Previous Page Table of Contents Next Page

IV. APPOINTMENTS AND ELECTIONS (continued)
IV. NOMINATIONS ET ELECTIONS (suite)
IV. NOMBRAMIENTO Y ELECCIONES (continuación)

35. Appointments
35. Nominations
35. Nombramientos

35.1 Appointment of Independent Chairman of the Council
35.1 Nomination du Président indépendant du Conseil
35.1 Nombramiento del Presidente Independiente del Consejo


The Director-General feels that this information is very pertinent and be drawn to the attention of the Conference so that the Conference may keep in mind the perspective of the problems that you have considered and the action that you propose to take in your business.

ADOPTION OF REPORT (continued)
ADOPTION DU RAPPORT (suite)
APROBACION DEL INFORME (continuación)

DRAFT REPORT OF PLENARY - PART 7 (from Commission III)
PROJET DE RAPPORT DE LA PLENIERE - SEPTIEME PARTIE (émanant de la
ommission III)

PROYECTO DE INFORME DE LA PLENARIA - PARTE 7 (de la Comisión III)
DRAFT REPORT OF PLENARY - PART 13 (from Commission III)

PROJET DE RAPPORT DE LA PLENIERE - TREIZIEME PARTIE (émanant de la Commission III)
PROYECTO DE INFORME DE LA PLENARIA - PARTE 13 (de la Comisión III)

DRAFT REPORT OF PLENARY - PART 14 (from Commission III)
PROJET DE RAPPORT DE LA PLENIERE - QUATORZIEME PARTIE (émanant de la Commission III)

PROYECTO DE INFORME DE LA PLENARIA - PARTE 14 (de la Comisión III)
DRAFT REPORT OF PLENARY - PART 15 (from Commission III)
PROJET DE RAPPORT DE LA PLENIERE - QUINZIEME PARTIE (émanant de la Commission III)

PROYECTO DE INFORME DE LA PLENARIA - PARTE 15 (de la Comisión III)

DRAFT REPORT OF PLENARY - PART 16 (from Commission III)
PROJET DE RAPPORT DE LA PLENIERE - SEIZIEME PARTIE (émanant de la
Commission III)

PROYECTO DE INFORME DE LA PLENARIA - PARTE 16 (de la Comisión III)

Samuel FERNANDEZ ILLANES (Presidente, Comisión III): Muchísimas gracias, Sr. Presidente. Distinguidos delegados, tengo el honor de presentar al Plenario de la Conferencia el Informe de la Comisión III relativo a los puntos del temario y documentos que lo contienen, que son los documentos REP/7, REP/13, REP/14, REP/15 y REP/16.

Sr. Presidente, en relación al documento REP/7, tenemos el tema 27 relativo a las enmiendas de las Normas Generales del PMA, en el cual la Comisión discutió y analizó y tomó nota de que tanto el Consejo como el ECOSOC, y posteriormente la segunda Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas habían aprobado el proyecto de Resolución que se les había presentado. Asimismo, la Conferencia aprobó la Resolución respectiva titulada Revisión de las Normas Generales del PMA y composición del Comité de Políticas y Programas de Ayuda Alimentaria del PMA. El documento además contiene la administración del fondo del PMA y la Resolución relativa al

Reglamento Financiero para ei Programa Mundial de Alimentos, y el apéndice respectivo a dicha Resolución.

Sr. Presidente, en cuanto al documento REP/13 y al tema 23 de Tratados multilaterales depositados en poder del Director General, también la Comisión dio su aprobación.

Por lo que se refiere al tema 25, Acuerdo de cooperación entre el Banco Africano de Desarrollo y el Fondo Africano de Desarrollo y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, también la Comisión le dio su apoyo.

En cuanto al tema 26 Revisión de la Resolución 46/57 de la Conferencia y del apéndice a la misma, sección R del Volumen 2 de los Textos Fundamentales, la Conferencia tomó nota de que se habían producido acontecimientos en la Organización y en la esfera mundial que requerían un examen de dichas disposiciones con una mayor flexibilidad. Por lo tanto, la Conferencia aprobó la Resolución respectiva que figure en el documento que hemos mencionado.

En cuanto al tema 28, también dentro del documento REP/13, en Otros asuntos constitucionales y jurídicos y observaciones sobre el mandato del Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos (CACJ), la Comisión discutió al respecto, lo analizó y algunos Estados Miembros declararon que en la composición del CACJ se debería tener debidamente en cuenta la representación de las diversas regiones de la manera como ha quedado expresado en las actas respectivas de la Comisión.

En cuanto al REP/14 y al tema 29 Cuentas comprobadas, se tomó nota en el informe correspondiente a cada uno de los tres programas y en las auditorías externa e interna, con los agradecimientos de la Comisión. Asimismo aprobó la Resolución que figura en dicho documento Cuentas comprobadas.

Respecto al tema 31 y 31.1 Situación financiera de la Organización, se informó a la Conferencia de que la situación financiera había empeorado debido al aumento de la cuantía en los atrasos en las cuotas de contribución y a la demora en el pago de dichas cuotas por determinados Estados Miembros. El documento, como se indica, además cuenta con la Resolución adoptada sobre pago de cuotas relativo a Guinea Ecuatorial, y otros asuntos administrativos y financieros del tema 32 y del tema 32.1, en cuanto a los locales de oficina de la Sede. Asimismo, el documento también contiene el estado del flujo de fondos e información sobre la situación financiera al 31 de octubre de 1991, en el tema 32.3.

En cuanto al documento REP/15 y al tema 32 y 32.2, Otros asuntos administrativos y financieros, asuntos del personal, se escuchó, por parte de la Comisión, la declaración de los representantes del personal, lo que fue especialmente acogido con satisfacción por los miembros de la Comisión, declarándose su conformidad y aprecio por lo que ellos tuvieron a bien comunicar a la Comisión. Instó asimismo la Conferencia, y la Comisión a los Estados Miembros, a que tomasen medidas para asegurar la adopción de una posición firme en desarrollo de las cuestiones relativas a las remuneraciones y las prestaciones del régimen de pensiones del personal de los organismos especializados en los foros apropiados de las Naciones Unidas.

En cuanto a las novedades en las actividades de la Comisión de Administración Pública Internacional y Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, la Comisión analizó dichos temas, al mismo tiempo que lo relativo a las actividades del Comité Mixto de Pensiones del Personal y al incremento de la cuantía de los fondos de operaciones, donde figura - y adoptó en el documento 15 - la cuantía del fondo de operaciones y la Resolución respectiva, así como la reposición de la Cuenta Especial de Reserva y su Resolución relativa a dicho tema. Asimismo, otra Resolución que también figura en el documento, Sr. Presidente, la relativa a las transferencias autorizadas a las reservas.

En cuanto al documento REP/15, relativo al tema 30, Escala de cuotas, se tomó nota que el Comité de Finanzas y el Consejo habían convenido que la Escala de Cuotas de la FAO propuesta para 1992 y 1993 se derivase de nuevo directamente a la Escala de cuotas de las Naciones Unidas, vigente para el período trienal 1989-91. En el documento que he mencionado figura la Escala de Cuotas, en la Resolución respectiva. También en dicho documento, en el tema 31 y 31.2, se analizó por la Comisión la situación financiera de la Organización, estudio en profundidad sobre la cuestión de las cuotas pendientes y atrasadas, medidas que han de examinarse para estimular el pago puntual de las cuotas, y que la Comisión tomó nota de la propuesta presentada por el Director General al Comité de Finanzas en relación con el establecimiento de un plan de descuentos para estimular el pago puntual de las cuotas, y se tomó nota con satisfacción de que el Comité de Finanzas y los Miembros del Consejo, en general, habían convenido que la Organización debería ensayar el plan de descuentos con carácter experimental.

Este ha sido, Sr. Presidente, el trabajo importante realizado por la Comisión que me he honrado en presidir. Debo destacar el trabajo extraordinario realizado por sus Vicepresidentes, los distinguidos representantes del Senegal y de Hungría y, de manera muy particular, el trabajo que le ha correspondido al distinguido relator de la Comisión, el Sr. Sinaceur, de Marruecos, a quien la Comisión, la Mesa, y yo en particular, deseamos dejar testimonio de nuestro agradecimiento por su trabajo.

Igualmente es mi deber destacar la labor realizada por el personal de la Secretaría, por el distinguido Consejero Legal, y todos aquellos miembros del staff de la FAO que contribuyeron a una labor importante y difícil, pero sumamente grata, que nos ha correspondido presidir con honra en esta Comisión III.

Es así como concluye, señor Presidente, señores delegados, mi presentación de este informe de la Comisión ante esta Plenaria.

CHAIRMAN: I would like to thank Mr Samuel Fernández Illanes, Chairman of Commission III.

The House has before it five documents: C 91/REP/7; C 91/REP/13; C 91/REP/14; C 91/REP/15; C 91/REP/16. Are there any comments on any of these documents?

Can all five be considered adopted?

Gerald J. MONROE (United States of America): You have moved a little too fast for my delegation to keep track, Mr Chairman. I have in hand C 91/REP/15, which includes a Resolution, as yet unnumbered, on the increase in level of the Working Capital Fund and the replenishment of the Special Reserve Account. As you know, there is a divergence of opinion in the membership with respect to those two items.

My delegation, and I suspect other delegations as well, are not in a position to approve this report en bloc. I am not sure what the implications of that are, but I suspect that it might be necessary to consider a vote on this Resolution.

CHAIRMAN: Would you kindly specify whether you are speaking only of REP/15, with regard to your point of dissent?

Gerald J. MONROE: (United States of America): The question I am posing concerns only this one document.

Rudolph DE POURTALES (Suisse): J'ai le même problème que le délégué des Etats-Unis d'Amérique. Il me semble qu'en ce qui concerne les Résolutions impliquant des conséquences financières pour les Etats Membres il conviendrait de passer à un vote. Je suis d'accord pour adopter le reste du rapport mais je pense que les Résolutions concernant les affaires financières devraient être soumises au vote.

John Bruce SHARPE (Australia): Like the United States and Switzerland, we feel that this matter should be put to a vote. We certainly have different views to those contained in the Resolution.

Mohammad Saleem KHAN (Pakistan): My delegation feels a little disappointed to hear these statements. We believed that the excellent spirit of consensus with which we proceeded and worked out the various issues in the various Commissions and in Plenary would extend to all areas, and - as was mentioned by a large number of Members while adopting the Programme of Work and Budget for the coming biennium - that we could look at the whole thing as a package. Many delegates do have different positions but, as so many delegates during the discussions on the Programme of Work and Budget eschewed their own differences and agreed to go for a consensus, we would like to see the same consensus achieved on adopting the Special Reserve Account and the Working Capital Fund.

We would therefore like to plead with those delegates who have spoken: Let us maintain the consensus which has continued during this Conference, and adopt these reports en bloc without resorting to a vote.

Joseph TCHICAYA (Congo): Nous aussi sommes surpris d'entendre ce qui vient d'être dit, et en cela nous rejoignons parfaitement et strictement ce que vient de déclarer l'honorable délégué du Pakistan. Nous pensions, pour notre cas, que ce que nous avons toujours fait pour le Programme de travail et budget était valable pour les autres Résolutions qui ont des connotations financières. En tout cas, pour notre part, nous nous étions

ralliés à la Résolution sur le budget car nous espérions que les autres aspects, à savoir le Fonds de roulement et la Réserve, étaient liés. Nous sommes donc surpris qu'après avoir adopté le budget dans l'état que nous connaissons tous, nous puissions remettre en cause les deux projets de Résolutions qui nous sont soumis ici. Alors, nous voudrions, nous aussi, nous associer à l'appel qui vient d'être lancé par notre collègue du Pakistan afin que nous puissions adopter ceci également par consensus.

J.C. MACHIN (United Kingdom): As far as my delegation is concerned, it was our sense of the discussion that it would not in fact be possible to reach consensus on this item. My delegation therefore supports the statements made by the United States and Australia.

Winston R. RUDDER (Trinidad and Tobago): I wish to associate the comments of the delegation of Trinidad and Tobago, and indeed the entire sub-region which I represent, the Caribbean, with the views expressed thus far in this intervention by Pakistan and the Congo. Our understanding of the sense in which the meeting has gone so far was that we were in a position where we were arriving at consensus with respect to the Programme of Work and Budget and the financial arrangements that would enable the Organization to fulfil the aspirations of developing countries over the next biennium, having regard to the difficulties which we have all undergone in the past biennium. We had therefore seen these proposals in respect to the Working Capital Fund and the Special Reserve Account as being intimately linked with the decisions which we took earlier this month in respect to the Programme of Work and Budget.

In fact, we saw that as part of a negotiated package. Indeed, we recognized in the course of the discussion held in the Commissions thus far that there had been difficulties and several delegations who have spoken to the contrary had so indicated, but we had hoped that the spirit of consensus would seem to have prevailed thus far in most of our discussions and would have led to what seemed to be a very early conclusion to the Conference in a total consensus in respect of the Programme of Work and Budget and, indeed, the financial arrangements and provisions to allow for the fulfilment of same. Therefore, we are indeed surprised - I would say indeed a little saddened - that we cannot at this stage make an effort to move forward more positively into the last decade of this century on the basis of consensus. I urge that my colleagues from Pakistan and Congo, together with delegations who have spoken thus far, can see a way to go forward with us in consensus on this matter.

Jürgen OESTREICH (Germany) (Original language German): My delegation clearly stated in the Conference that in certain areas there did exist some difficulties. Therefore, on behalf of my delegation I also request that regarding the Resolutions included in REP/15 we should proceed to a vote.

Gamal Mohd. AHMED (Sudan) (Original language Arabic): I would like briefly to join the delegates of Pakistan, Congo and Trinidad and Tobago in emphasizing that the spirit of consensus which has prevailed so far in this Conference, which has enabled us to adopt several Resolutions and proceed rapidly in our work, has been the result of prior consent on several Resolutions on the Programme of Work and Budget which were adopted by

consensus. We thought the two draft Resolutions referred to in this Report would also be adopted in the same spirit since the adoption of the Programme of Work and Budget and these Resolutions represents a package. Therefore, I join the delegates of Pakistan, Congo and Trinidad and Tobago in requesting those who have opposed these two Resolutions to withdraw their opposition so that we can adopt them by consensus.

CHAIRMAN: As I see it there is divergence of opinion. There are a few more delegations who have asked to speak on REP/15 and the Resolutions contained therein; some of them are against and some are for. I would like to suggest two things. There is divergence of opinion on REP/15, so I would like to go ahead and request the House to adopt unanimously the remaining documents and if they are not accepted then it is the right of delegates to ask for a vote, on which I will proceed. If you agree to that, the other two delegates who have asked to speak - Tunisia and the Netherlands - can speak. I can see there is some support for and against so if you agree to save the time of the House we can do away with that but if delegates insist that they wish to speak before the vote, then I will give them the floor.

S. RAJASEKAR (New Zealand): My delegation represents one of the countries pleased to go along with the consensus on the budget issue, but while doing so we had in previous Commissions clearly stated our position in respect of the Working Capital Fund and the Special Reserve Account. We feel that these two issues' are quite important and stand alone. I can agree with the comments made by the delegate of the United Kingdom regarding the difficulties in going along with a consensus on this issue. Therefore, I request we put these two Resolutions to a vote.

Amor Ben ROMDHANE (Tunisie): J'aimerais bien dire quelque chose au nom du Groupe des 77. La question est déjà claire au niveau du Groupe des 77 et notre position a déjà été déterminée lors de l'adoption du budget par consensus et j'estime que, comme l'ont dit nos collègues et surtout notre collègue du Pakistan, la question du budget et tout ce qui concerne les questions financières pour nous, doit être considéré comme un tout, et en vue d'éviter, justement, cette rupture du consensus et devant le fait que certaines délégations (et bien sûr c'est leur droit) présentent certaines difficultés devant cette question, j'aimerais au nom de notre Groupe des 77, demander instamment à nos collègues, qui ont justement des difficultés à accepter cette question, de s'abstenir peut-être au niveau du vote de cette question afin de ne pas rompre le consensus qu'on a déjà acquis au cours de cette Conférence et ceci afin que nos travaux se terminent, avec, justement, cette prise de consensus auquel on a tous milité.

Frederik Ch. PRILLEVITZ (Netherlands): At the beginning of this debate Mr Shah gave us new information about what is happening in the General-Assembly. I have a question on the increase of the Capital Reserve Fund - will that be done by special assessment? I have a proposal. I would like to contact my Government about these proposals in the General Assembly. Perhaps we can postpone the decision vote on the two Resolutions until the afternoon.

V.J. SHAH (Assistant Director-General, Office of Programme, Budget and Evaluation): I do not have information to give a precise reply to the delegate of the Netherlands about the manner in which the increase of the Capital Reserve Fund is to be funded in the General Assembly of the United Nations. But this information was brought to the attention of the Conference just in order to be aware that the financial problems you have been considering are not unique to FAO; they are prevalent elsewhere in the United Nations system and particularly in the United Nations itself, and to indicate that the measures under consideration by the Conference are very modest in comparison to those which will be considered by the General Assembly.

Gonzalo BULA HOYOS (Colombia): Como lo dijeron ya nuestros colegas, sobre todo de Pakistán y Trinidad y Tabago, todas estas cuestiones relacionadas con la ejecución adecuada del Programa de Labores y Presupuesto constituyen un paquete. Hemos aceptado la revisión del 4 por ciento, de 27 000 000 de dólares, en las propuestas originales. Nuestro apoyo a este proyecto de Resolución se basa en el hecho de que consideramos inadecuado que, después de que esta Conferencia apruebe el Programa de Labores y Presupuesto, éste siga sometido a la incertidumbre de que el retardo en el pago de las contribuciones pueda impedir la debida ejecución de ese Programa.

Es evidente también, Sr. Presidente - la experiencia reciente así lo ha confirmado –, que la Cuenta Especial de Reserva no tiene la finalidad exclusiva de proteger las fluctuaciones cambiarias, sino que también la Cuenta Especial de Reserva, como en el caso reciente, debe bombear recursos al Fondo de Operaciones cuando éste se agota.

El Gobierno de Colombia tiene algunas reservas preliminares sobre la necesidad de reconstituir la Cuenta Especial de Reserva y pensamos que se pueden obtener en el futuro otros métodos para lograr los mismos objetivos. Pero vamos a votar afirmativamente este proyecto de Resolución, porque el párrafo 24 del REP/15 justamente ya dice que la Conferencia pidió al Comité de Finanzas que siguiera estudiando otros mecanismos posibles para proteger al Programa de Labores y Presupuesto de las fluctuaciones de los tipos de cambio.

Con base a esos razonamientos, Sr. Presidente, por ahora, en estos momentos, ésta es la sola alternativa que ofrece cierto margen de seguridad; alternativa que representa esfuerzos adicionales a nuestros países, a los países en desarrollo, que hacemos esfuerzos para pagar nuestras contribuciones, pero que al menos en este bienio debe adoptarse. Estamos en las últimas horas de esta Conferencia, que todos reconocemos se ha cumplido en un ambiente de serenidad y de eficiencia. Por eso quisiéramos apoyar las palabras de nuestro colega Prillevitz, de Países Bajos, en el sentido de que ojalá usted, señor Presidente, con su autoridad, antes de que pasemos a un voto sobre estas Resoluciones, que podría dejarnos un sabor amargo, proceda a buscar algunos posibles caminos de entendimiento que permitan que esta Conferencia termine con un consenso total y que corresponda al espíritu de colaboración y de entendimiento en que todos hemos trabajado.

Daniel D.C. DON NANJIRA (Kenya): From the beginning this Conference has been characterized by the spirit of consensus. We have tried, I think successfully, to avoid any issues of a confrontational nature.

One of the areas in which we have wanted to cooperate is to avoid voting. You, Sir, yourself have said that it would perhaps be more appropriate that we deal with the other reports on which there is not much difficulty and that this issue of REP/15, which is still causing problems to some of the delegates representing the developed countries, be delayed in order that appropriate consultation can take place. I believe that we have not exhausted the consultation process on this. We have been informed that contacts are still to be made to find out what is happening in New York. Our friend, the Ambassador of the Netherlands, has said that some delegates may wish to consult their capitals on this matter.

Therefore, I support those who have called for a consensus, and suggest that there be consultation to try to reach a consensus. Let us, Mr Chairman, defer action on this and not vote on this issue because anybody who votes against it in the future will say that they did not support it. I think the idea is to avoid that and to reach a consensus.

May I suggest that you ask us to continue consultations on this matter and come back to it at a later stage after we have taken action on the other reports. I appeal to the Conference not to vote on these Resolutions.

LEGAL COUNSEL: I have been asked to clarify the question of the vote, and I should draw your attention to the General Rules of the Organization and indicate that, in view of the fact that only a simple majority is required for both of these Resolutions, voting can be by a simple show of hands.

Mustapha-Menouar SINACEUR (Maroc): J'aimerais apporter quelques éclaircissements sur la position du Maroc à l'égard de cette question. La délégation du Maroc a toujours été parmi celles qui recherchaient le consensus, l'esprit de concertation et de dialogue.

Je voudrais faire remarquer à la séance plénière d'aujourd'hui que le délégué du Cameroun, au nom du Groupe africain, lors de l'adoption du rapport sur ces questions par la Commission, vendredi dernier, avait déjà fait cette proposition, à savoir que nous nous donnions un peu de temps pour procéder à des consultations en vue d'adopter en bloc et par consensus ces deux Résolutions. Malheureusement, déjà vendredi dernier, sa proposition n'a pas reçu le consentement des membres de la Commission III. Bien sûr, nous avons entendu des délégués dire qu'ils devaient avoir l'avis de leur gouvernement et savoir ce qui se passe actuellement à New York. Je pense que les positions sont suffisamment tranchées, à l'heure actuelle, pour qu'un après-midi ou une journée de plus puissent changer quoi que ce soit à la décision finale. Aussi, je pense qu'il nous appartient de trancher sur cette question.

CHAIRMAN: I would like to bring up two points for the consideration of the Conference. Firstly, there is the question of four documents out of five, that is, REP/7, REP/13, REP/14 and REP/16, on which there are no objections. If the delegates agree, then this report that was presented by the Chairman of Commission III, I suggest be put to the Conference for adoption less REP/15.

So we all agree that C 91/REP/7, C 91/REP/13, C 91/REP/14 and C 91/REP/16 be adopted unanimously.

Draft Report of Plenary, Part 7 (from Commission III), was adopted
Le projet de rapport de la Plénière, septième partie (émanant de la Commission III), est adopté
El proyecto de informe de la Plenaria, Parte 7 (de la Comisión III), es aprobado

Draft Report of Plenary, Part 13 (from Commission III), was adopted
Le projet de rapport de la Plénière, treizième partie (émanant de la Commission III), est adopté
El proyecto de informe de la Plenaria, Parte 13 (de la Comisión III), es aprobado

Draft Report of Plenary, Part 14 (from Commission III), was adopted
Le projet de rapport de la Plénière, quatorzième partie (émanant de la Commission III), est adopté
El proyecto de informe de la Plenaria, Parte 14 (de la Comisión III), es aprobado

Draft Report of Plenary, Part 16 (from Commission III), was adopted
Le projet de rapport de la Plénière, seizième partie (émanant de la Commission III), est adopté
El proyecto de informe de la Plenaria, Parte 16 (de la Comisión III), es aprobado

DRAFT REPORT OF PLENARY - PART 15 (from Commission III) (continued)
PROJET DE RAPPORT DE LA PLENIERE - QUINZIEME PARTIE (émanant de la Commission III) (suite)

PROYECTO DE INFORME DE LA PLENARIA - PARTE 15 (de la Comisión III) (continuación)

CHAIRMAN: Now we come back to REP/15 on which there is a divergence of opinion. There have been two or three views. There are delegates for adoption of REP/15 as it is; there are others who are asking for a vote, which is their legitimate right; others have proposed that we postpone this for two reasons: one is to have further discussion in order to reach consensus and the other is to get some information from New York.

There is a desire for consensus. As has been stated, this Conference as proceeded so smoothly that we do not want to create a last minute difference of opinion.

Common sense tells me that to have a vote is not necessarily to create bitterness. It is part of a democratic process and, therefore, we must agree and achieve consensus on all matters possible. But when we cannot achieve consensus, the democratic way is, if people insist on having a vote, to express one's opinion on the Resolutions as in this case, or the subject that is in front of one, and it need not create an ambience of difference of opinion.

As far as the information from New York is concerned, I think the point is slightly valid, but I have just consulted here and that is not going to make a major difference. It was for information that Mr Shah informed the

Conference. If delegates insist on a vote, the Chair has no option but to put REP/15 and the Resolutions contained therein to a vote. The vote is a simple majority; there is no requirement for a two-thirds majority. Therefore, the vote will be by a simple show of hands.

Vote by show of hands
Vote à main levée
Votación a mano alzada

POINT OF ORDER
POINT D'ORDRE
PUNTO DE ORDEN

Waleed A. ELKHEREIJI (Saudi Arabia, Kingdom of) (Original language Arabic): In the view of my country you began to hold the vote too quickly. We really are not quite sure what we are voting on. Also, we would like to know how we should proceed, what the procedure is for this vote. I think that many delegations share my view. We were discussing some proposals and then suddenly the vote was started.

POINT OF ORDER
POINT D'ORDRE
PUNTO DE ORDEN

Rudolph DE POURTALES (Suisse): Ma motion d'ordre va dans le même sens que celle de l'Arabie Saoudite. Pour ma délégation, il aurait été préférable de voter chaque Résolution séparément, parce que les conditions ne sont peut-être pas identiques sur les deux Résolutions. Il serait donc préférable qu'il y ait un vote sur le montant du Fonds de roulement, et un autre vote sur la reconstitution du Compte de réserve spécial.

Arpád SZABO (Czechoslovakia): I would like only to join my colleague from Switzerland and I would like to propose to separate the voting as regards the Increase in Level of the Working Capital Fund and the Replenishment of the Special Reserve Account. I think in this way we can have a more clear procedure and we can have a better view about the situation.

Daniel D.C. DON NANJIRA (Kenya): I too am rather confused, maybe you can help us. The voting started and I think was quite advanced and then permission was given for a point of order. So I would like to seek some clarification, one, whether the voting that was started is still valid to the end or it has been nullified by the point of order; two, if the points of order that have been raised are valid does it mean that we can go back and do things according to the points of order, namely voting on each of the Resolutions that are at stake, in which case the overall voting that took place would not be valid. I think it would help us to know exactly what the outcome of this exercise is but having said that I still repeat the regret of my delegation.that we have not been able to consult further with a view to reaching consensus on very important issues before the Conference but, of course, we are here to abide by your guidance and

therefore your decision will be obeyed but I would have preferred that we were allowed enough time, at least until this afternoon, to consult with a view to reaching agreement.

Assefa YILALA (Ethiopia): I am in agreement with the point that was raised by the delegate from Switzerland. In fact the point at issue that led us to this discussion while adopting the four reports that we have before us, the only point that was raised in as far as I remember was the Special Reserve Account and not the Operational Capital Fund. I also feel that if we could handle these two separately we might have a different stand from the stand that we just went through when we had this first vote on the whole document.

CHAIRMAN: Firstly, for the attention of our Kenyan friend and delegate, I would have preferred, as he would, to have had a consensus but unfortunately we could not reach a consensus. You heard the delegates from Belize and I think also we have had sufficient time. Commission III is the Commission of the Conference, they tried their best and I think since Friday they have had some discussions so we could not reach consensus. That is point one.

The second point, I do apologize that perhaps the point of order should have been taken a little earlier. I was under the impression that when we had both the Resolutions that I accepted a point of order from the delegate of Saudi Arabia, by Switzerland and other friends. Therefore I declare the previous vote which was for the whole of REP/15 to be null and void and accepting these very wise points of order we will then vote separately on the two Resolutions. So we will take first the first Resolution, which is Level of the Working Capital Fund and we will go through the process again.

Vote by show of hands
Vote à main levée
Votación a mano alzada

ASSISTANT SECRETARY-GENERAL: So the vote on the Resolution which is in document C 91/REP/15 on the Level of the Working Capital Fund, the results are: votes for 81; votes against 8; abstentions 11; number of votes cast 89; majority required 45. The Resolution is adopted.

CHAIRMAN: I now go on to the second Resolution, again in the same document and the Resolution is Replenishment of the Special Reserve Account.

Vote by show of hands
Vote à main levée
Votación a mano alzada

ASSISTANT SECRETARY-GENERAL: The vote on the Resolution which is in document C 91/REP/15 Replenishment of the Special Reserve Account, the results are: votes for 61; votes against 15; abstentions 24; number of votes cast 76; majority required 39. The Resolution is therefore adopted.

John GLISTRUP (Denmark): I have been requested to say a few words on behalf of the Nordic countries following this vote. May I start by endorsing the decision which you have taken. The Nordic countries are, of course, in favour of adopting things by consensus in this Organization. However, the discussions which took place in Commission III on these issues very clearly indicated that there was no consensus. On important financial issues like this we feel that it is necessary to make a democratic decision, which we have done, because otherwise you cannot complain if people are not following the democratic decision taken.

The Nordic countries have vote no to the Special Reserve Account. The reason is that when we were confronted with the establishment of a Special Reserve Account for the biennium 1988-89 the Nordic countries expressed the wish that more long-term solutions to fluctuations of currency rates and arrears should be found.

We do not support ad hoc solutions for the replenishment of the Special Reserve Account when and if need arises. We would, therefore, propose a closer examination of various ways to make provision for exchange rate variations.

Rudolph DE POURTALES (Suisse): M. le Président, je voudrais vous remercier d'avoir procédé au vote séparé des deux Résolutions. La délégation de la Suisse a voté différemment dans les deux cas.

En ce qui concerne le Fonds de roulement, nous nous sommes abstenus, car nous pensons que l'augmentation justifiée du Fonds de roulement créera certains problèmes de financement. Nous avions proposé en Commission que la reconstitution de ce fonds ainsi que son augmentation proviennent essentiellement ou totalement du paiement des arriérés promis, notamment par les Etats-Unis qui est le pays le plus grand contributeur. Ces paiements auraient dû suffire pour remplir ce fonds.

En ce qui concerne la reconstitution du Compte de réserve spéciale, notre position est similaire à celle du Danemark, à savoir qu'il y a d'autres moyens et qu'il y aurait eu le temps de les proposer pour protéger le Programme de travail de l'Organisation contre les fluctuations des cours des changes. Il y a d'autres fonctions de ce Compte de réserve spéciale, mais, je l'ai dit en Commission, il n'augmente pas la transparence de la gestion de l'Organisation. C'est pourquoi nous avons voté négativement. Je crois que beaucoup de pays ont des problèmes pour financer les contributions spéciales qui leur sont demandées. Certains pays développés auront aussi des problèmes, et pas seulement les pays en développement.

Jacques WARIN (France): M. le Président, je voudrais dans un premier temps vous remercier d'avoir fait procéder à ce vote, qui me paraissait indispensable dans la mesure où il y avait certaines divergences dans cette salle sur l'attitude à prendre à l'égard de ces deux Résolutions. Nous avons pu constater immédiatement que les scores respectifs qui ont été enregistrés n'ont pas été les mêmes en ce qui concerne le Fonds de roulement et la reconstitution du Compte de réserve spéciale. Pour ma part, j'ai voté en faveur de l'augmentation du Fonds de roulement, mais je me suis abstenu sur la reconstitution du Compte de réserve spécial.

J'ai voté en faveur du Fonds de roulement, avec un certain nombre d'autres délégations (la très grande majorité même) parce qu'il me semble normal, dans une organisation qui a le budget qui est le nôtre, d'augmenter notre fonds de roulement de 20 à 25 millions de dollars, complètement compatible avec le pourcentage requis par rapport au niveau du budget et conforme aux recommandations qui ont été faites par rapport au niveau du budget par le Corps commun d'inspection du système des Nations Unies. En ce qui concerne le Compte de réserve spécial que nous venons de décider, à la majorité, de reconstituer au niveau de 28 millions de dollars, ma démarche a été la suivante: dans un premier temps je comprends très bien que le Compte de réserve spécial serve à combler un déficit de trésorerie préoccupant et que ce niveau de 28 millions de dollars soit à peu près exactement équivalent aux 30 millions de dollars qui manquent dans le budget que nous avons voté il y a quelques jours pour assurer la totale execution du Programme de travail que nous avons également voté. Je serais donc enclin de voter en faveur.

Mais, dans un deuxième temps, je m'aperçois que si nous acceptons de financer le déficit du budget par le Compte de réserve spécial et par une contribution spéciale sur les Etats Membres, cela voudra dire que les bons contributeurs que nous sommes, en grande majorité, vont payer pour les mauvais contributeurs, ceux qui ont des arriérés et ceux qui viennent d'ailleurs, par le vote qu'ils ont pris tout de suite, de refuser la reconstitution du Compte de réserve spécial. C'est cette réflexion qui m'a incité à m'abstenir, avec un certain nombre d'autres délégations puisque je constate que nous avons été 24 à prendre cette décision qui me paraît effectivement la plus sage. J'ajoute que les informations que vient de nous communiquer à cette tribune M. Shah, selon lesquelles le Secrétaire des Nations Unies vient de recommander la constitution d'un compte de réserve, ou plutôt d'un fonds de réserve, de l'ordre de 250 millions de dollars, n'ont fait que m'encourager à l'abstention. En effet, il s'agit là d'une recommandation du Secrétaire général, qui va bien sûr être soumise à l'Assemblée générale des Nations Unies auparavant, je présume à la cinquième Commission. Je ne sais pas encore quelle sera l'attitude que prendra mon gouvernement vis-à-vis d'une proposition de cette nature qui est fort importante. Voilà pourquoi j'ai été renforcé dans ma décision d'abstention.

Ms Astrid BERGQUIST (Sweden): Mr Chairman, like my Danish colleague, I also wish to express my gratitude to you for making it possible to express our opinion.

I have also been asked by my Nordic colleagues to explain our vote on the Working Capital Fund since this was different from our vote on the Special Reserve Account. The Working Capital Fund is an important tool to buffer ad hoc cash-flow problems. Although we are in favour of increasing the Fund, we feel that the present proposal is a consequence of non-payment by Member States. The Nordic countries have repeatedly urged all Member States to meet their financial obligations. We regularly fulfil our obligations on time, and thus we do not see our responsibility for the depletion of the Fund. The burden-sharing based on the scale of contributions must, in our view, be maintained. It seems to us that the consensus Resolution on the Programme of Work and Budget adopted last Wednesday has established necessary and sufficient conditions to start up the replenishment of the Fund without special appropriations.

For the reasons I have just mentioned, the Nordic countries abstained on the Resolution on the Working Capital Fund which has just been adopted.

Arpád SZABO (Czechoslovakia): I have the honour to take the floor on behalf of Bulgaria, Czechoslovakia, Hungary, Poland and Romania, the five countries of Central and Eastern Europe. I will give a short explanation on our voting. All of us know well that our countries are in transition from a command economy to a market-oriented one, and we are facing acute economic hardship. For the time being, our nations are in a weak and very difficult economic and financial position. Because of these difficulties we voted in favour of the Programme of Work and Budget submitted by the Director-General to the Conference, and so we presented our strong interest in cooperation with FAO. We presented our support to the FAO, being in a complicated financial situation when we gave our votes for the Working Capital Fund.

With regard to the Special Reserve Account, we agreed that for reasons of principle and the difficult financial and economic position of our countries we were not in a position to endorse the proposed amount and we decided to abstain.

Some countries belonging to the so-called good contributors, such as Denmark and Switzerland, proposed an in-depth study on currency rate fluctuation in order to save the Organization from negative exchange rates.

CHAIRMAN: May I thank you all for your cooperation and for the unanimous adoption of the four documents presented by Commission III, and for proceeding to a vote on REP/15.

It is now left to me to thank on your behalf, and on my own behalf, the Chairman of Commission III and his Bureau for having worked so hard and so efficiently. As you will have gathered from today's proceedings, it must have been no easy task to arrive at the consensus they did. We must thank them for all their efforts in getting everybody on board for the two Resolutions in REP/15. We must thank them for their many meetings over many days; we must thank their many members, their Vice-Chairmen and the Chairman himself. All our thanks and gratitude are due to them.

Although voting took place separately on the two Resolutions, this does not mean that there is any hostility or bitterness. This is a democratic process. I am glad that we have been through this process. REP/15 is thus adopted and we have concluded the adoption of Report of Commission III.

Draft Report of Plenary, Part 15 (from Commission III), was adopted

Le projet de rapport de la Plénière, quinzième partie (émanant de la Commission III), est adopté

El provecto de informe de la Plenaria, Parte 15 (de la Comisión III), es aprobado

Mohammed Saleem KHAN (Pakistan): May I apologize for speaking after you have concluded the Item, but I could not refrain from making a brief remark on behalf of the countries of the Asian Region on the excellent work which the Chairman of Commission III has performed. It was a difficult task which

we had assigned to him given the nature of the issues examined in Commission III.

We fully share the sentiments which have been expressed regarding the excellent manner in which Commission III, under its Chairman's leadership, has come forward and has put recommendations on the various issues, which have generally been adopted by the Plenary by consensus.

Gonzalo BULA HOYOS (Colombia): Los colegas de América Latina y el Caribe, Sr. Presidente, me han pedido que exprese sentimientos similares a los que ha manifestado mi colega y amigo, Saleem Khan, de Pakistán. Los latinoamericanos y del Caribe nos sentimos complacidos y orgullosos de que Samuel Fernández, representante de Chile, país fraterno de nuestra región, haya cumplido una labor tan excelente como Presidente de la Comisión III.

Gracias también de parte de los latinoamericanos y del Caribe a los dos Vicepresidentes, Maria Galvolgyi, de Hungría, y Aidára, de Senegal, así como al excelente Relator, Mustapha Sinaceur, de Marruecos.

Waleed A. ELKHEREIJI (Saudi Arabia, Kingdom of) (Original language Arabic): Mr Chairman, I wish to thank you for the excellent work done during this Session. Like my colleagues from Asia and Latin America, I too as Chairman for the Near East Group wish to congratulate the Chairman of Commission III for the excellent job done. I also congratulate the Vice-Chairmen and the Rapporteur of this Commission, Mr Mustapha-Menouar Sinaceur of Morocco.

J.C. MACHIN (United Kingdom): I wish simply to associate myself with the remarks of the delegates from Saudi Arabia and Colombia and to congratulate all those - particularly the Chairman and the Rapporteur - who took part in the difficult work of Commission III. The work that was done - and particularly the establishment of the Rapporteur system – was outstanding. We for our part would very much like to see the continuation of this process in the future.

Gerald J. MONROE (United States of America): The United States delegation would like to add its voice to those who have congratulated the Chairman of Commission III. As my associate said yesterday, we are extremely grateful to the delegation of Colombia for the Rapporteur function, which we think was a great success. We thank all concerned: the Secretariats, the Rapporteur and the Chairman and his Bureau.

Amor Ben ROMDHANE (Tunisie): Je m'excuse d'avoir demandé la parole mais je ne serai pas long. Je voudrais, au nom de notre Groupe des 77, tout d'abord exprimer notre fierté de voir les collègues du Chili, ainsi que les Vice-Présidents, mener à bien les travaux de la Commission III. Je voudrais aussi souligner la compétence, disons, l'intelligence de notre ami Sinaceur du Maroc qui a su bien rassembler tous les éléments de cette Commission en tant que Rapporteur, bien sûr aidé par notre collègue du Sénégal Aidára que je voudrais saluer en passant. J'aimerais bien sûr souligner mon avis sur l'idée de Rapporteur au niveau des Commissions. Je voudrais, au nom du

Groupe des 77, considérer cette idée de Rapporteur uniquement au cas par cas et qu'elle ne doit en aucun cas faire une règle automatique pour les travaux à venir.

Angel BARBERO MARTIN (España): La delegación de España, Sr. Presidente, en su calidad de Presidente del Grupo OCDE, quiere unirse a todos aquellos grupos regionales y a otros grupos que han mostrado su satisfacción por la manera como ha funcionado esta Comisión y, en general, por los cauces tan aceptables y fructíferos por los que ha derivado esta Conferencia; pero, concretamente en el caso de la Comisión III, queremos agradecer a su Presidente todos sus desvelos para que los debates hayan llegado a buen fin. Estamos seguros de que ha hecho un trabajo más que aceptable.

Nuestro agradecimiento, también, al Relator y a todos aquellos que en los momentos en que se planteaban las cuestiones más espinosas han necesitado del consenso, de la buena voluntad y, muchas veces, del desprendimiento y sacrificio y que, finalmente, han logrado que todo haya llegado a buen término y que el consenso - aunque haya habido estas votaciones en estos momentos - haya sido la actitud reinante en todos nuestros debates.

IV. APPOINTMENTS AND ELECTIONS (continued)
IV. NOMINATIONS ET ELECTIONS (suite)
IV. NOMBRAMIENTO Y ELECCIONES (continuación)

35. Appointments (continued)
35. Nominations (suite)
35. Nombramientos (continuación)

35.1 Appointment of Independent Chairman of the Council (continuation)
35.1 Nomination du Président indépendant du Conseil (suite)
35.1 Nombramiento del Presidente Independiente del Consejo (continuación)

CHAIRMAN: The results of the election for the Independent Chairman of the Council have now been received.

Vote
Vote
Votación

CHAIRMAN: I declare His Excellency Ambassador Antoine Saintraint as the Independent Chairman of the Council.

Applause
Applaudissements
Aplausos

LE DIRECTEUR GENERAL: Je voudrais présenter à l'Ambassadeur Saintraint mes félicitations pour sa réélection en tant que Président indépendant du Conseil et je lui souhaite plein succès dans son nouveau mandat.

Au cours de son premier mandat, le Président Saintraint a participé avec une assiduité remarquable à la plupart de nos travaux, y compris à nos Conférences régionales et aux sessions du Comité du Programme et Comité financier. Il a ainsi pu apporter à nos discussions le fruit d'une longue expérience, d'une brillante carrière consacrée tout entière aux problèmes du développement. Partisan sans faille d'une solidarité active entre le Nord et le Sud, il fait honneur à ce pays du Nord, la Belgique, dont il est un digne ressortissant. Sa connaissance de pratiquement tous les continents fait de lui un interlocuteur très écouté au sein de notre Organisation. Je ne peux donc que me réjouir de sa réélection. Je suis en effet convaincu que les travaux du Conseil continueront à bénéficier ainsi de son immense expérience.

M. le Président indépendant du Conseil encore une fois “félicitations” pour votre réélection; Je tiens à vous assurer de tout mon appui et de celui de tout le Secrétariat de la FAO dans l'exercice de votre noble et difficile tâche.

CHAIRMAN: I would request the House to permit me also to say a few words on his election.

The vote by which the candidature of Ambassador Antoine Saintraint has been endorsed by this august house today for a second term as Independent Chairman of the Council itself reflects the high regard and recognition with which this august body notes the services and experience of the Ambassador. I have personally been associated with him for only a brief period, but I have heard high praise from distinguished country representatives based in Rome, not the least from Pakistan's own representation, regarding the ability and acumen with which he has conducted the affairs of the Council over the past biennium. Words are certainly not sufficient to describe the many attributes of the Ambassador, who is so well known to all of you.

I congratulate him on his success, and wish him all well in the onerous task which we have decided to re-assign to him.

Gonzalo BUIA HOYOS (Colombia): Señor Presidente, señor Director General, colegas y amigos: En primer lugar, deseo cumplir el grato y honroso encargo que me ha confiado la distinguida Representante de Guatemala, Presidente del Grupo de América Latina y el Caribe, para que intervenga a nombre de los Estados de nuestra Región.

Querido colega y Presidente Antonio, todos tus amigos latinoamericanos y del Caribe nos sentimos felices y orgullosos por tu merecida reelección. Hablas nuestro idioma, has visitado y conoces los países de América Latina y el Caribe, estás muy cerca de nosotros, eres uno de los nuestros.

Sr. Presidente, brevisimamente, quiero también intervenir, con toda humildad, en mi condición de ser el solo ex Presidente Independiente del Consejo que sigue participando en las actividades de esta Organización. Ser Presidente Independiente del Consejo de la FAO elegido por Representantes de todos los Gobiernos del mundo es un gran honor, una alta responsabilidad, produce inmensas satisfacciones. Mi reelección en 1975 coincidió con la elección, para su primer mandato, del Dr. Edouard Saouma. En muchas de mis intervenciones he dicho que a partir de 1976 en la FAO se inició un estilo nuevo, pragmático, dinámico. En ese año, como Presidente del Consejo, presidí un Grupo de Trabajo cuyas recomendaciones cambiaron la composición y forma de elección de los dos órganos asesores más importantes del Consejo: Comité del Programa y Comité de Finanzas. También en 1976, como Presidente Independiente del Consejo, me correspondió dirigir las primeras discusiones sobre los dos pilares fundamentales del programma del nuevo Director General, elegido en noviembre de 1975: representantes propios de la FAO en los países y Programa de Cooperación Técnica (PCT).

Querido Antonio, este breve recuento de algunas de mis experiencias está dirigido a destacar la importancia del cargo al cual acabas de ser elegido. Tú has contribuido a dignificar esa posición. Has ejercido tus funciones con reconocida competencia, notable inteligencia, amplios conocimientos y, sobre todo, con mucha decisión y gran valor, cualidades que generalmente suelen ser escasas. Como tu antecesor lejano en el tiempo, me siento orgulloso de que esta Conferencia te haya concedido otros dos años a través de los cuales seguirás presidiendo nuestro Consejo, con las mismas altas y destacadas condiciones que todos te reconocemos.

A través de nuestras actividades comunes, he podido admirar la fidelidad y lealtad constantes con que te acompaña la querida Sra. Josane Saintraint. Permíteme que, al concluir estas palabras, asocie también a tu noble y abnegada compañera de tu vida para desear a los dos mucha felicidad, alegría plena y nuevos éxitos.

Amor Ben ROMDHANE (Tunisie): Bien qu'il soit toujours difficile de parler après notre cher collègue, l'Ambassadeur de Colombie, je voudrais, au nom de mon pays la Tunisie et en celui du Groupe des 77, présenter toutes ños félicitations à l'Ambassadeur Antoine Saintraint pour sa brillante élection, pour un deuxième mandat, en tant que Président indépendant du Conseil. Notre estime pour l'Ambassadeur Saintraint est d'autant plus grande qu'elle est en rapport avec les efforts soutenus qu'il n'a cessés de fournir lors de son premier mandat à la présidence du Conseil. M. Saintraint a fait preuve de beaucoup de sagesse, beaucoup de courage et surtout beaucoup de patience. Par son intelligence et son esprit de solidarité active et de rassemblement, M. Antoine Saintraint a su mener les travaux du Conseil avec beaucoup d'adresse. Nous lui souhaitons, en consequence, un plein succès et une bonne continuation; et nous l'assurons de notre entière disposition à l'aider dans sa lourde tâche.

Waliur RAHMAN (Bangladesh): I have asked for the floor to pay a very personal tribute to my dear friend Antoine Saintraint of Belgium on his election for the second time as the Independent Chairman of Council. As you, Mr Chairman, and the Director-General very rightly have said, Ambassador Saintraint deserved to be re-elected for a second term because he has stood out as a towering personality, as a negotiator of rare excellence in the past years that I have seen him, having had the privilege of associating with him in the various activities of FAO. I have been particularly privileged and honoured to have worked with him in the Governing Body of the World Food Programme. Have I not seen how he worked with dedication and commitment to bring about compromise, to create a situation where friendship and understanding prevailed all round? By electing him for a second term we have offered him both a challenge and an opportunity - a challenge because he is ideally suited to take on the problems of food and agriculture confronting the developing world, and an opportunity because he is intellectually tuned to creating the possibilities conducive to the promotion of better international understanding for the benefit of both developed and developing countries in the north and south. In conclusion, I wish Mr Saintraint good luck and buon lavoro.

Mohammad Saleem KHAN (Pakistan): I speak on behalf of the Asia and the Pacific Region in my capacity as Chairman of the Group during the present term of office. We have recently heard the Chairman of the Group of 77 and one member of the Asia Region pay tributes to congratulate Ambassador Saintraint. However, briefly on behalf of my delegation, all the Member States of the Asia and the Pacific Region and on my own behalf I wish to join you, Mr Chairman, the Director-General and all the other distinguished delegates who have spoken before me in congratulating Mr Saintraint and the Royal Kingdom of Belgium on his re-election.

Ambassador Saintraint certainly has a long and distinguished career behind him as a diplomat and civil servant in the employ of his country. All of us here in Rome who have had the honour of closely working with him have watched him most ably conduct the affairs of the Council over the past two years and are very pleased and proud to see him being re-elected for a second term. We assure him of our full support in his duties, and look forward to a close working relationship with him during his second term.

Waleed A. ELKHEREIJI (Saudi Arabia, Kingdom of) (Original language Arabic): On behalf of both the Near East region and Saudi Arabia and on my own behalf I wish to express my warmest congratulations to Ambassador Saintraint on his re-election. Under his chairmanship we have all appreciated his experience and his keen vision of all problems. I can say that he has chaired our Council meetings as an excellent captain and has steered our ship in the most skilled manner. We are all certain he will continue working in the same way in future.

Amin ABDEL-MALEK (Liban) (Langue originale arabe): La délégation libanaise ne peut que présenter toutes ses félicitations à son ami, l'Ambassadeur Saintraint, pour sa réélection en tant que Président indépendant du Conseil pour les deux prochaines années. Nous avons oeuvré côte-à-côte avec l'Ambassadeur alors qu'il était Président indépendant du Conseil, au cours des deux dernières années; et nous avons oeuvré à ses côtés alors qu'il

était représentant du Gouvernement belge. Dans toutes ces activités, l'Ambassadeur Saintraint a été à la hauteur de ses responsabilités. Une fois de plus, je lui présente toutes mes félicitations et lui fait mes meilleurs voeux pour sa prochaine mission dans laquelle nous sommes comme toujours disposés à l'aider.

John Bruce SHARPE (Australia): I have the honour to speak on behalf of the nine countries of the South-West Pacific Region - Australia, New Zealand, Papua New Guinea, Fiji, Samoa, Vanuatu, the Solomon Islands, Tonga and the Cook Islands. As a representative of these countries on the Council we wish to add the Region's warmest congratulation to the Independent Chairman on his re-election and look forward to his continued impartial guidance and input into the work and deliberations of this important Council.

Jacques WARIN (France): Je voudrais simplement m'associer à ce que viennent de dire les orateurs précédents au sujet de notre collègue et ami Antoine Saintraint. A titre personnel, ou plutôt national, je suis particulièrement heureux de voir une nouvelle fois la Belgique récompensée en la personne de M. Saintraint puisque, vous le savez, la Belgique est non seulement un membre de la Communauté économique européenne mais - et j'espère que les autres membres me pardonneront de le dire - de tous les membres de la Communauté européenne, c'est celui qui est le plus proche de la France par la langue, par la culture, par la géographie et par l'histoire.

Cela dit, j'ai bien conscience qu'Antoine Saintraint a été élu une nouvelle fois Président indépendant du Conseil et qu'à ce titre, il ne représente ni la Belgique ni la Communauté européenne mais tous les membres de cette Assemblée.

Nous connaissons les qualités éminentes d'Antoine Saintraint. Travailleur infatigable, ancien parlementaire et, à ce titre, particulièrement averti des mécanismes qui prévalent dans les assemblées et dans les conférences, grand connaisseur des hommes et, en particulier, du tiers monde, totalement dévoué à la cause du développement qui est la nôtre à tous, je crois qu'il est l'homme de la situation et qu'il saura, pour le biennium qui vient, gérer avec habileté et efficacité un budget qui est en déclin et qu'il saura également affronter les difficultés de trésorerie qui se profilent à l'horizon. Je ne doute pas qu'en dépit de toutes les difficultés, Antoine Saintraint soit capable, comme vient de le dire mon collègue d'Arabie Saoudite, de conduire le navire à bon port. Et nous savons tous qu'il pourra compter sur l'assistance du Secrétariat et du Directeur général, qui se trouve aujourd'hui à ses côtés.

Michael KIMA TABONG (Cameroon): When, two years ago, Ambassador Saintraint was appointed Independent Chairman of Council, the African Group hailed him with open arms. It is on behalf of that Group that I am now speaking, just to pay a little tribute that Ambassador Saintraint has been elected a second time. The old adage says that a man can be appointed for the first time in error, but when a man is re-elected a second time, it is proof positive of competence. That is what Ambassador Saintraint has demonstrated.

Everyone who knows him knows that wherever he is his arms are always in the air to welcome anyone; we hope he will continue to keep his arms open in facing our problems and in guiding the work of our Council for another two years. More grease to your elbow, Mr Saintraint; we are still here to give you our competence and cooperation.

Arpád SZABO (Czechoslovakia): I would like to join my colleagues from other regions in congratulating Ambassador Saintraint for being re-elected in his important capacity as Independent Chairman of the Council. I do this also in my current capacity as Chairman of the European Forum and on behalf of the European member countries of FAO. The European countries of FAO wish Ambassador Saintraint every success in his responsible work.

Angel BARBERO MARTIN (España): Como Presidente del Grupo de la OCDE, expresamos nuestra más sincera felicitación al Sr. Saintraint por su reelección para otro periodo como Presidente Independiente del Consejo.

En este mundo, que está cambiando cada vez con mayor rapidez, la FAO se esfuerza por estar a la altura de los cambios, por mantener su papel primordial en el mundo de la cooperación para el desarrollo.

En estas nuevas etapas, estos cambios van a necesitar un esfuerzo especial de todos los miembros de la FAO y, a su vez, una labor cada vez más cuidadosa, más intensa de sus órganos de gobierno. El Sr. Saintraint, al frente del Consejo, va a tener que hacer honor a todas sus habilidades, a todas sus posibilidades como Presidente, como conductor sabio de este Consejo, y creo que todos los miembros de la FAO, y nuestro grupo en especial, debemos colaborar con él para llevar a buen término estas, como digo, difíciles etapas que nos toca recorrer.

Antoine SAINTRAINT (Président indépendant du Conseil): M. le Président, M. le Directeur général, Mesdames, Messieurs les délégués, je voudrais avec beaucoup de franchise, mais de façon très brève parce qu'il est tard, vous remercier du vote qui vient d'être émis. Ce vote est important. Vous savez que depuis que vous m'avez chargé des fonctions de Président indépendant du Conseil, j'ai toujours agi en mon âme et conscience et vous ne m'enlèverez certainement pas le mérite d'avoir toujours dit en toute circonstance, en toute indépendance, ce que je pensais.

Aussi je voudrais très sincèrement et très amicalement même, remercier non seulement ceux qui ont émis un vote positif, mais également ceux qui ont émis un vote négatif et ceux qui se sont abstenus. Il était très important pour moi qu'un certain nombre de votes négatifs soient émis, ce qui veut dire que mon pouvoir de persuasion et mes convictions profondes ne sont pas encore partagés par tous.

J'ai eu l'occasion de dire que la volonté de consensus ne pouvait pas être un commun dénominateur de médiocrité. J'ai eu l'occasion de suivre cette Conférence qui a été importante, parce qu'elle a permis de se mettre d'accord sur la relance de notre Organisation; notre Organisation a beaucoup souffert pendant ces dernières années, et je crois que nous sommes arrivés maintenant à un stade et à un palier où elle pourra réellement redémarrer.

Je ne voudrais pas qu'en aucune circonstance on puisse me faire dire ce que je n'ai pas dit. Une institution n'existe pas pour elle-même et en fonction d'elle-même, elle existe pour les services qu'elle peut rendre à la communauté internationale.

Je crois profondément au secteur multilatéral, à la confrontation dans l'amitié et la collaboration entre les hommes venus de différents horizons, de différents continents, de différentes cultures. Je crois que la chance extraordinaire de la famille des Nations Unies est de permettre à tous les hommes - et bien sûr à toutes les femmes - de travailler ensemble pour en arriver à construire cette société internationale dont nous rêvons tous et qui est difficile à construire et à élaborer.

Je crois que l'atmosphère de collaboration et d'amitié qui nous unit nous permettra demain de rendre notre Organisation encore plus efficace, plus opérationnelle, sous la direction de son Directeur général, M. Edouard Saouraa, auquel je rends hommage. Je crois que nous avons encore beaucoup de choses à faire, que notre tâche sera toujours incomplète, qu'elle ne sera jamais terminée mais que nous devons tous travailler ensemble pour tenter l'accomplir.

Merci à tous. Merci à tous ceux qui m'ont fait confiance. Merci à ceux qui attendent peut-être que demain nous puissions dans un dialogue franc les persuader davantage de la nécessité de travailler ensemble. Merci également à ceux qui ont émis un vote négatif, parce que je crois que c'était important. Je suis un homme qui a toujours été discuté ou contesté. Mais je crois que le dialogue et la confrontation dans la franchise et l'amitié sont toujours non seulement nécessaires mais indispensables. Je me rends compte que je suis très imparfait, que je ne suis certainement pas le Président idéal. J'ai essayé, dans la modeste mesure de mes moyens, de rester toujours ouvert, impartial, tout en vous communiquant mes sentiments et mes convictions profondes. J'essaierai peut-être de faire, durant le second biennium, mieux que je n'ai fait hier.

Muchas, gracias a todos. Thank you very much.

Applause
Applaudissements
Aplausos

The meeting rose at 12.45 hours.
La séance est levée à 12 h 45.
Se levanta la sesión a la 12.45 horas.

Previous Page Top of Page Next Page