Página precedente Indice Página siguiente


Agradecimientos


La versión en español del Tesauro plurilingüe de tierras es el resultado final de tres fases de trabajo:

En un principio, varios servicios técnicos de la FAO se encargaron de realizar una obra de referencia sobre los diferentes aspectos de tenencia y explotación de tierras, en virtud de la cual se preparó una lista de términos que dispusieron en capítulos temáticos. A partir de esta terminología provisional, la antropojurista Catherine Goislard redactó el primer boceto de los capítulos iniciales.

Más adelante, un grupo de investigadores de la Universidad Católica de Lovaina, en estrecha colaboración con el Instituto de Estudios de Desarrollo (IED), retomaron y completaron el boceto. La coordinación científica corrió a cargo del agrónomo Etienne Verhaegen mientras el socioeconomista el Sr. Paul Mathieu supervisó toda la operación.

Por último, el Instituto Geográfico "Agustín Codazzi", bajo la coordinación de su Director General, el Sr. S. Borrero Mutis, se ocupó de la adaptación al español de la versión en francés, revisada y completada, del Tesauro plurilingüe de tierras.

La edición en francés debe mucho a los colegas de la FAO que colaboraron en su realización; obviamente, este tesauro no habría sido posible sin la inestimable participación de muchos especialistas en tenencia de tierras provenientes de diversos institutos de investigación científica.

Vaya a cada uno de ellos nuestra más sincera gratitud por el empeño demostrado.

El editor se asume la responsabilidad por las posibles lagunas, e invita a los lectores a remitir sus comentarios y sugerencias, con vistas a la próxima edición, al Jefe del Servicio de Tenencia de la Tierra (SDAA), Dirección de Desarrollo Rural (SDA), FAO, Viale delle Terme di Caracalla, 00100 Roma, Italia.


Página precedente Inicìo de página Página siguiente