre national, coordonner et superviser les activités du personnel international et local détaché au projet, continuer l'organisation et l'expansion de trois centres de pêche du projet et le Programme de formation des pêcheurs artisanaux du lac pour l'exportation des ressources des sardines d'eau douce, superviser l'introduction de techniques efficaces de pêche à la lumière pour la capture de sardines d'eau douce et donner des conseils dans toute la gamme des activités qui ont comme but le développement rapide de la pêcherie de sardines, y compris la fourniture d'équipement, la transformation et la commercialisation des captures ainsi que le fonctionnement du Fonds de roulement pour l'équipement des unités de pêche, superviser et contribuer au programme d'évaluation des stocks et d'études de la biologie des sardines dans le lac, préparer le programme de travail et d'entretien du navire Isan-Basa FAO 99, attestant le cadre du projet.

La production du lac Kivu s'est rapidement développée, passant de 90 tonnes en 1983 à 250 tonnes en 1986 et à 222 tonnes au cours du premier semestre 1987. La production totale de 1987 est estimée à 450 tonnes.

La mise à disposition du poisson à la population rwandaise contribue à l'amélioration de la qualité de son alimentation.

Au cours de son séjour au Rwanda, M. Sciieffers s'est montré très actif et très dynamique. Son sensdes responsabilités, ses initiatives ainsi que son sens social lui ont facilité l'accomplissementde sa mission à notre entière satisfaction et en conséquence.il mériteincontestablement le prix B. R.SEN 1986. Je le félicite encore une fois.

Applause
Applaudissements
Aplausos


Elhadji HABIBOU ALLELE(Niger): Le Gouvernement de la République du Niger par ma voix est heureux de prendre part a cette cérémonie d'attribution du prix B.R. SEN 1986-87 et s'associe à la FAO pour exprimer sa plus grande satisfaction à M. Renato Carucci pour l 'excel lent travail qu'il a fourni jusqu'ici au Niger, il le félicite vivement pour l'obtention de ce prix bien mérité.

Il n'est certes par besoin de vous présenter l'homme que vous avez en face de vous puisque la FAO vient de vous laíre part de l'essentiel avec d'ailleurs beaucoup de modestie.

Cependant, il me paraît normal de rappeler ici que M. Renato Carucci travaille au Niger depuis mai 1984 où il occupe les fonctions de Conseiller technique principal du projet CPN/028 du programme de développement intégré dans l'Ader Doutchi-Maggi, vallée de Keita. En étroite collaboration avec les cadres nationaux et internationaux du projet, M. Renato Carucci a été constamment à l'écoute des populations de la région. Grâce à ses conseils avisés et à une participation exemplaire des populations, le projet Keita a obtenu des résultats très appréciables en l'espace de trois années sur les sept que prévoie sa première phase.

Il me plaît aussi de souligner que le projet intégré de Keita s'inscrit dans le endre He la Société de développement, instance politique de consultation et de concertation qui privilégie l'intégration, la responsabilisation et la participation des populations dans toutes les actions de développement économique, social et culturel de la nation.

La mobilisation volontaire des populations dans le cadre du projet Keita est sans précédent au Niger et justifie aisément le bien fondé du projet.

Aussi, le Gouvernement du Niger saisit cette heureuse occasion pour renouveler ses remerciements les plus sincères au Gouvernement de la République d'Italie qui a bien voulu financer le projet Keita pour un montant supérieur à 29 millions de dollars, auquel s'ajoute une contribution généreuse en nature du Programme alimentaire mondial estimée à 3,5 millions de dollars.

Qu'il me soit aussi permis de transmettre à la FAO et au Programme alimentaire mondial les sentiments de gratitude du Gouvernement et du peuple nigérien. Ils ont permis de mesurer et d'apprécier les performances d'une coopération véritable. Tout en renouvelant nos chaleureuses félicitations à M. Renato Carucci et à sa famille, nous l'encourageons à poursuivre dans cette voie.

Applause
Applaudissements
Aplausos

João Pereira Silva Vice-Chairman of the Conference, took the chair
João
Pereira S i Iva, Vice-Président de la Conférence, assume la présidence
Ocupa la presidencia Joaò Pereira Silva, Vicepresidente de la Conferencia

Gerrit BRAKS (Netherlands): Mr Chairman, Mr Director-General, distinguished delegates, ladies and gentlemen, it is a pleasure and an honour for me to take the floor on the occasion of the presentation of the Sen Award for 1986 to my countryman Mr Wilhelm us Scheffers. In the first place, I should like to congratulate Mr Scheffers himself, but I should also like to congratulate the FAO. As a matter of fact, the Sen Award has been given this time to an expert in fisheries. This underlines the importance that FAO gives to the development of the fisheries sector in the Third World. Indeed, in the FAO Review of the first forty years of its existence it says: "The fisheries sector has probably seen more far-reaching changes over the last forty years than any other activity of concern to FAO" This also holds true for the recent field of operation of Mr Scheffers: that is, inland fisheries, improvement of fish stocks and artisanal fisheries.

Finally, I should like to congratulate the Government of Rwanda. Indeed, they also have given priority to the fisheries sector. This has been shown by the Fisheries Development Project at Lake Kivu. The winner of the award has given his full energy to this project. The financial contribution by the Netherlands to the Lake Kivu project may show our appreciation for the approach of FAO and of the Rwanda Government in this respect. We are convinced that this approach has already substantially contributed to the improvement of the food and nutrition situation in the Third World. In my opinion, this example deserves to be followed.

Applause

Applaudissements

Aplausos


PRESENTATION OF A.H. BOERMA AWARD FOR 1986-87
PRIX A.H. BOERMA POUR 1986-87
ENTREGA DEL PREMIO A.H. BOERMA 1986-87

LE PRESIDENT: Puisque je ne vois pas d'autres délégations qui veuillent prendre la parole, nous passons donc à la présentation du prix A.H. Boerma pour 1986 et 1987. Le prix Boerma est décerné chaque deux ans à ux\ écrivain ou à un journaliste dont les écrits ou les productions à la radio ou à la télé­vision ont contribué à l'accroissement de la conscience internationale sur les problèmes d'alimentation et d'agriculture. Il consiste en un diplôme, un prix de 10 000 dollars et un voyage à Rome pour le gagnant et son épouse.

J'invite donc le Directeur général à présenter le gagnant du présent prix Boerma.

DIRECTOR-GENERAL: Thank you, Mr Chairman. Twelve years ago the Eighteenth Session of this Conference institued the A.H. Boerma Award in recognition of Dr Adeke Boerma's leadership as Director-General of FAO. The Award is presented biennially to a journalist or journalists whose coverage of development issues has helped to focus public attention on important aspects of food problems and increased public support for measures leading to their solution.

On this fifth occasion, thè honour is shared by two distinguished journalists, one a senior reporter, Mr Hiroyuki Ishi, writing for Japan's leading daily newspaper, Asashi Shimbun, and the other, a young journalist from Peru, Mr Victor Bracamonte, writing for Lima's daily newspaper, "El Comercio".

The honour is given to Mr Ishi for his many articles on food and agricultural issues, written over a period of 22 years and more, especially for the series of articles he wrote on the recent Africa food crisis. This article has helped to create a public awareness in Japan of the serious food situation in Africa and helped to stress the urgent need for increased assistance.

The award is given also to Mr Bracamonte for his extensive writing in a number of occasions on the importance of local food crops which has helped to create greater awareness of the need for small farmers to grow and market crops, thus increasing food production.

Mr Chairman, I am sure that you and the delegates present here today will join me in expressing our appreciation to these two dedicated journalists whose efforts and concern have helped to mobilize public opinion in support of FAO's worldwide struggle against hunger and malnutrition.

Applause
Applaudissements
Aplausos

Hiroyuki ISHI ("Asahi Shimbun”) (Japan): Thank you, Dr Saouma, Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen, I am deeply honored to be here today to receive the A.H. Boerma Award. First of all, I would like to reiterate my sincere appreciation to the Food and Agriculture Organization of the United Nations for selecting me as the joint winner of the distinguished award.

I was particularly happy and delighted to know that I was chosen because of my articles reporting about the food crisis in Africa. The role that world citizens played in saving Africa from hunger was both a significane and historical event. In this endeavour, multilateral organizations including FAO and the WFP, in addition to volunteers from non-governmental organizations, played a vital role.

At the same time, journalists from around the world, who reported the crisis in Africa should also be given credit for their roles. So please allow me to receive the award, not as Hiroyuki Ishi personally, but on behalf of all the journalists who are working for the same cause.

As I receive the award, the faces of my colleague journalists cross my mind who had to abandon their work because of illness or accidents during their reporting in Africa. I would like to share today's honor and pleasure with those friends and colleagues.


I arrived in Rome just yesterday, amidst my reporting activities in Africa. I will return to Africa early tomorrow morning. During the past two years, the food situation in Africa has improved somewhat. However, another possibility of hunger is again endangering the African continent. I have renewed my determination to continue to report the African situation to the world.

Thank you very much.

Applause
Applaudissements
Aplausos

Víctor BRACAMONTE ("EL Comercio") : SR . lüdou.ird Saoum.i, Di rrctor General de La Organ ización de las Naciones. Unidas para la Agricultura y la Alimentación; Sres. invitados especiales; Sres. Diplomáticos; Sras. y Sres.: Debo agradecer a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y Alimentación este reconocimiento a nombre de mi periódico "El Comercio" de Lima, Perú, y en el mío propio. Esta distinción la recibo con emoción y humildad y con amor la dedico a mi pequeño hijo Daniel, a mi esposa Tania Maguiña aquí presente y a mi madre Juana, quienes permanentemente apoyan mi labor.

Quiero, desde aquí, sinceramente agradecer a los Directores de "El Comercio" Doctores Alejandro Miro Quesada Garland y Aurelio Miro Quesada Sosa, quienes a través de sus enseñanzas sobre estos temas me orientaron para un mejor desarrollo de los informes peridísticos que sobre el tema agrario desarrollé en "El Comercio" de Lima, Perú.

Debo destacar la función de los medios de comunicación, ya que a través de ellos, los agricultores van tomando conciencia de que hay que producir más, y también a través de estos medios de comunicación se llega a los grandes públicos para anunciar los avances de la tecnología, en este caso el del campo agrario.

Debo subrayar que a través de las cartas que nos enviaron las personas en respuesta a los informes periodísticos publicados en "El Comercio" de Lima, se destacaba que si no hay mayor producción no hay solución para-mi país. Un país sudamericano en vías de desarrollo que necesita y necesitará la atención de Organismos Internacionales que apoyen la producción, especialmente, de los alimentos.

Por eso, en nombre de docenas de investigadores peruanos en el campo agrario y en el mío propio, quiero agradecer el apoyo de la FAO a mi país, y quiero también pedir un mayor apoyo a investigaciones futuras y actuales, una de ellas que se está desarrollando desde hace quince años como es el trigo invernal.

El trigo invernal en mi país se consume en aproximadamente el 12 por ciento; es el 12% del consumo total de alimentos por lo que debe ser producido en Perú, y evitar de esta manera la importación indiscriminada que lo único que causa es la dependencia alimentaria, lo que evidentemente se trata de evitar.

Applause
Applaudissements
Aplausos

LE PRESIDENT: Je vais maintenant donner la parole aux délégations qui l'ont demandée et en premier lieu au représentant du Japon.

Reishi TESHIMA (Japon): Monsieur le Président, Monsieur le Directeur général, Mesdames, Messieurs les délégués, Mesdames, Messieurs. C'est à la fois un plaisir et un honneur pour moi de prendre la parole à l'occasion de la remise du prix qui vient d'être décerné à Monsieur Hiroyuki Ishi. Ainsi que M. Edouard Saouma, Directeur générai de l'OAA l'a fort bien dit, M. Ishi s'intéresse depuis de longues années aux problèmes de l'agriculture et l'alimentation du monde, et en particulier aux difficultés rencontrées par les pays en voie de développement, comme par exemple, la faim, la désertification, la pauvreté rurale et la détérioration de la sylviculture tropicale. Ces articles d'information et de publication sont des comptes rendus instructifs, lucides et analytiques des résultats de ses interviews et des recherches qu'il a conduites sur place. Il va sans dire qu'à la base du tout il y a sa propre expérience et ses connaissances approfondies. Il a donc permis aux 120 millions d'habitants du Japon de se rendre compte des problèmes et des contraintes des populations, dans les pays en voie de développement, surtout ce qui regarde le secteur de l'agriculture et des aliments.


Cette année le Gouvernement japonais a décidé de choisir la date du 6 octobre comme journée de coopération internationale, pour faire prendre une meilleure conscience à la population japonaise de l'importance de la coopération avec les pays en voie de développement, et surtout pour promouvoir encore davantage les activités internationales des organisations privées japonaises en ce domaine. Je suis sûr que M. Ishi poursuivra ses efforts dans le même sens, et apportera une contribution toujours croissante. Je me réjouis donc très vivement de la distinction qui lui est ainsi conférée, distinction qui, à travers Monsieur Ishi, honore le Japon. La délégation japonaise lui adresse ses chaleureuses félicitations.

Applause
Applaudissements
Aplausos

Remigio MORALES BERMUDEZ (Perú): Sr. Director General, Dr. Saouma; Sr. Presidente de la Asamblea de la 24° Conferencia de la FAO; Sres. Ministros y Delegados todos: es de especial satisfacción para quien habla como Ministro de Agricultura del país en esta ocasión, además de asistir a este magno evento, asistir a la premiación de un periodista joven profesional, brillante de un diario que, a la vez, ha hecho historia en el Perú como diario decano más antiguo del Perú y Miembro de Sociedad interamericana de Prensa.

Estos programas de motivación al consumo de los productos nativos son parte integral dentro del contexto de los programas de cooperación que, en forma importante, vienen implementándose y son ejemplo del rescate de valores históricos en cada una de nuestras culturas y en nuestra sociedad.

Efectivamente, cultivos nativos oriundos de Sudamérica, de América Latina, del Perú en este caso, como la papa, el maíz, la quinua, el targwi que era la menestra incaica, y el trigo de verano e invierno son importantes factores, por un factor social y un factor económico. El factor social es justamente evitar la migración de la pobreza del campo a la ciudad; migran los campesinos en busca de esperanzas y encuentran en las ciudades desesperanza y frustraciones que generan las eclosiones sociales y los problemas internos de enfrentamientos entre miembros de una misma nacionalidad.

Así por otro lado, el efecto económico del rescate de los pisos ecológicos y de los microclimas para poder justamente generar la distribución de ingresos en favor de las ciudades más pobres en cada uno de nuestros países. Pero en esto, me place a la vez felicitar a la FAO porque son cuatro factores que están envueltos, en el aspecto técnico y productivo, en el rescate de estos valores culturales y estos valores productivos nacionales.

Primero, el Programa de Manejo de Cuencas y de recuperación de las formas incaicas y nativas hidráulicas de cultivo, como son en el sur de América del Sur los andenes, los guaruguarus, los camellones y otras formas hidráulicas incaicas.

Segundo, una política agraria que vaya a darle un precio de garantía -para que quien esté sembrando sepa qué es lo que va a recibir producto de ese gran esfuerzo.

Tercero, los programas de capacitación campesina y de reforestación que se encuentra realizando la FAO a través de un Programa con Holanda y Suiza con el Centro de Forestación del Perú. Y por otro lado, la FAO se encuentra así mismo con el Programa de recuperación de andenes, como he dicho.

Llegamos entonces a que la promoción ai consumo realizada por este joven profesional ha venido a concluir y a integrar un Programa, desde afuera promovido por la FAO, desde adentro por el país, con la participación de jóvenes y brillantes profesionales como el que ha recibido el digno premio de hoy.

Sr. Presidente, Sr. Director General, Sres. Ministros y Delegados: mis saludos, saludos de nuestro Gobierno y del Presidente del Perú. Queremos reafirmar que estamos el día de hoy gestando juntos, porque juntos sí podemos, un nuevo orden agrario internacional que es la base del desarrollo economico y social de los pueblos. Sin desarrollo agrícola, no hay desarrollo integrado entre nuestros pueblos y en nuestro propio pueblo.


La deuda alimentaria con nuestros pueblos es muy importante. Se trata de promover los entendimientos entre nuestras naciones, entre los más ricos y entre los más pobres; entre la ciudad y el campo. Estamos seguros que unidos vamos a poder llegar a las soluciones nacionales y a las soluciones en cada una de las regiones del mundo. Tenemos que unir nuestras capacidades y nuestra voluntad de trabajo. El desarrollo agrícola es el nuevo nombre de la paz y tenemos que sembrar juntos, surcando las tierras estériles para hacerlas fértiles, juntos, sembrando la semilla que sea el sinónimo de la producción del pan que nos dé la libertad con la paz y justicia.

Applause
Applaudissements
Aplausos

LE PRESIDENT: Y a-t-il d'autres orateurs qui veulent prendre la parole? Puisqu'il n'y en a pas, nous allons revenir au point 27: Nomination du Directeur générai.


LE SECRETAIRE GENERAL: En conséquence, Monsieur Edouard Saouma est élu Directeur général de l'Organisation pour un mandat de six ans à compter du ter janvier 1988.

Applause
Applaudi ssèments
Aplausos

LE DIRECTEUR GENERAL: Monsieur le Président, Messieurs les Ministres, Messieurs les Ambassadeurs, Excellences, Mesdames, Messieurs,

Au moment où vous venez de me renouveler votre confiance en me nommant à la tête de l'Organisation pour un nouveau mandat, je suis, vous le pensez bien, assailli par des émotions et des sentiments très divers. Il m'est très difficile de les mettre en ordre. Pourtant, il y a un de ces sentiments qui dominent les autres: c'est avec humilité que j'accepte la mission que vous me confiez. Cela paraîtra peut-être surprenant à certains d'entre vous puisqu'il s'agit simplement de poursuivre une tâche que j'ai commencée voilà déjà douze ans. Mais justement, si je parle d'humilité, ce n'est pas par pose ou par coquet, terie, c'est parce que, dirigeant cette maison depuis si longtemps, je peux mesurer mieux que personne la gravité de cette charge.

J'éprouve aussi, bien sûr, une profonde reconnaissance. Certes, ma gratitude va tout simplement aux pays du Proche-Orient, à la Ligne des Etats Arabes, qui ont été les premiers à exprimer le voeu de me voir continuer l'oeuvre que j'ai entreprise. Mais ce sont toutes les régions qui ont participé à l'élection et je remercie de tout coeur les pays qui m'ont témoigné leur confiance. En même temps, je précise que mes remerciements s'adressent à tous les Etats Membres, y compris ceux qui avaient souhaité le succès de l'autre candidat car, en exprimant librement leur choix, ils ont contribué à maintenir vivant dans notre Organisation le pluralisme qui lui est essentiel, ils ont contribué à l'exercice de la démocratie. Je tiens à leur dire ma ferme volonté de coopérer avec eux comme avec tous.

C'est pourquoi je veux saluer ici Monsieur Moïse Mensah. Je ne saurais considérer comme un rival ce collègue avec lequel j'ai travaillé pendant bien des années et à qui je porte une sincère estime. Je sais que, comme moi, il est pass ionnétnont at taché à notre Organisation et ne désire que son bien. C'est pourquoi on aurait tort de considérer qu'il y a ici plusieurs camps dont l'un l'aurait emporté sur l'autre. Non, il n'y a qu'un seul camp: celui de la FAO. Dans les temps difficiles que nous traversons, il est plus que jamais essentiel de préserver et de renforcer l'unité de notre Organi sat ion.

Applause
Applaudissements
Aplausos

Je vous disais-Vout à l'heure que j'aborde ce nouveau mandat avec gravité. Cette gravité est la mesure de ma préoccupation devant un horizon des plus sombres. La conjoncture est d'une difficulté sans précédent, et cela pour tout le système des Nations Unies qui n'a jamais eu à faire face à des problèmes aussi nombreux et aussi ardus.

Le premier et principal facteur, c'est la crise économique internationale, qui a suscité chez les gros contributeurs un vif désir de freiner l'accroissement des budgets de nos organisations, voire de les réduire. La désaffection dont on parle tant est liée à cette crise. En fait, nous allons vers une période de décroissance, comme ce fut déjà le cas en 1986-87. Nous constatons une stagnation, voire une régression des budgets, alors même que la population ne cesse d'augmenter, surtout pour les pays du tiers monde.

Pour ce qui est de la FAO, je dois élever une sérieuse mise en garde. Considérant le budget pour 1988-89, je constate que, depuis 1984, il aura enregistré sur six ans une croissance négative de près de 4 pour cent. Or, dans le même temps, le nombre de bouches à nourrir aura augmenté d'un demi-milliard. Nous allons donc devoir faire face à des besoins accrus avec des ressources amoindries-Tout cela se produit à un moment où les circonstances rendent la coopération multilatérale plus nécessaire que jamais. La crise met en pleine lumière notre interdépendance à l'échelle mondiale, en particulier dans le domaine agricole.


En second lieu, comme vous le savez tous, nous allons aborder l'exercice 1988-89 avec une masse considérable d'arriérés non payés et avec de sérieuses incertitudes concernant le versement des contributions. C'est le cas surtout d'un pays grand contributeur qui a joué un rôle déterminant dans la fondation et dans la vie de la FAO et qui pèse d'un grand poids dans nos débats et dans l'orientation de nos programmes. Ce pays, qui a tant de fois fait preuve de générosité, connaît des difficultés qu'il nous faut comprendre, notamment en ce qui concerne les efforts que son Administration doit déployer pour convaincre et rallier à ses vues le pouvoir législatif. Il n'en reste pas moins que notre situation de trésorerie est terriblement précaire.

Troisièmement, nous observons un phénomène évidemment lié au précédent. Je veux parler d'un mouvement qui a pris une certaine ampleur et qui tend non pas à remettre eh cause l'Organisation elle-même mais à susciter un réexamen de ses structures, de ses activités et de ses méthodes. Ce sentiment n'est pas, tant s'en faut, partagé par tous les Etats Membres. A côté de ce groupe de réformateurs, nous avons un autre important groupe d'Etats aux yeux desquels, si la FAO est malade, c'est d'inanition, c'est parce qu'elle est privée de ressources nécessaires à sa bonne santé et à sa pleine activité. Ceux-là considèrent qu'en soi notre Organisme est sain et ressentent comme une grave blessure les 25 millions de dollars que nous avons dû retrancher en 1987.

Quoi qu'il en soit, les conclusions de toute étude qui serait entreprise sur la FAO doivent à mon sens, comme ce fut le cas à l'ONU, éviter de remettre en cause les Textes fondamentaux, ce qui serait faire vaciller les bases mêmes -de l'Organisation. De plus, elles ne doivent rien contenir qui risquerait d'affaiblir l'efficacité de la FAO dans le service de tous ses Etats Membres.

Il serait inconcevable de ne pas faire participer notre personnel à cet exercice. Il représente une masse de compétences; il possède une expérience dont on ne saurait faire fi sous peine de perdre toute crédibilité. Comment prendre au sérieux une étude dont on aurait soigneusement tenu à l'écart les personnes qui connaissent le mieux l'Organisation, qui en sont la vie même comme elle est la leur? De plus, ce serait là manifester vis-à-vis de ceux qui effectuent le travail de la FAO avec un sens élevé de leur mission un manque de confiance dont les répercussions ne pourraient être que néfastes.

En effet - et c'est là mon quatrième point - le moral du personnel souffre déjà, lui aussi, de la crise que nous traversons. Il connaît un malaise dont les causes sont manifestes: détérioration des retraites et des prestations, traitement de base qui n'augmente pas, affaiblissement de notre monnaie de compte, sentiment d'insécurité. Aussi, voyons-nous se multiplier les départs à la retraite anti­cipée et la liste des postes vacants ne cesse de s'allonger. Or la richesse réelle de l'Organisation, son capital le plus précieux, le ressort de son action, sa force de frappe, ce sont les personnes, ce sont les hommes et les femmes qui la servent. Il y a peut-être des organisations dont les effectifs sont pléthoriques et demandent à être dégraissés. Chez nous, cela a été déjà fait en 1976. J'avais proposé de supprimer 300 postes; ils l'ont été et, depuis, notre vigilance à cet égard ne s'est pas relâchée un instant. Même le présent budget pour 1988-89 propose de supprimer 22 postes. Aussi les difficultés du présent nous laissent présager un avenir chargé de menaces.

Cependant, je suis persuadé qu'avec l'aide et l'appui de tous les Etats Membres, avec le travail d'un personnel hautement motivé, nous viendrons à bout de cette crise. Je dis bien "nous" car, si je prends ma charge avec humilité, cela veut dire que j'ai besoin de tous et de leur confiance. Votre confiance, vous venez de me la signifier par votre, vote. En ce sens, l'élection d'aujourd'hui devrait réconforter tout le monde. Pour ma part, mon souci majeur sera de rechercher l'intérêt de tous et d'obtenir un consensus chaque fois que cela se pourra. Cela ne sera pas toujours le cas, je le sais, mais je n'épargnerai aucun effort en ce sens, comme je l'ai fait constamment pour notre Programme de travail et budget qui n'a fait l'objet de votes négatifs qu'une seule fois en dix ans: c'était en 1981, avec cinq votes contre.

De même, les grandes conférences que nous avons organisées, par exemple celle de 1979 sur la réforme agraire et le développement rural ou encore celle de 1984 sur les pêches, ont toujours adopté leur rapport à l'unanimité, par consensus.

Le monde attend beaucoup de nous, surtout maintenant que nous sommes bien implantés, bien ancrés dans les pays. La coopération internationale est indispensable, et plus spécialement au niveau régional, dans le cadre des entités économiques existantes où elle revêt un caractère plus intime et se trouve ainsi facilitée. Je suis résolu, pour ma part, à faire tous les efforts pour promou­voir cette coopération. De même, je compte collaborer étroitement avec les organisations do système des Nations Unies comme le PNUD, l'OMS, etc., et tout particulièrement avec celles qui poursuivent à Rome des activités voisines et complémentaires dès nôtres. Je veux parler du Programme alimentaire mondial, du Fonds international de développement agricole et du Conseil mondial de l'alimentation.


J'entends également poursuivre notre coopération avec les organisations non gouvernementales. Mais ce que je tiens surtout à vous dire, en mon nom et au nom de tous mes collègues ici et sur le terrain, c'est qu'au seuil de ce nouveau mandat, je m'engage solennellement devant vous tous à continuer de vous servir, de vous aider dans la formulation des programmes et politiques et de mettre en oeuvre avec rigueur vos décisions et vos orientations - celles que vous aurez décidées, celles que vous aurez choisies.

Les douze années que j'ai déjà passées à la tete de l'Organisation n'ont pas entamé, bien au contraire, mon ardente résolution d'en faire un outil efficace au service de tous les hommes et d'abord des plus pauvres. Oui, tous ensemble, nous devons et nous pouvons faire en sorte que la victoire sur la faim, la malnutrition, la misère et le sous-développement, devienne une lumineuse réalité.

Encore une fois, et du fond du coeur, je vous remercie de votre confiance.

Applause
Applaudissements
Aplausos

Elias HRAOUI (Liban) (langue originale arabe): Monsieur le Président, au nom du Liban, qui a beaucoup souffert de guerres sur son sol - guerres qui sont celles d'autrui en réalité - je tiens à remercier tous les pays sans exception de cette élection que nous avons menée à bien aujourd'hui.

Mes félicitations s'adressent également à l'esprit démocratique qui a joué une fois de plus. Er j'aimerais à nouveau remercier toutes les régions et tous les pays qui ont participé à cette élection. Maintenant que les résultats sont connus, j'espère sincèrement qu'il n'y aura ni vainqueur ni vaincu etque le grand vainqueur sera la FAO.

Monsieur le Directeur général, je tiens à vous féliciter en mon nom propre ainsi qu'au nom du Gouvernement et du peuple libanais. Je suis convaincu que votre éducation dans la tradition libanaise portera ses fruits pour le bien de l'OAA et à son service. Je félicite la FAO ainsi que vous, son Directeur général, et toutes les organisations des Nations Unies. Je suis pleinement convaincu que le message que vous avez fourni au cours des deux mandats précédents à la tête de la FAO ne changera pas de teneur et que votre mission restera la même, qu'il s'agisse d'être le représentant du Proche-Orient, de l'Europe, des Etats-Unis et du Pacifique. Soyez tout cela avant d'être le représentant de la région arabe. Vous avez énormément consacré d'effort à l'Afrique et ceci dans l'intérêt de l'humanité, dans l'intérêt de l'Homme et de sa dignité.

J'es-père que vous vous comporterez en vrai Libanais comme d'autres qui se trouvent dans le monde entier maintenant et qui ont été de dignes citoyens des pays où ils vivent. Ces pays où sont installés ces Libanais les connaissent bien.

Soyez le représentant de l'OAA, soyez le messager de l'OAA à tous les niveaux. Que Dieu puisse guider vos pas au service des affamés, au service des pauvres et j'espère que vous pourrez réaliser votre mission avec l'appui de tous les pays.

Applause
Applaudissements
Aplausos


Rodolfo ESTRADA HURTARTE (Guatemala): Sr. Presidente, honorables delegados, recientemente, en la Reunión de Ministros de Agricultura del Continente Americano y el Caribe realizada en la ciudad de Ottawa, Canadá, hablé sobre el conflicto de la pobreza y compartí con mis colegas experiencias recientes que me hicieron sentirme más que honrado realmente con una efectiva carga sobre mis hombros que constituye hoy el más serio desafío de mi vida. Más recientemente fui invitado por una de las más prestigiosas universidades de Guatemala para tratar sobre el controversial tema del control demográfico. Dije entonces en aquel auditorio que soy de las personas que comparten una definitiva e infinita te en la misericordia de Dios, en el fruto de la tierra a través del trabajo honrado del hombre y que estos son elementos suficientes para resolver el problema del hambre y garantizar un mejor futuro para nuestras naciones por la vía del desarrollo.

Decía en esa última Conferencia, con cifras que tuve a la mano entonces, que si hubiera una repartición equitativa y justa de los alimentos en Guatemala no tendríamos grandes problemas. Lo mismo sucede a nivel mundial. Si ios grandes países y sus graneros hipotéticamente se utilizaran para satisfacer el hambre del mundo, ésta estaría resuelta; no es, entonces, en esencia una falta de capacidad para producir alimentos, sino más bien a veces en los países subdesarroilados hay escasez de alimentos, pero mayoritariamente a nivel mundial hay una falta de conciencia y de justicia en la solidaridad del justo, correcto repartimiento de los bienes para producir.

Dije en esa ocasión que hay dos grupos de personas en el mundo: los pesimistas que ven en cada niño que nace una boca que alimentar y un obstáculo para los padres en disfrutar mejor de la vida; los optimistas que ven en cada criatura no sólo una boca que alimentar, sino una mente para pensar, dos brazos para trabajar y un corazón para amar entrañablemente a sus semejantes. Me gustaría seguir siendo parte de ese grupo de los optimistas.

Reunido hoy aquí en este magno recinto, en compañía de tan honorables y distinguidas personalidades, le pido a Dios lo siguiente: primero, que a nosotros, países en vías de desarrollo, y en el caso de Guatemala mi país, con una naciente democracia, la sabiduría y la habilidad de encontrar por el camino del trabajo efectivo, la paz que se encuentra sólo cuando no hay estómagos vacíos ni familias sin techo.

Segundo, que todos los países desarrollados compartan con nosotros la necesidad de respetar nuestros criterios y nuestras ilusiones como la principal demostración de solidaridad auténtica, comprendiendo que lo único que necesitamos más que una ligera y oportuna ayuda, es una justa remuneración a nuestros productos, y dicho sea de paso, un justo precio a ios mismos como fruto del trabajo de todos, pero más directamente de nuestros campesinos, hombres y mujeres, que muchas veces con más fe que nosotros y con mayor sabiduría luchan incansablememte por un mundo mejor.

Tercero, que Dios bendiga a quien sea el Director nuevo de FAO, en este caso el Dr. Saouma, y que pueda brindar oportunamente el apoyo a quienes más lo necesitamos, sin presiones políticas o.financieras, sino inspirado fielmente en el principio de justicia y de solidaridad mundial.

Sr. Presidente, señores representantes, reciban un saludo muy solidario de mi país, de ios agricultores de Guatemala_y de nuestro Presidente Licenciado Vinicio Cerezo, que,.junto con los distinguidos Presidentes de Centroamérica se ha convertido en un paladín de la paz en la región centroamericana.

Finalmente, felicitaciones ai Sr. Saouma por haber ganado esta elección; congratulaciones, Sr. Mensah, por haber tenido un brillante papel en este proceso electoral que constituye una fiesta en honor a la democracia del mundo.

Applause
Applaudissements
Aplausos


LE PRESIDENT: Avant de passer la parole au représentant du Costa Rica je voudrais demander aux délégués d'accorder à nos collègues le minimum de silence nécessaire pour qu'ils puissent délivrer leur message dans les meilleures conditions.

Carlos DI MOTTOLA BALESTRA (Costa Rica): Sr. Director General: tomo la palabra en nombre del grupo latinoamericano y del Caribe, o sea del GRULAC.

Los miembros del Grupo que tengo el honor de presidir hemos conocido el resultado de la elección con profunda emoción y gran alegría. Durante 12 años hemos trabajado juntos y hemos tenido la posibilidad de apreciar en todo su valor sus enormes capacidades. Durante estos años la FAO ha tenido realizaciones importantísimas y sin precedentes en todos los sectores; sector de la seguridad alimentaria, sector de los plaguicidas y en todos los demás sectores.

En otras palabras, estamos convencidos que la FAO está en una fase de expansión; estamos convencidos, firmemente convencidos que las labores que hemos hecho son importantísimas y que hoy no existe una crisis de la FAO, sino problemas secundarios de fondos, problemas que no tienen que ver con la situación general de la FAO que es extremadamente sana, porque las deudas actualmente existentes no han sido negadas nunca, son deudas completamente exigibles.

Yo Creo que tenemos que seguir durante esta Conferencia y los seis años que tenemos delante las líneas adoptadas hasta ahora. Tenemos que potenciar, seguir potenciando la Organización en su obra universal de ayuda al desarrollo del Tercer Mundo.

Estamos extremadamente complacidos de que el voto del cual acabamos de oír los resultados le permita a usted seguir en su misión de guía y nosotros de colaboradores con usted en esa labor en la que le deseamos con todo corazón, con toda amistad, el máximo éxito.

Applause
Applaudissements
Aplausos

M, MAH BUBUZZAMAN (Bangladesh): It is an honour and n privilege to express on behalf of my Government, as well as on my own behalf, our warmest felicitations to Dr Saouma on his reelection as the Chief Executive of the Food and Agriculture Organization. By reelecting him to the highest office of our Organization, the international community has again indicated its complete trust in him, his leadership, his vision and his statesmanship which has helped us to build this edifice of peace to the provision of bread and rice and to safeguarding the dignity of human beings.

On this occasion we join hands with all those engaged in the noble task of eradicating hunger and malnutrition from this globe, and of helping you, Mr Director-General, to realize those objectives. Mr Director-General, please accept our heartfelt congratulations again on your well-deserved reelection.

Applause
Applaudissements
Aplausos

Roberto W.ANSALDO (Philippines): Mr Chairman, allow me, on behalf of the Republic of the Philippines, as Chairman of the Asian Group, to extend our warmest congratulations to Dr Edouard Saouma on his reelection as Director-General of the United Nations Food and Agriculture Organization.


Of even more importance, is our desire to add our voice to the countless other countries who wish for the strength of FAO through continued unity and singleness of purpose. Perhaps it is timely and appropriate to reexamine ourselves, our aspirations and our visions with a hope of reestablishing the same ideals, the same universality of purpose from which our predecessors drew strength when the UN, and subsequently FAO, were first established.

With that desire in mind we stand committed to, and fully supportive of, the leadership of Dr Saouma as the duly reelected head of this worthy Organization.

Applause
Applaudissements
Aplausos

Musa ABU FREWA (Libya) (original language Arabic): It gives me pleasure, on behalf of the Near East Region which we are honoured to chair, to extend-to Dr Edouard Saouma our heartfelt congratulations on his reelection as Director-General of this Organization for the next six years. His reelection is an indication by the international community of the trust of this community in the great efforts exerted by Dr Edouard Saouma for the achievement of agricultural development in developing countries, and in Increasing agricultural productivity in order to safeguard the interests of man-in and to free mankind from hunger and malnutrition. We hope that this new term of office for this Organization will be a continuation in order to achieve the lofty goals for which this Organization was established. We have no doubt whatsoever that he will continue the great efforts which he has-initiated since he was elected Director-General of this Organization. The cooperation of the international community in these critical, economic circumstances, faced in particular by developing countries, is a goal for which we should all work. We are fully confident in the Near East Region that international, multilateral cooperation will facilitate the solution of agricultural problems in developing countries. It will help developing countries to free themselves socially and economically. Consequently, they will also be free politically, well away from dependency and hegemony which some big powers try to impose upon developing countries in a new form.

In conclusion, Ishould like to reiterate our sincere, warm congratulations to the Director-General, Dr Edouard Saouma. We wish him all success and we are fully confident that the entire - international community will stand by his side in order to make a success of the programmes of this Organization in the interests of the agricultural sector, in order to increase the production of food and for better distribution.

Applause
Applaudissements
Aplauses

Martin Dohou AZONHIHO (Bénin): Monsieur le Présidente, Monsieur, le Directeur général, Excellences, Mesdames, Messieurs.

Maintenant que nous connaissons le résultat de l'expression de la démocratie et que nous avons pu apprécier l'importance du vote qui vient de se dérouler dans les conditions de démocratie les plus totales, maintenant que le désir de mon pays, la République populaire du Bénin,de voir se concrétiser le dynamisme nouveau à la tête de la FAO est bien connu, et que le Directeur général réélu dans son intervention a remis l'accent sur ce désir de dynamisme nouveau au sein de cette Organisation à laquelle mon pays tient tant, je voudrais, de façon sincère et en toute franchise, exprimer toutes mes félicitations au Directeur général réélu. Je voudrais qu'il sache que le Bénin n'est pas arrivé en ennemi. Je voudrais également qu'il sache que nous avons voulu que la démocratie joue, et elle a joué. Je voudrais qu'il retienne que nous sommes tous les mêmes, appartenant à un pays du tiers monde qui ne jette d'ostracisme sur aucun pays, qui n'a pas voté pour lui.


Nous le félicitons et lui souhaitons un succès total au cours des six ans qui vont arriver. Nous lui disons que le Bénin lui apportera toute sa contribution, comme par le passé, afin qu'ensemble nous puissions, comme il l'a dit lui-même,,gagner cette victoire sur ce front extrêment important de l'alimentation et l'agriculture.

Je voudrais, au nom de mon pays, remercier sincèrement le Secrétariat général de l'OUA et son Président pour tout ce qui A été fait au cours de cette élection. Je voudrais remercier tous mes frères africains qui ont voté pour le candidat africain béninois. Je voudrais remercier la plupart des pays extra-africains qui ont senti et apprécié le ressortissant béninois naissant et se sont alignés derrière lui. Je voudrais leur dire à tous que la démocratie s'est manifestée, que nous avons connu le résultat, et, comme l'a dit le Directeur général, il n'y a qu'un seul organisme: la FAO, nous sommes derrière lui.

Je remercie tout le monde, et je demande sincèrement que le Directeur général fasse tout pour que l'action de la FAO se présente encore beaucoup mieux dans notre sous-région et dans notre continent l'Afrique. Je lui souhaite plein succès.

Applause
Applaudissements
Aplausos

Jeno VÂNCSA (Hungary): In the name of the group of Socialist countries, I wish warmly to congratulate the Director-General on his re-election. We wish him good health and good conditions for the successful implementation of his noble, important, but at the same time very demanding, tasks. In this he may be sure of our full cooperation and support.

Applause
Applaudissements
Aplausos

F. CHUULA (Zambia): Ün behalf of the African region, and on my own behalf, I wish to take this opportunity to congratulate Dr Edouard Saouma on his re-election to the post of Director-General of this important Organization. The African regions-stands united behind the principle of democracy and therefore accepts completely Dr Saouma's re-election. Ican assure Dr Saouma that he will receive all support, and we hope that he will continue in his ceaseless effort to respond to the needs of the world at large.

Applause
Applaudissements
Aplausos

Moise Christophe MENSAH (Bénin): Monsieur le Président, M. le Directeur général, le sens de ma candidature était d'apporter une sensibilité et une approche nouvelles à la direction de la FAO. Cette offre a été faite par l'Organisation de l'Unité africaine; cette auguste assemblée a choisi de demander au Directeur général, le Docteur E. Saouma, de continuer sa mission. Je voudrais donc du fond du coeur féliciter le Docteur Saouma pour sa réélection, et former les voeux les plus sincères de santé (parce que c'est indispensable) pour un succès réel au cours du troisième mandat qui lui a été confié.

Je voudrais aussi remercier très sincèrement, outre les pays africains, tous les pays amis qui ont voulu me faire confiance en appuyant ma candidature. Je voudrais leur dire qu'en réalité la FAO n'est que l'un des champs de bataille sur lesquels la lutte contre la malnutrition et la faim se poursuit. Il y a d'autres fronts, et pour ma part, je continuerai à lutter à ma manière pour le développement rural et le développement agricole dans ce monde où nous vivons et où malheureusement règne encore un niveau de pauvreté qui, pour les uns et les autres, ne peut pas être acceptable. Encore une fois merci à tous, et tous mes voeux à vous M. le Directeur général pour votre action.

Applause
Applaudissements
Aplausos


Gurdial Singh DHILLON (India): I should like to avail myself of this opportunity to extend Lo Dr Saouma my own and my country's hearty congratulations on his re-election. It is a due recognition of the long work, dedication and devotion to the ideals and programmes for which FAO was established. Dr Saouma, we are particularly happy that in one stage of your career you spent three full years in Delhi. We have a very close association with you because of your own links with our country. We were fully judging everything and we are confident that, in electing you, we are not taking any risks. We have full faith .in you. All developing countries are very confident that you will strike a reasonable and constructive balance between developed and developing countries. We congratulate you again and wish you continued success. We hope that you will steer the Organization through the difficult times by charting a safe, wise and statesman-like course. Congratulations again.

Applause
Applaudissements
Aplausos

Elijan WasikeMWANGALE (Kenya): I should also like to take this opportunity, on behalf of many countries in Africa and other members of this Organization, to congratulate Dr Saouma on his very deserved reelection to this highly controversial post. I am sure he knows that Kenya has been one of the countries that wished him to be out but, because you have won, we thank you and we congratulate you very much.

I should like to say this because it is a question of principle. I recall that during the time a previous Director-General was also trying to take a third term, it was Kenya that spoke out very critically and contributed to the ousting of the Director-General purely out of the principle that two terms are two terms. We stick to that. In fact, we told Dr Mensah that if he tried to take another two terms we should come and tell him "No". That has been our principle, but we now wish you luck. I know that you will face a lot of difficulties. I can see turbulent times ahead of you. But I can assure you, Mr Director-General, that, as usual, Kenya believes in democracy, and we will support you fully. On the other hand, in 1993, up to which time you will stay, we shall be around again to propose an African candidate. We believe that this was the time for Africa. If it is not now, we shall come back in 1993 and will hope that members of other continents will give us the support that we shall be looking for. Having given that notice for Africa in 1993, I should like to assure you, Dr Saouma, that we shall support you and that we shall be here all the time: I shall be here in 1989, I am sure I shall be here in 1991 and I shall be here in 1993.

Applause
Applaudissements
Aplausos

Gustave MENAGER (Haïti): La République d'Haïti, par mon humble organe, saisit l'occasion de vous présenter, Monsieur SAOUMA, ses félicitations les plus vives en ce jour de réussite.

Le succès du moment n'a pas été certes facile, mais il est le signe avant-coureur d'une plus forte résolution et d'une volonté mieux exercée à trouver la solution aux problèmes angoissants qui assaillent le monde.

Le Gouvernement provisoire d'Haïti, le Conseil national du gouvernement est en train de mener une lutte sans précédent pour l'établissement de la démocratie dans le pays. Toutes les autorités entrevoient déjà des appels tant annoncés que résonants de ce gouvernement à l'institution que vous ave-z l'honneur et le privilège de diriger à nouveau pour ce terme. Ces appels seront aussi l'écho de nombreux autres pays certes, mais qui sortiront du pays haïtien en conformité avec ses aspirations et sa haute préférence pour la vie. Ce pays vous souhaite de trouver tous les supports qui seront nécessaires à la FAO pour que vivent mieux les hommes.

Applause
Applaudissements
Aplausos


Saihou SABALLY (Gambia): Thank you very much, Mr. Chairman, I also would like to intervene at this juncture to express our congratulations to the newly elected Director-General of the FAO. I think it was made quite clear and unequivocal that Gambia supported the resolution passed by the OAU but Gambia is also one of the countries which believe in the principle of democracy and we respect the verdict of the majority.

As far as we are concerned, we have a lot of faith in the FAO, Africa has a lot of faith in the FAO and this faith will continue. We respect democracy and therefore we accept the verdict of the majority and we give our best wishes and cooperation to Mr. Saouma on his being elected as Director-General of the FAO. I associate myself with the Minister of Agriculture for Kenya in saying that Africa will continue to have a leading position in the FAO in 1993, as he indicated. Once again, I congratulate Mr Saouma.

Applause
Applaudissements
Aplausos

Jean-Baptiste YONKE (Cameroun): Au nom du Cameroun, au nom du Gouvernement camerounais, et en mon nom personnel, je tiens à adresser de vives et sincères félicitations à Monsieur E. Saouma qui vient d'être élu pour un troisième mandat à la direction de la FAO.

Si notre Conférence, instance suprême de l'Organisation, en a décidé ainsi c'est qu'elle a vu et constaté que Monsieur E. Saouma a accompli du bon travail. Le Cameroun est de ceux qui pensent qu'il a accompli un bon travail, et personnellement je garde un excellent souvenir de la collabo­ration que nous avons eue avec lui-même et son Secrétariat général lors de la vingt-troisième session de la FAO qué j'ai eu l'insigne honneur de présider, Conférence qui coïncidait avec le Quarantième anniversaire de la FAO. Je m'en souviens et garde un très bon souvenir de l'excellente collaboration que nous avons eue particulièrement à cette époque.

J'assure à Monsieur Edouard Saouma, au nom de mon pays, et à la suite des interventions de mes

collègues du Kenya, de la Gambie, du Bénin et de la Zambie, au nom dei'OUA, que mon pays lui

apportera toute sa collaboration pour le. succès de sa mission, succèsqui sera celui de l'Organisation à laquelle mon pays adhère totalement.

Applause
Applaudi ssements
Aplausos

LE PRESIDENT: Pour terminer, j'ai l'honneur de donner la parole au représentant de l'Italie en tant que pays hôte de la Conférence et de l'Organisation.

Elio PASCARELLI (Italie): C'est bien le privilège du pays hôte de parler le premier dans le débat général et le dernier maintenant cette heure tardive, pour ne pas observer le silence dans "une occision pareille.

Au nom de mon pays et en celui d'autres pays européens qui m'ont prié d'être leur porte-parole sans qu'il soit besoin de les mentionner, je tiens à-adresser à Monsieur Edouard Saouma nos félicitations les plus sincères accompagnées du voeu profond que les propos qu'il vient de tenir quant à l'avenir de notre Organisation soient couronnés de succès.

Il pourrair compter sur l'appui d'un pays comme le nôtre et comme d'autres pays donateurs.

Nous tenons à nous féliciter encore une fois du résultat d'un vote démocratique - quel que soit le

côté où se soit trouvé un pays ou l'autre. Et je vois qu'il y a ici à ce sujet cette harmonie qui doit

être maintenue dans l'intérêt de la FAO et dans celui de nombreux pays du monde qui bénéficient deson activité.

Applause
Applaudissements
Aplausos


LE PRESIDENT: Avec ce point, nous arrivons à la fin de nos travaux de ce matin. Nous nous réunirons à nouveau à 14 h 30.

The meeting rose at 13.00 hours
La séance est levée à 13 heures
Se
levanta la sesión a las 13.00 horas


Previous Page Top of Page Next Page