الصفحة السابقةصفحة بيان المحتوياتالصفحة التالية

4. العناصر في سمات تطبيق أجريس

4.1 أمور عامة

تم تصميم متطلبات سمات تطبيق أجريس لإحلال التطبيق الحالي بآخر أقوى يستشرف الاتجاه نحو تزايد إتاحة المصادر إليكترونيا. فاستخدام سمات التطبيق يتيح للمنفذين تقاسم المعلومات المتوفرة على نمط بيانات تطبيقاتهم.

تم إدراج العديد من التغييرات التي لم تكن موجودة في دليل أجريس السابق إلى سمات التطبيق الجديدة، كما لم تدرج العديد من القواعد في الدليل الجديد. فإنه من المهم ملاحظة أن سمات تطبيق أجريس تأخذ دور نموذج التبادل للتمكن من تجميع الإشارات الببليوجرافية من مختلف الشركاء. ويفسر ذلك بنيتها الشاملة والقوية في نفس الوقت. كما أنها توفر أفضل الأساليب الموصى بها في الفهرسة، ولو أنها تركز أكثر على تبادل بيانات وصف المعلومات الزراعية في إطار شبكة الأجريس.

4.1.1 رقم المصدر (ARN): أرقام تمييز متفردة للمصادر

يتماثل هذا العنصر مع حقل أجريس السابق رقم التسجيل المؤقت (TRN). ويقدم ARN نظام ترقيم قياسي وفريد للتمييز بين المصادر المسجلة من مختلف مراكز أجريس لمصادر المعلومات في قاعدة البيانات المركزية لأجريس.

هذا العنصر إلزامي لكل التسجيلات المقدمة لأجريس. ولا يمكن تسليم تسجيلة إلى أجريس بدون هذه المعلومة.

يتكون عنصر ARN من إثني عشر حرفا، يمكن تكوينها من الأجزاء الأربعة التالية:

الجزء

الوصف

كود الدولة IC

مواصفة ISO ثنائية الحروف لكود الدولة التي يقع بها مركز أجريس لمصادر المعلومات ولكود المؤسسة متعددة الجنسيات أو الدولية التي ترسل مدخلات. يمكن الوصول إلى هذه القائمة في المواصفة ISO3166-11 للأكواد الجغرافية. وتتوفر أكواد أجريس المستخدمة حاليا بواسطة المراكز في ملحق "ج".

السنة

السنة التي يتم فيها إعداد التسجيلة. ويجب أن تأخذ أربعة أرقام، وهي ليست سنة نشر المصدر.

S كود المركز الفرعي

يمثل كود المركز الفرعي المخصص بواسطة مركز أجريس لمصادر المعلومات، محرف واحد فقط، ويستخدم في الدول التي بها أكثر من مركز واحد للمصادر. ويمكن أن يكون حرفا أو رقما. ففي الدول التي بها أكثر من تسعة مراكز فرعية يمكن أن يكون كود المركز الفرعي حرفا. وفي الدول التي بها مركز مصادر واحد يجب إدخال صفر (0) في هذا الحقل.

رقم مسلسل Serial Number

يخصص بواسطة مركز مصادر المعلومات في تتابع تصاعدي (5 رموز، عادة أرقام). ويتم تخصيص الترقيم بصفة سنوية، بدءا من 00001 إلى 99999.

مثال:

Part

الوصف

ARN for 697th تسجيلة مسلمة بواسطة الفلبين في 1998 ولها مركز مصادر معلومات واحد

PH1998000697

بالنسبة لمراكز أجريس العاملة بأكثر من مركز فرعي، فإنه يجب استخدام رقم المصدر (ARN)1 الخاص بالمركز الفرعي حتى يتمكن كل مركز فرعي من ضبط نطاق أرقام المصادر الخاصة به.

مثال:

مركز أجريس إندونيسي يتعاون مع ثلاثة مراكز فرعية:

أمثلة

ID199800001-09999 تستخدم بواسطة مركز أجريس الرئيسي،
ID199810001-19999 تستخدم بواسطة المركز الفرعي1،
ID199820001-29999 تستخدم بواسطة المركز الفرعي 2, etc

وإذا أراد أي مركز تقديم مصادر معلومات أجريس باستخدام الترقيم الداخلي الخاص به، فإنه يستطيع عمل ذلك.

4.1.2 مجموعة عناصر سمات تطبيق أجريس

العنصر

محدد/ محددات العنصر

القائمة القياسية الموحدة - المقيدة

(DC) title

(DCTERMS) alternative

-

(DC) creator

(AGS) creatorPersonal

-

(AGS) creatorCorporate

(AGS) creatorConference

(DC) publisher

(AGS) publisherName

-

(AGS) publisherPlace

(DC) date

(DCTERMS) dateIssued

(DCTERMS) W3CDTF

(DC) subject

(AGS) subjectClassification

(AGS) ASC
(AGS) CABC
(DCTERMS) DDC
(DCTERMS) LCC
(DCTERMS) UDC

(AGS) subjectThesaurus

(AGS) AGROVOC
(AGS) CABT
(AGS) ASFAT
(AGS) NALT
(DCTERMS) MeSH
(DCTERMS) LCSH

(DC) description

(AGS) descriptionNotes

-

(AGS) descriptionEdition

(DCTERMS) abstract

(DC) identifier

 

(DCTERMS) URI
(AGS) ISBN
(AGS) RN
(AGS) JN
(AGS) PN
(AGS) IPC
(AGS) DOI

(DC)type

-

(DCTERMS) DCMIType

(DC) format

(DCTERMS) extent

-

(DCTERMS) medium

(DCTERMS) IMT

(DC) language

-

(DCTERMS) ISO639-2
(AGS) ISO639-1

(DC) relation

(DCTERMS) is Version Of
(DCTERMS) has Version
(DCTERMS) is Replaced By
(DCTERMS) replaces
(DCTERMS) is Required By
(DCTERMS) requires
(DCTERMS) is Part Of
(DCTERMS) has Part
(DCTERMS) is Referenced By
(DCTERMS) references
(DCTERMS) is Format Of
(DCTERMS) has Format
(AGS) is Translation Of
(AGS) has Translation

(DCTERMS) URI
(AGS) ISBN
(AGS) RN
(AGS) JN
(AGS) PN
(AGS) IPC
(AGS) DOI

(AGLS) availability

(AGS) availabilityLocation

-

(AGS) availabilityNumber

(DC) source

-

-

(DC) Rights

(AGS) rightsStatement
(AGS) TermsOfUse

-

(DC) Coverage

(DCTERMS) spatial

(DCTERMS) POINT
(DCTERMS) ISO3166
(DCTERMS) TGN
(DCTERMS) Box

(DCTERMS) temporal

(DCTERMS) Period
(DCTERMS) W3CDTF

(AGS) citation

(AGS) citationTitle

-

(AGS) citationIdentifier

(AGS) ISSN
(AGS) CODEN

(AGS) citationNumber

-

(AGS) citationChronology

-


4.2 العنوان: عنوان، عنوان بديل

ملخص
4.2.1 عنوان

التعريف
الغرض
قواعد إدخال العنوان

4.2.2 عنوان بديل

التعريف
الغرض
قواعد إدخال العنوان البديل

4.2.1 العنوان

أدخل العنوان الرئيسي للوثيقة. وإذا أمكن أشر إلى لغة كل عنوان. أضف العناوين الإضافية عند الضرورة.

التعريف
اسم يخص مصدر المعلومات.

الغرض
يستخدم هذا الحقل للإشارة إلى الاسم الذي يعرف به مصدر المعلومات رسميا.

قواعد إدخال العنوان

اختيار العنوان
أدخل في حقل العنوان، العنوان الرئيسي للمصدر الذي تقوم بوصفه، أي عنوان منفردة (مجلد)، أو فصل في كتاب أو مقال في دورية.

يجب اختيار العنوان مما يلي (مدرجة حسب الأفضلية):

انسخ العنوان بالكامل، بما في ذلك العنوان الفرعي، وأية معلومات ثانوية أخرى. استخدم نفس صياغة العنوان ولكن ليس بالضرورة بنفس الحروف الاستهلالية الكبيرة أو بنفس علامات الترقيم. تولى تصحيح الأخطاء المطبعية الواضحة. وقم بتكبير الحرف الاستهلالي لأول كلمة في العنوان فقط ولأسماء الأعلام (أسماء شخصية، مؤسسية، جغرافية، الخ.) التي ترد بالعنوان.

مثال:

العنوان الوارد على الأصل

الإدخال الصحيح للعنوان

Solar Radiation Energy and its Utilization by Lucerne (Medicagosativa L.)

Solar radiation energy and its utilization by Lucerne (Medicagosativa L.)

يجب إدخال عناوين الدوريات في حقل الاستشهاد المرجعي (أنظر 4.15.1).

لغة العنوان
بين لغة العنوان باستخدام خاصية xml:lang. يجب اختيار اللغة من المواصفة ISO639-2.

علامات الترقيم بالعنوان
احذف أية علامات ترقيم في نهاية العنوان، ولكن استبقي علامات الاستفهام “?” والتعجب “!”, والمعكوفة “]” والقوس الأخير “)”. وأيضا ابقي على النقطة الأخيرة "." إذا كانت الكلمة الأخيرة في العنوان اختصار.

استخدم مسافة قبل استئناف النص بعد أي علامة ترقيم، مثل النقطة، والفاصلة (الشولة)..

في كثير من صفحات العنوان يتم استخدام المسافات (أي سطر جديد) بدلا من علامات الترقيم. قم بإضافة علامة الترقيم المنلسبة حيثما تطلب الأمر ذلك.

مثال:

الإدخال الصحيح للعنوان

العنوان الوارد على الأصل

AGROVOC

Multilingual
Agricultural
Thesaurus

AGROVOC: Multilingual agricultural thesaurus

العناوين الفرعية والعناصر الثانوية الأخرى
استخدم نقطة ومسافة لفصل العنوان الرئيسي عن العنوان الفرعي والعناصر الثانوية الأخرى.

العناوين الإضافية
أضف أية عناوين أخرى قد تكون مفيدة في تحديد مكان المصدر.

تدعيم (إثراء) العنوان
عندما تكون العناوين بلا معنى، غير مكتملة، غامضة، ملتبسة، أو عامة جدا، فإنه ينصح بتدعيم (إثراء) العنوان. يجب إضافة كلمات (دعم) لتصحيح القصور والتعبير عن محتوى الوثيقة. يجب وضع كل الكلمات الإضافية داخل معكوفتين "[]" وإما أن تأتي في نهاية العنوان الأصلي أو في داخل العنوان في المكان الأنسب، ولكن ليس قبل الكلمة الثالثة بالعنوان بصفة عامة، كما يلي:

مثال:

أمثلة عن تدعيم (إثراء) العنوان

On the state of man [world agricultural situation]

Technology and manpower policies [agricultural manpower, Mexico]

Effect of cultural practices [in vineyards] on soil moisture management

Conclusions and recommendation of the first Argentine Congress on Wool [sheep production, wood marketing]

Cost of animal feed [pigs, substitution of maize by cassava]

Core literature in human nutrition [a review article]

Forestry and forest products [an automated bibliography]

Model of soil salinity effects on crop growth [irrigation, drainage]

The predator-control scene as of 1995 [coyote populations and sheep losses]



المصطلحات الكيميائية
يجب تدعيم (إثراء) المصطلحات الكيميائية بإسم شائع متفق عليه، إذا كان متاحا أو بمصطلح علمي محدد مناسب.

مثال:

العنوان الوارد على الأصل

الإدخال الصحيح للعنوان

Control of Spinach leaf miners with Bayer 170715

Control of Spinach leaf miners with Bayer 170715 [organophospate]

مقالات التراجم (السيرة)
يجب تدعيم (إثراء) عناوين مقالات التراجم التي ليس بها اسم مهنة صاحب السيرة ودولته.

مثال:

العنوان الوارد على الأصل

الإدخال الصحيح للعنوان

Albert Pilat (1903-1974)

Albert Pilat (1903-1974) [mycologist, Czechoslovakia, obituary]

Paulo da Cunha Nobrega: posthumous homage

Paulo da Cunha Nobrega: posthumous homage [biologist, Brazil]

الأسماء المختصرة
من المفضل أن تكتب الأسماء المختصرة للدول أو المحافظات أو الولايات وتقسيماتها، والحروف الاستهلالية للمؤسسات أو المواد الكيميائية بالكامل لجعلها ذات معنى عند الاسترجاع. وإذا تكررت بعض العناصر في العنوان فإنه يكتفي بإدخالها في شكلها المطول مرة واحدة. والرموز الكيميائية التي قد تتطلب محارف ليست متاحة في مجموعة محارف أجريس، يجب إعادة كتابتها وفقا لقواعد الإتحاد الدولي للكيمياء البحتة والتطبيقية 2, IUPAC، ويجب تفادي كتابة الحروف السفلية والفوقية.

مثال:

العنوان الوارد على الأصل

الإدخال الصحيح للعنوان

Rabies occurrence in Tracotapa, Guer.

Rabies occurrence in Tracotapa, Guerrero [Mexico]

Research activities at IRRI

Research activities at IRRI [International Rice Research Institute, Philippines]

The effect of soil Ca level in four soil pH-Mg combinations on the Ca and Mg level in sweet corn

The effect of soil Ca level in four soil pH-Mg [hydrogen-ion concentration-magnesium] combinations on the Ca and Mg level in sweet corn

Some hazards in the application of TCNB to horticultural crops

Some hazards in the application of TCNB [tecnazene, 1, 2, 4, 5-tetrachloro-3-nitrobenzene] to horticultural crops [potatoes, peas, squash]

Giberellin A3-3H

Giberellin A3-3H

في الحالات النادرة التي لا يظهر فيها عنوان على المصدر، مثلا في مقالات افتتاحية معينة، تولى صياغة عنوان وضعه بين معكوفتين “[ ]”.. فإذا كان العنوان مُزود بواسطة المفهرس، سجل ملاحظة في عنصر وصف الملاحظات "العنوان من صياغة المفهرس “Title supplied by cataloguer”.

4.2.2 العنوان البديل

التعريف
ترجمة للعنوان المُزود بواسطة المفهرس.

الغرض
يستخدم هذا العنصر للإشارة إلى العناوين المترجمة غير الواردة بالمصدر.

قواعد إدخال العنوان البديل
إذا تم ترجمة العنوان الأصلي للمصدر بواسطة المفهرس، يتم إدخال الترجمة في هذا الحقل. ويجب إضافة لغة الترجمة.

4.3 المؤلف: الشخص، المؤسسة والمؤتمر

ملخص
4.3.1 المؤلف: الشخص

التعريف
الغرض
قواعد إدخال المؤلف الشخص

4.3.2 المؤلف المؤسسة

التعريف
الغرض
قواعد إدخال المؤلف المؤسسة

4.3.3 المؤتمر كمؤلف

التعريف
الغرض
اختيار المؤتمر
قواعد إدخال المؤتمر

4.3.1 المؤلف الشخص

التعريف
الشخص المسئول عن ابتكار المحتوى الفكري للمصدر. ومن الممكن أن يكون هناك أكثر من شخص واحد.

الغرض
يستخدم هذا الحقل لإدخال أسماء الأشخاص المسؤولين عن المحتوى الفكري للعمل وأحيانا، صلة كل مبتكر بالعمل. ويتيح ذلك تحديد مكان المصادر وفقا لمؤلف تلك المصادر، مثلا، مجمل مؤلفات “Thien Kim”.

أدخل في هذه الحقول المؤلفين المرتبطين بالمصدر. وقد يتضمن ذلك شخص، مؤسسة، مصلحة أو وكالة. يقوم هذا العنصر بوصف كافة الكيانات التي تتعامل مع المصدر، سواء بالابتكار أو بالمشاركة.

قواعد إدخال المؤلف الشخص

اختيار المؤلف الشخص
يتم معالجة كافة الأشخاص المسؤولين عن المحتوى الفكري للمصدر كمؤلفين أشخاص ويجب إدخال أسماءهم في هذا الحقل.

ترتيب الأسماء
عند ظهور أسماء متعددة على المصدر، فإنه يجب إدراجها بالترتيب الوارد في المصدر. وعند ورود مؤلفين رئيسيين وآخرين مشاركين، يتم إدخال كافة المؤلفين حسب ظهورهم، مثال ذلك:

أمثلة

Brown, D.

Holland, M.

Coulter, J.

Hindmarsh, P.

Markin, J.

شكل الاسم
بصفة عامة، يتم إدخال البيانات في حقل المؤلف الشخص بالترتيب التالي:

اسم العائلة، الحرف (الحروف) الأولى للإسم الأول، البادئات، الأدوات أو الجزيئات، الوظيفة، جهة التبعية.

بالنسبة لإدخال المؤلفين بلغات محددة، أنظر إلى الإرشادات المبينة أدناه.

عادة ما يتكون اسم المؤلف من اسم أول (forename) وإسم عائلة (surname). ويتم إدخال اسم العائلة أولا، متبوعا بفاصلة ومسافة. ويأتي بعد ذلك الاسم (الأسماء) الأولى أو، بصفة عامة يتم إدخال الحرف (أو الحروف) الأولى، كل حرف متبوعا بنقطة وبدون مسافة، مثال ذلك:

مثال:

أمثلة

Brown, A.

Brown, A.F.

تحتوي بعض الأسماء على أجزاء أو جزيئات إسمية كما يلي:

أمثلة

van, van der, vander, von, le, lo, la, da, de, del, de la, della, des, do, du, Jr, Sr, II, III.

فإذا تم نقل هذه البادئات إلى نهاية الاسم وفقا للقاعدة الموضحة أدناه، فإنها تفصل عما يسبقها بمسافة ولاتُتبع بعلامة ترقيم.

مثال

Beethoven, L. van

Special Languages
تستخدم النقحرة (الرومنة) للأسماء من الحروف الهجائية العربية، والسلافية واليونانية. وإذا كان شكل اسم المؤلف مُرومن فعلا فإنه يتم استخدامه. وقد ترى توضيح تهجئة الأصل بإدخاله في حقل الوصف/ ملاحظات(انظر4.7.1) كشكل مخالف.

في الرومنة، يمكن أن تتألف الحروف الأولى من أكثر من حرف.

مثال

Sviridov, Ya. V.



اللغة

عنصر الإدخال

الإستثناءات

أفريكانالبادئة
العربيةأنظر إلى الملاحظات الواردة أدناه 
التشيكيةالجزء الذي يتبع البادئةإذا كان اسم العائلة z و a أدخل الاسم تحت "the place name"
الدانمركيةأنظر إلى: اللغات الإسكندينافية 
الهولنديةالجزء الذي يتبع البادئةver: تدخل تحت البادئة
الإنجليزيةالبادئة 
الفرنسيةالجزء الذي يتبع البادئةأداة أو مختصر أداة وحرف جر: تدخل تحت البادئة
الألمانيةالجزء الذي يتبع البادئةأداة أو مختصر أداة وحرف جر: تدخل تحت البادئة
الإيطاليةالبادئة 
النرويجيةأنظر: اللغات الإسكندينافية 
البرتغاليةأنظر الملاحظات أدناه 
الرومانيةالبادئةde: تدخل تحت الاسم بعد البادئة
اللغات الإسكندينافيةما يتبع البادئةاسم من أصل هولندي أو ألماني، يدخل تحت الجزء التالي للبادئة de: تدخل بعد البادئة
السلوفاكيةأنظر: التشيكية 
الأسبانيةالجزء الذي يتبع البادئة وانظر إلى أسماء العائلة المركبة أدناه 

مستقاه من: قواعد الفهرسة الأنجلو أمريكية، ط 2

بالنسبة لأسماء العائلة العربية التي لها بادئات مثل: El, Ben, Hadj, Oud, Beni يفضل كتابتها متبوعة بواصلة قصيرة "hyphen".

أمثلة

El-Midani

Ben-Salem

Hadj-Milan

El-Hadj-Amor

Oud-Brahim

Beni-Hani

المصطلحات البرتغالية التي تدلل على صلات عائلية (مثل: Neto, Junior, Filho, Sobrinho) تمثل جزء مكمل للإسم. ويتم إدخالها.

مثال

Coimbra Filho, A. F

أسماء العائلة المركبة
أسماء العائلة المركبة، مثلما هو الحال في أسماء العائلة الأسبانية، من الممكن أن تدون كاملة أو قد يدون الجزء الثاني من الاسم (ألأم) مختصرا. ويدون الحرف/ أو الحروف الأولى التي تمثل الأم بدون نقطة قبل الفاصلة.

أمثلة

Morales A, A. or Morales Alvares, A.

Lopez M del O, A. or Lopez Murano del Ortega, A.

الأشكال المختلفة للأسماء
في الحالات التي تستدعي تغيير شكل الأسماء، يتم تدوين معلومات إضافية في حقل الملاحظات.


مثال

Chzhan, P. W.
Creator variant: Chang, P. W. (Provided in the notes field)

يتم صياغة الرومنة للأسماء الصينية أو اليابانية بإحدى الطرق الآتية:

غياب اسم العائلة
ولو أنه، في حالة الأسماء الآسيوية والأفريقية، يتم قبول الاسم الكامل بدون فاصلة و/ أو نقطة بشرط ديمومة الإستخدام.

مثال

Chumpei He

الأسماء المستعارة/ السابقة
يمكن إدخال الأسماء المستعارة والسابقة في حقل الملاحظات (الوصف/ ملاحظات)

إضافات الأسماء
تدون الألقاب الشرفية بعد اسم العائلة مباشرة وقبل الحروف الأولى على أن يكون الحرف الأول كبير وتتبعها مسافة.

مثال

Huxley, Sir T.

لا يتم إدخال الألقاب الأكاديمية.

الأدوار
يتم تدوين أدوار المؤلفين المساهمين في المحتوى الفكري بأوجز شكل ممكن. فبالنسبة للمحررين والجامعين، استخدم ed. أو comp. على التوالي. وبالنسبة لكافة الأدوار الباقية، لا يتم استخدام إختصارات.

أمثلة

Brown, A. (ed.)

Smith, T. M. R. III (comp.)

Mukuri, P. (Web Coordinator)

جهات التبعية

تعرف جهة التبعية بأنها اسم المؤسسة التي يعمل بها المؤلف أو التي أجرى بها العمل، ويجب عدم خلط ذلك مع عنوان المؤلف.

من المفضل أن تدخل جهة التبعية بشكل موحد وفقا لقواعد المؤلف المؤسسة، كما هو موضح في الفصل التالي تحت قواعد إدخال المؤلف المؤسسة.

يتم فصل جهة التبعية عن المؤلف، إن وجدت، بمسافة ويتم وضعها داخل قوسين.

أمثلة لجهات التبعية

Coimbra Filho, A. F. (Instituto de Conservaçao da Natureza, Rio de Janeiro (Brazil). Div. de Pesquisas)

Smith, T. M. R. III (comp.) (FAO, Rome (Italy))

4.3.2 المؤلف المؤسسة

التعريف
هو المؤسسة أو الجهة المسؤولة عن ابتكار المحتوى الفكري للمصدر.

الغرض
يستخدم هذا الحقل لإدخال كافة الجهات المؤسسية المسؤولة عن المحتوى الفكري للعمل وأحيانا، صلة كل جهة بالعمل. ويتيح ذلك تحديد مكان المصادر على أساس الجهات المسؤولة عن تلك المصادر. على سبيل المثال: كل المصادر الخاصة ب “Div. de Pesquisas”.

قواعد إدخال المؤلف المؤسسة

اختيار المؤلف المؤسسة
أدخل في هذا الحقل اسم ومكان الجهة المبينة على المصدر كمسؤولة عن محتواه. ويمكن أن تكون الجهة المعينة:

شكل الاسم
ضع اسم الدولة بين قوسين (هلاليتين) وأدخله كما هو مبين في أجروفوك.

وإذا لم يحدد مكان، أضف على الأقل اسم الدولة بين قوسين.

أمثلة

Asian Inst. of Journalism (Philippines)

بصفة عامة، عندما يتكون المؤلف المؤسسة من مؤسسة رئيسية فقط، يتم إدخالها بالترتيب التالي:

اسم المؤسسة، المكان (الدولة)

أمثلة

Instituto Nacional de Investigaciones Agrarias, Madrid (Spain)

Forest Service, Berkley, Calif. (USA)

Lembaga Oseanologi Nasional, Jakarta (Indonesia)

Faculte des sciences agronomiques de l’etat, Gembloux (Belgium)

وعندما يتكون من جهة تابعة، يتم إدخالها بالترتيب التالي:

المؤسسة الرئيسية، مكان الجهة التابعة (الدولة). أصغر جهة تابعة

أمثلة

Instituto Nacional de Tecnologia Agropecuaria, Buenos Aires (Argentina). Inst. de. Patologia

University of the West Indies, St. Augustine (Trinidad and Tobago). Dept. of Agricultural Extension

يجب تدوين الجهات التابعة الصغرى التي تتمثل في أقسام الجامعات في الشكل “Dept. of …” وليس “… Dept.”

مثال

University of the Philippines at Los Banos, College, Laguna (Philippines). Dept. of Soil Science

إستثناء: إذا كان للمؤسسة "جهات تابعة" ذات أسماء متطابقة، فإنه يمكن إضافة المستوى الإداري الأوسط لتفادي اللبس.

مثال

Princton University (USA). Library. Human Resources

Princton University (USA). Dept. of Biology. Human Resources

في المثال الموضح أعلاه، عندما تسقط الجهة الإدارية الوسطي (المشار إليها بالحروف السوداء)، فإن المؤلف المؤسسة هو نفسه لا يتغير. فلا ينبغي توقع حدوث أي تضارب.

في بعض الحالات يمكن تدوين أسماء الدول في شكلها المختصر.

مثال

Subsecretaria de Planejamento e Orcamento, Brasilia, DF (Brazil)

أسماء المدن التي تتكرر كجزء من اسم العنصر الرئيسي، يتم بصفة عامة حذفها.

مثال

University of Kabul (Afghanistan)

يتم إدخال أسماء المدن باللغة الإنجليزية.

مثال:

الأصل

الإدخال الصحيح

Muenchen

Munich

Roma

Rome

Moskva

Moscow

يجب الإشارة دائما إلى الموقع، المكان والدولة، في نهاية اسم الجهة أو اسم المؤسسة الأم.

يتم إدخال المؤلف المؤسسة بنفس لغة الجهة المؤسسية. وبالنسبة للمؤسسة الدولية حيث يصعب التعرف على دولة، يتم إدخال المختصر الرسمي لحروفها الاستهلالية "الأكرونيم" بدلا من موقعها، مع تفضيل الشكل الإنجليزي، الفرنسي أو الأسباني على نفس الترتيب.

يتم تكبير كافة الحروف الاستهلالية "الأكرونيم". ولا يتم ترك مسافات بين حروف الأكرونيم كما لا يتم فصلها باستخدام نقط.

حروف إستهلالية
أكرونيم

الاسم الكامل للمؤسسات الدولية

ASEAN

Association of South-East Asian Nations

BENELUX

Benelux Economic Union

CAB

Commonwealth Agricultural Bureau

CENTO

Central Treaty Organization

ECA

Economic Commission for Africa

ECAFE

Economic Commission for Asia and the Far East

ECE

Economic Commission for Europe

ECLAC

Economic Commission for Latin America and the Caribbean

ECOSOC

Economic and Social Council

ESCAP

Economic and Social Commission for Asia and the Pacific

ESCWA

Economic and Social Commission for Western Asia

FAO

Food and Agriculture Organization of the United Nations

GATT

General Agreement on Tariffs and Trade

IAEA

International Atomic Energy Agency

IBRD

International Bank for Reconstruction and Development

ICAO

International Civil Aviation Organization

ICJ

International Court of Justice

ICSC

International Civil Service Commission

IEA

International Energy Agency

IFAD

International Fund for Agricultural Development

ILO

International Labour Organization; International Labour Office

IMF

International Monetary Fund

IMO

Intergovernmental Maritime Organization

IMO

International Maritime Organization

ITU

International Telecommunication Union

NATO

North Atlantic Treaty Organization

OAS

Organization of American States

OAU

Organization of African Unity

OECD

Organization for Economic Co-operation and Development

ONU

United Nations University

UN

United Nations

UNCTAD

United Nations Conference on Trade and Development

UNDP

United Nations Development Programme

UNDRO

Office of the United Nations Disaster Relief Co-ordinator

UNEP

United Nations Environment Programme

UNESCO

United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization

UNFPA

United Nations Fund for Population Activities

UNHCR

Office of the United Nations High Commissioner for Refugees

UNICER

United Nations Children's Fund

UNIDO

United Nations Industrial Development Organization

UNITAR

United Nations Institute for Training and Research

UNRISD

United Nations Research Institute for Social Development

UNRWA

United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East

WHO

World Health Organization

الاختصارات
فيما يلي أمثلة لكلمات أو أسماء يمكن إختصارها داخل أسماء المؤسسات، ولكن ليس عندما تمثل الكلمة الأولى للإسم. فيتم الإبقاء عليها.

الأسم

الأختصار

Akademia Nauk

AN

Aktiebolaget

A.B.

Aktiengesellschaft

A.G.

Brothers

Bros.

College

Coll.

Company

Co.

Corporation

Corp.

Department

Dept.

Division

Div.

Incorporated

Inc.

Institute

Inst.

Laboratories

Labs.

Laboratory

Lab.

Limited

Ltd.

University

Univ.

تستخدم الحروف الكبيرة أو الصغيرة حسب لغة إدخال المؤلف المؤسسة. فمثلا بالنسبة للغة الإنجليزية والإسبانية، يتم تكبير الحرف الأول للكلمة الأولى ولكل الكلمات الهامة، وبالنسبة للغة الفرنسية يتم تكبير الحرف الأول للكلمة الأولى ولأسماء الأعلام.

عند تعدد أسماء المؤسسات في بيان المسؤولية للمصدر، يجب إدخال كافة هذه الأسماء على التسجيلة.

ملحوظة: تنطبق كافة القواعد الواردة أعلاه في إدخال جهات التبعية. وتدون جهات التبعية دائما بين قوسين (هلاليتين).

ملحوظة: تنطبق كافة القواعد الواردة أعلاه في إدخال جهات التبعية. وتدون جهات التبعية دائما بين قوسين (هلاليتين).

مثال

Brown A. (Bogor Agricultural Univ. (Indonesia). Centre for Developing Studies)

أسماء الشركات

إذا كان اسم الجهة، سواء كانت معمل، مركز بحوث، مستشفى، مؤسسة أو جامعة، يبدأ بإسم أول شخصي و/ أو الحروف الأولى لإسم أول، يتم إدخال الاسم بالنسق الوارد على الأصل.

مثال

Arthur D. Little Inc.

James Ewing Hospital, New York (USA)

4.3.3 المؤتمر كمؤلف

التعريف
المؤتمرات هي إجتماعات منظمة لأفراد أو ممثلين لجهات مختلفة بغرض مناقشة ومعالجة موضوعات ذات أهمية مشتركة، أو إجتماعات لممثلي جهة يشكلون الهيئة التشريعية أو الحاكمة.

الغرض
تتيح تحديد مكان المصادر على أساس اسم المؤتمر، على سبيل المثال، كافة المصادر عن “International Symposium on Animal, Plant, and Microbial Toxins” - “الندوة الدولية للسموم الحيوانية والنباتية والميكروبية”..

اختيار المؤتمرات
هذا الحقل إلزامي عندما يمثل نوع المصدر ما يلي:

اختيار الاسم
أدخل في هذا الحقل اسم المؤتمر، الندوة، ورشة العمل، الحلقة الدراسية، المنتدى أو أي نوع من الإجتماعات الذي يمثل المصدر الذي بين يديك محضر، ورقة، سلسلة أوراق أو ملخصات له.

العنوان الأصلي

International Symposium on Animal, Plant, and Microbial Toxins

انقل كل اسم المؤتمر بشكله الرسمي الكامل. في بعض الأحيان يتم اختصار أسماء المؤتمرات عندما تأتي في العناوين.

مثال:

العنوان الأصلي

العنوان الصحيح

ISAPM

International Symposium on Animal, Plant, and Microbial Toxins

دون اسم المؤتمر باللغة المتاحة به. إتبع قواعد تكبير حروف المؤلف المؤسسة.

المؤتمرات المسماة وغير المسماة
يجب أن يأتي اسم المؤتمر رسميا في المصدر ولا ينبغي للمفهرس ابتداعه.

مثال:

مؤتمر مسمى: على صفحة العنوان

مؤتمر غير مسمى: في النص

International Conference on Food Security and International Cooperation. May 3-7, 2000, Bogota, Colombia.

“Late last year there was a national conference on food security and international cooperation…"

قواعد إدخال رقم المؤتمر
إدخال رقم المؤتمر إلزامي عندما يكون متاحا. يتم استخدام الأرقام العربية متبوعة بنقطة.

مثال:

صحيح

غير صحيح

1.

1st

2.

Second

12.

12eme

20.

XX

قواعد إدخال مكان المؤتمر
إدخال مكان ودولة عقد المؤتمر إلزاميان عندما يكونا متاحان. أدخل اسم المكان الذي تم فيه عقد المؤتمر. يجب أن يتضمن المكان اسم الموقع (المدينة أو الحي أو المؤسسة) متبوعا بعنصر تمييز الموقع. ويجب أن يتبع المكان اسم الدولة التي عقد فيها اللقاء.

بدون مكان
إذا لم يكن هناك أي مكان أخر متاح، فعلى الأقل يتم إدخال اسم الدولة. ويجب أن تأتي أسماء الدول من مكنز أجروفوك.
يتم فصل عناصر المكان بفاصلة (شولة) ومسافة. ويتم وضع اسم الدولة بين قوسين (هلاليتين).

مثال

Washington, D. C. (USA)

في حالة عقد المؤتمر في أكثر من مكان، يتم تدوين كافة الأماكن ويتم الفصل بينها بفاصلة منقوطة ومسافة.

مثال

Vienna (Austria); Rome (Italy)

قواعد إدخال تاريخ المؤتمر
إدخال تاريخ المؤتمر إلزامي عندما يكون متاحا.

يتم إدخال التاريخ/ التواريخ الذي عقد فيه المؤتمر. يشتمل التاريخ على يوم- شهر- سنة.

وإذا جاء التاريخ في مدى زمني يتم تدوين كل من تاريخ البداية والنهاية. التواريخ داخل نفس الشهر يتم ربطها بواصلة قصيرة بدون مسافات؛ والتواريخ الواردة في أشهر متتابعة يتم ربطها بواصلة قصيرة بين مسافتين.

يتم تحويل كافة الأرقام إلى أرقام عربية.

أمثلة

25 Aug 2000

19 Jun-4 Jul 1976

29 Dec 1979-2 Jan 1980

4.4 الناشر. اسم الناشر، مكان النشر

ملخص
4.4.1 اسم الناشر

التعريف
الغرض
قواعد إدخال

اسم الناشر

4.4.2 مكان النشر

التعريف
قواعد إدخال مكان النشر

4.4.3 قواعد خاصة للأجزاء في الكل

4.4.1 إٍسم الناشر

التعريف
الناشر هو الفرد، أو المجموعة أو المؤسسة الواردة بالوثيقة كجهة مسؤولة عن نشر، توزيع، إصدار، تحرير أو إذن نشر الوثيقة.

الغرض
يقدم هذا العنصر اسم الفرد، أو المجموعة، أو المؤسسة التي تقوم بالتحكم أو نشر المادة. ويتيح ذلك التعرف على المصدر.

قواعد إدخال اسم الناشر

اختيار اسم الناشر
أدخل اسم الناشر بالشكل الوارد على المادة، باستثناء الحالات المبينة أدناه.[أنظر إلى: القواعد الخاصة في بند 4.4.3]

تعدد الناشرين
يتم إدخال الناشرين في حقول منفصلة. ويجب أن يتوافق اسم الناشر مع مكان النشر المدخل في حقل مكان النشر، والذي يجب وقوعه في دولة مركز المصادر.

مثال:

أمثلة

اسم الناشر: Oxford University Press
مكان النشر: Oxford (United Kingdom)
اسم الناشر: Lang
مكان النشر: Berlin (Germany)

شكل الاسم
انسخ اسم الناشر كما يرد على المصدر، ويتم حزف الكلمات المثيلة ل "Incorporated, Sons, Limited" الخ. كذلك يتم حذف العبارات المثيلة ل ”Published by“.

يتم استخدام الحروف الاستهلالية أو الشكل المختصر لإسم الناشر في هذا الحقل إذا كان اسم الناشر متطابقا مع الاسم المدخل في حقل المؤلف المؤسسة (أنظر إلى: البند4.3.2).

المواد المنشورة بواسطة أحد المؤسسات لحساب مؤسسة أُخرى
عندما يتم نشر مادة بواسطة أحد المؤسسات بالنيابة عن مؤسسة أخرى، أدخل هذه المعلومة.

مثال

CAB for FAO

بدون ناشر
عندما لا يوجد ناشر، يتم إدخال (np) أو (s.n.) بين قوسين (هلاليتين).

ملحوظة: لا تقم بإحلال اسم الناشر بإسم الطابع عندما لا يرد اسم ناشر.

4.4.2 مكان النشر

التعريف
يتمثل مكان نشر المادة في المدينة، أو الحي أو أي موقع يترافق مع اسم الناشر المدخل في حقل الناشر.

الغرض
بغية تمييز الكيان الوارد في حقل الناشر بدقة أكثر وكذلك لتقديم فكرة عن منشأ الوثيقة.

قواعد إدخال مكان النشر

اختيار مكان النشر
أدخل في هذا الحقل مكان ودولة الناشر المشار إليه في حقل الناشر.

العناوين الإضافية
إذا ورد للناشر أكثر من عنوان أو أكثر من ناشر في دولتين أو أكثر، يكون مكان ودولة النشر إما

مثال:

معلومات الناشر على الأصل

الإدخال الصحيح

New York, London, McGraw-Hill

Publisher Name: McGraw-Hill
Publisher Place: New York N.Y.(USA)
Publisher Place: London (United Kingdom)

شكل مكان النشر
يجب أن يشتمل المكان على الموقع (المدينة أو الحي) متبوعا بأي عنصر ضروري لتمييز ذلك الموقع (ولاية، مقاطعة، إقليم، الخ).

يتم نسخ اسم الموقع كما يرد على المطبوع، مُرومن (منقول حرفيا)، عند الضرورة، واختصر أسماء الولايات، المقاطعات، الأقاليم، الخ. وفقا للمعايير المحلية.

يتم إضافة اسم الدولة بين قوسين (هلاليتين) إلى اسم الموقع.

بدون مكان نشر
عند عدم ورود مكان نشر على المادة، يتم إضافته (بعد الرجوع إلى مادة مرجعية) ويتم وضعه بين قوسين (هلاليتين).


مثال

(Manila) (Philippines)

وأيضا، إذا لم يكن هناك شيئا آخر، يتم إدخال مكان المؤسسة التابع لها المؤلف..

مثال

الإدخال الصحيح

على سبيل المثال، لم يرد على المادة ناشر أو مكان نشر، بينما يتبع المؤلف مؤسسة بالبرتغال، فيتم إدخال "Portugal" كمكان للنشر.

فإذا لم يرد مكان على المادة، يتم إضافة مكان، إذا أمكن تحديد ذلك بسهولة، أو يتم إضافة "[s]" (أي مضاف بمعرفة المفهرس)أو "[np]" (أي بدون مكان).

If no place is given, supply one, if it can be easily identified, or add ''[sl]" or “[np]”.

أمثلة

[sl] (Australia)

[sl] (USA)

4.4.3 القواعد الخاصة للأجزاء في الوحدة الكلية


أجزاء الأشكال المتصلة بالمنفردات "Monographs" باستخدام عنصر العلاقة
عند فهرسة أجزاء مستقلة من منفردة، يتم إضافة بيانات النشر في مستوى المنفردة (M). تدون بيانات النشر في مستوى المنفردة فقط.

ملحوظة: يتم إدخال بيانات الطبعة لواردة في شكل تواريخ لكل المواد المفهرسة في شكل منفردة، في عنصر وصف الطبعة (أنظر إلى: 4.7.2).

4.5 التاريخ: تاريخ النشر

4.5.1 التاريخ

التعريف
الغرض
القواعد

4.5.2 تاريخ النشر

التعريف
الغرض
قواعد إدخال تاريخ النشر

4.5.1 التاريخ

التعريف
هو تاريخ حدث هام في دورة حياة المصدر.

الغرض
يتيح الكشف والتمييز بين المصادر.

قواعد إدخال تاريخ النشر اختيار التاريخ
نمطيا، يرتبط التاريخ بإنشاء أو إتاحة المصدر. وقد تم تعريف أفضل السبل الموصى بها لإدخال بيان التاريخ بلغة XML في مواصفة الـ ISO 8601 [W3CDTF] وتشتمل (من بين مواصفات أخرى) بيان التاريخ على نسق: YYYY-MM-DD

4.5.2 تاريخ النشر

التعريف
التاريخ الذي يتاح فيه المصدر إلى الجمهور

الغرض
يسمح بالكشف والتمييز بين المصادر.

قواعد إدخال تاريخ النشر

اختيار التاريخ
إذا إختلف تاريخ الصدور عن تاريخ النشر المعلن، وإذا كان ذلك شديد الأهمية، مثل مطبوعات التصنيف، فإنه يمكن تكرارها. وإذا كان ذلك غير واضح، من وجهة نظر المفهرس، فإنه يتم إدخالها في حقل الملاحظات.

شكل التاريخ
يتم توحيد، واختصار وإدخال التاريخ في أحد الأشكال التالية:

يتم التعبير عن السنة بعدد رقمي رباعي، ويتم التعبير عن الشهر أو الموسم بشكل مختصر.

الأعداد العربية
يتم استخدام الأعداد العربية فقط، ويتم تحويل أي تاريخ بغير التقويم الغريغوري إلى التاريخ الغريغوري المقابل.

نطاق التواريخ
إذا ورد نطاق للتواريخ، كما يمكن أن يكون هو الحال في الدوريات أو المنفردات متعددة المجلدات، يتم إدخال تاريخ البداية والنهاية. ويتم حذف المسافات إذا تلت الأيام أو الشهور أو السنين بعضها.

أمثلة

1-5 Feb 1997

Jan-Feb 1997

1996-1997

يتم التعبير عن ربع السنة الأولى، وربع السنة الثانية، الخ. على الوجه التالي:

أمثلة

Jan-Mar

Apr-Jun

إذا تم تقدير التاريخ عن طريق المفهرس، يتم وضعه بين معكوفتين.

مثال

[1997]

يتم وضع علامة إستفهام بعد السنة إذا كان تقدير التاريخ غير مؤكد.

مثال

[1997?]

فيما يلي بعض أمثلة لإدخال تاريخ النشر:

مثال:

التاريخ على الأصل

الإدخال الصحيح للتاريح

8 Janvier 1997

8 Jan 1997

I-XXIII cervna 1996

1-23 Jun 1996

1-15 February 1997

1-15 Feb 1997

April/June 1996

Apr-Jun 1996

From 20th March to 15th April 1995

20 Mar - 15 Apr 1995

Diciembre 1996- Enero 1997

Dic 1996 - Ene 1997 or Dec 1996 - Jan 1997

1985 to 1995

1985-1995

Spring 1997

Spr 1997

Winter 1996

Win 1996

Estimated date

[1996] or [1996?]

وثائق براءات الإختراع
بالنسبة لوثائق براءات الإختراع، قد يشير التاريخ إلى تاريخ النشر أو إلى تاريخ تقديم الطلب. فإذا ورد الإثنان على المصدر، يتم إدخال تاريخ النشر كتاريخ إصدار ويتم تدوين تاريخ تقديم الطلب في حقل الملاحظات.

بالنسبة لبراءات الإختراع المنشورة في الدوريات، يجب إدخال بيان التاريخ المخصص في عنصر تاريخ الإستناد للمسلسلات (أنظر إلى: 4. 15. 4). وإذا ورد تاريخ حفظ طلب البراءة يتم إدخاله في عنصر الوصف/ الملاحظات (See 4.7.1)

يجب إدخال تاريخ إصدار الدورية في حقل تاريخ الإصدار.

تحليل المسلسلات
بالنسبة للتواريخ المتصلة بالمسلسلات، أنظر إلى تاريخ الإستناد (4. 15. 4). وفي حقل تاريخ الإصدار، يتم إدخال تاريخ النشر.

4.6 الموضوع: التصنيف والمكنز

ملخص
4.6.1 الموضوع

التعريف
الغرض
قواعد إدخال الموضوع

4.6.2 التصنيف الموضوعي

التعريف
الغرض

4.6.3 المكنز الموضوعي

التعريف
الغرض
قواعد إدخال المكنز الموضوعي

4.6.1 الموضوع

التعريف
هو موضوع محتوى المصدر.

الغرض
يستخدم هذا الحقل لإدخال كلمات دالة حرة، غير مأخوذة من قائمة مفردات قياسية أو خطة تصنيف.

يتم في هذا الحقل إدخال المعلومات الموضوعية عن المصدر. من الممكن أن تكون نص حر، أو مأخوذة من معجم قياسي أو من خطة تصنيف. غير أنه يوصى باستخدام معجم أو قوائم مفردات قياسية.

يتم اختيار القيم من المواصفة ISO639-2 أو ISO639-1

4.6.2 التصنيف الموضوعي

التعريف
هو نظام لتصنيف مصادر المعلومات، يتم فيه تحديد الأقسام الرئيسية و الفرعية بواسطة الرموز.

الغرض
يستخدم هذا الحقل لوضع فئة التصنيف التي تصف محتوى المصدر. وهي تتيح الترتيب والإستعراض المنهجي للمصادر.

خطط التصنيف
من المفضل، اختيار الفئات الموضوعية من خطة تصنيف أجريس/ كاريس.

وفيما يلي خطط ممكنة أخرى للتصنيف:

اسم خطة التصنيف

الإختصار

عنوان صفحة الويب

AGRIS Subject Categories

ASC

http://www.fao.org/agris/

CABI Codes

CABC

http://www.cabi-publishing.org/

Dewey Decimal Classification

DDC

http://www.oclc.org/dewey/index.htm

Library of Congress Classification

LCC

http://lcweb.loc.gov/catdir/cpso/lcco/lcco.html

Universal Decimal Classification

UDC

http://www.udcc.org/

4.6.3 المكنز الموضوعي

التعريف
قائمة مصنفة من المصطلحات أو الكلمات الدالة تستخدم في التكشيف واسترجاع المعلومات.

الغرض
يستخدم الحقل لتدوين الكلمات الدالة التي تصف محتوى المصدر. ويتيح ذلك الوصول المؤكد لمصادر المعلومات بصرف النظر عن لغة المصدر.

قواعد إدخال المكنز الموضوعي
يستخدم هذا الحقل لتدوين الواصفات من قائمة مفردات قياسية.

مصادر التكشيف
يتاح دليل أجريس للتكشيف في المواقع التالية:

اللغة

عنوان صفحة الويب

English

ftp://ext-ftp.fao.org/GI/agris/pdf/indguide/indguide.pdf

Spanish

ftp://ext-ftp.fao.org/GI/agris/pdf/indguide/indguids.pdf

Russian

ftp://ext-ftp.fao.org/GI/agris/pdf/indguide/indguidr.pdf

غير أنه يمكن لكل مؤسسة إستخدام أدلتها الخاصة.

المكانز الممكنة
توصي سمات تطبيق أجريس "AGRIS AP" إستخدام الخيارات التالية للمكانز:

اسم المكنز

Label

عنوان صفحة الويب

AGROVOC

AGROVOC

http://www.fao.org/agrovoc/

CABI Thesaurus

CABT

http://www.cabi-publishing.org/

Aquatic Sciences and Fisheries Abstracts Thesaurus

ASFAT

http://www.csa.com/helpV3/ab.html

National Agricultural Library of United States

NALT

http://agclass.nal.usda.gov/agt/agt.htm

Medical Subject Headings

MeSH

http://www.nlm.nih.gov/mesh/meshhome.html

Library of Congress Subject Headings

LCSH

http://lcweb.loc.gov/cds/lcsh.html#lcsh20

من الممكن أيضا، استخدام خطط أخرى غير مذكورة أعلاه.

4.7 الوصف: ملاحظات، طبعة، مستخلص

ملخص
4.7.1 الوصف ملاحظات

التعريف
الغرض
قواعد إدخال الملاحظات

4.7.2 2 الوصف طبعة

التعريف
الغرض
قواعد إدخال الطبعة

4.7.3 الوصف مستخلص

التعريف
الغرض
قواعد إدخال المستخلص

4.7.1 الوصف ملاحظات

التعريف
بيان، حاشية، تعليق، أو إيضاح موجز يتعلق بأي وجه يخص المصدر. فالمعلومات الواردة في ملحوظة عامة هي معلومات عن المادة قيد الوصف، يرى المفهرس أنها هامة للتدوين في التسجيلة.

الغرض
يستخدم هذا الحقل لتدوين الملاحظات الواردة فيما بعد، وأية ملاحظات إضافية، يرى المفهرس أنها ضرورية للفت الإنتباه لمعلومات هامة عن المادة لم ترد في باقي التسجيلة.

وتدخل معلومات الوصف في ثلاثة حقول هي: الملاحظات، والطبعة والمستخلص. ويتم استخدام عنصر الوصف وفروعه للإشارة إلى مختلف أوجه وصف المصدر.

قواعد إدخال الملاحظات
يتم إدخال أية معلومات ترى أنها ضرورية للتعرف على المادة. يمكن إدخال بعض الملاحظات بطريقة مقننة (أنظر أدناه). وإذا لم تأتي ملاحظة محددة، يمكن اللجوء إلى تقدير المفهرس في صياغة الملاحظة.

الملاحظات القياسية (المقننة)
يتم التعبير عن بعض الملاحظات بشكل مقنن لإتاحة البحث في هذا الحقل آليا. ويمكن إدخال ملاحظات أخرى بأي شكل مقبول ولكن مختصر. يتم تكرار حقل الملاحظات لكل ملحوظة. فيما يلي نورد قائمة بأكثر عبارات الملاحظات المألوفة والمتكررة:

Academic Degree
(see below)

also issued as

also issued in

Author variant

bibliography

chiefly tables

colour

dictionary

glossary, glossaries

graph, graphs

min.

ref.

scale, scales

sound, sd.

Summary only/Summaries only (see below)

Summary/Summaries
(see below)

translation

ill., fig.

translation

map, maps

الملاحظات الخاصة

الملخصات (مواد بها ملخص)
يتم في هذا الحقل إدخال إشارات الملخص على النحو التالي:

أمثلة

Summaries (Es)

Resumé (Fr, Fi, Da)

الملخصات (المادة عبارة عن ملخص)
إذا كان النص عبارة عن ملخص، أو مستخلص، أو رسالة قصيرة، يجب إدخال إشارة مناسبة في هذا الحقل في شكل Summary only أو Summaries only أو مقابلهما بأي لغة أخرى. في هذه الحالة يجب إدخال لغة الملخص في عنصر اللغة، فمثلا لديك مادة عبارة عن ملخص باللغة الإنجليزية.

أمثلة

المادة باللغة الإنجليزية والملاحظات بالفرنسية

Note: Resumés seulement
Language: Fr

المادة باللغة الفيتنامية والملاحظات بالفرنسية.

Note: Resumés seulement
Language: Vi

لا تخلط بين ملاحظات الملخص "Summary notes" و المستخلص "Abstract".

الرسائل والأطروحات (درجة أكاديمية)
يتم إدخال إشارة نوع الوثيقة (رسالة، أطروحة، الخ.) والدرجة العلمية الممنوحة بها. وتدون الدرجة كاملة أو مختصرة، حسب التقليد المتبع وتوضع بين قوسين (هلاليتين).

تأكد من إدخال المؤسسة التي منحت الدرجة العلمية (عادة تكون جامعة) في حقل المؤلف المؤسسة.

أمثلة

رسالة مقدمة إلى
Graduate College of the University of Illinois
للإستيفاء الجزئي لمتطلبات الحصول على درجة دكتوراه الفلسفة في البساتين.

Corporate Creator: University of Illinois, Urbana (USA). Graduate College

Description/Note: Thesis (PhD in Hort.)

رسالة مقدمة إلى
: Faculté des Sciences de l'Université de Grenoble
للحصول على درجة العلوم الفيزيائية

Corporate Creator: Universite de Grenoble (France). Faculte des sciences

Description/Note: These (Docteur es-sciences phys.)

رسالة إفتتاحيةعن : zur Erlangung des Doktorgrades im Fachbereich der Veterinaermedizin der Johann Wolfgang Goethe Universitaet zu Frankfurt am Main

Corporate Creator: Johann Wolfgang Goethe Univ., Frankfurt am Main (Germany)

Description/Note: Inaugural-Diss. (Dr. Vet.)

4.7.2 الوصف الطبعة

التعريف
الطبعة هي النسخة المعتمدة لمجموعة البيانات أو مصدر المعلومات قيد الوصف. والطبعة معروفة بكلمة أو عبارة تظهر على المادة لتشير عادة إلى إختلاف إما في المحتوى أو الشكل، كما تشير إلى وجود نسخ أخرى للعمل.

الغرض
يسمح ذلك بالتمييز بين مصدرين لهما نفس بيانات الوصف.

قواعد إدخال الطبعة
لا يتم الإدخال في هذا الحقل إلا إذا ظهر بيان الطبعة على المصدر. وقد يشتمل على تواريخ. وبيان الطبعة له شكل مقنن وقد لا يتضمن سوى أرقام عربية،

مثال:

بيان الطبعة على المصدر

الإدخال الصحيح

2 éme edition complètement revue et augmentée

2. ed.

II vِllig erweiterte und neubearbeitete Ausgabe

2. ed.

7th edition

7. ed.

tercera ediciَn

3. ed.

2001 edition

2001 ed.

لا يتم إدخال بيان نشر للطبعة الأولى من المادة.

المسودات لا تعتبر بيانات طبعة. إذا كان من الضرورة تدوين هذه المعلومة، يتم عمل ذلك في حقل الوصف/ ملاحظات.

4.7.3 الوصف مستخلص

التعريف
المستخلص هو ملخص وثيقة مصمم لإمداد المستفيد بفكرة أوضح عن محتويات الوثيقة. ويجب أن يكون واضحا في حد ذاته، بدون الرجوع إلى الأصل، كما أنه ليس من المطلوب أن يحل المستخلص بدلا من المصدر نفسه.

الغرض
يجب أن يكون المستخلص غير نقدي، معرفي مختصر لأهم محتويات واستنتاجات المصدر. والمستخلص المعد جيدا يساعد القراء على الحكم عما إذا كان المطبوع يغطي الموضوعات التي تهمهم من عدمه.

قواعد إدخال المستخلص
يتم إدخال مستخلص المصدر في هذا الحقل. وإدخال الملخص غير إلزامي ولكن يجب إضافته إذا كان ذلك ممكنا. ويمكن نسخ المستخلصات المتاحة بالمصدر أو صياغتها بنفسك.

يجب أن يصحب حقل المستخلص خاصية اللغة التي تدل على لغة أو لغات المستخلص. يتم إدخال رمز اللغة من المواصفة ISO639-2 لأكواد اللغات.

إرشادات صياغة المستخلص
كلما أمكن ذلك، يجب أن يشتمل المستخلص على الغرض، الطريقة، النتائج والإستنتاجات الواردة في الوثيقة الأصلية. ويجب تعريف المصطلحات غير المألوفة، الأسماء التجارية، الحروف الاستهلالية، الاختصارات أو الرموز عند استخدامها في المستخلص.

يتم تطبيق المعايير التالية عند إعداد المستخلصات:

مثال

لإدخال المقترح

H2SO4

H2SO4

مثال

الإدخال المقترح

10-3

10E-3

ab

a**b

Σai

sum(ai)

∫ x dx

int(x dx)

ai+1j-2

a sub(i+1)sup(j-2)

مثال

الإدخال المقترح

25 ° C

25 deg C

m2

square m

o يمكن إدخال عدد من النسخ بلغات مختلفة في الحقول المتكررة للمستخلص.

4.8 الكود الموحد

ملخص
4.8.1 أكواد موحدة (أرقام قياسية)

التعريف
الغرض

4.8.1 الأكواد الموحدة (أرقام قياسية)

التعريف
الأكواد الموحدة (الأرقام القياسية) هي أرقام ماخوذة من المادة باستثناء الأرقام المذكورة أدناه. وهي من المكن أن تمثل الترقيم الدولي الموحد للكتاب ISBN أو الترقيم الدولي الموحد للدوريات ISSN، أرقام براءات الإختراع وأرقام أخرى غير موضوعة بواسطة جهة الفهرسة.

الغرض
يستخدم هذا الحقل لإدخال الأرقام التي تحقق وصول غير ملتبس للوثيقة. يشمل ذلك عادة اثنين أو أكثر من الرموز التي يجب إدخالها متى وجدت. ويجب أن يلازم كل كود النظام المستخدم في تكوين قيمته. وفيما يلي بعض النظم شائعة الإستخدام:

النظام

حالات التطبيق

IPC- International Patent Classification

التصنيف الدولي لبراءة الإختراع

ISBN - Book

الكتاب

ISSN - International Standard Serial Number

الترقيم الدولي الموحد للدوريات

JN - Job Number

رقم العمل

PN - Patent Number -

رقم براءة الإختراع

RN - Report Number

رقم التقرير

عنوان صفحة الويب - URL - when a resources is also electronically available.

الإتاحة الإلكترونية

Note: MA هي Mandatory if Available إلزامي اذ توفر

من الممكن أن ترد العديد من الأرقام الموضوعة للوثيقة. فقد تم تخصيص هذا الحقل للأرقام القياسية المأخوذة من المادة. حيث يمكن إدخال بعض الأرقام في شكل قياسي. وبالنسبة لمصادر الويب، يتم في هذا الحقل تدوين URI (العنوان الإلكتروني الذي فد يبدأ بالرمز http:// أو ftp://).

أما الأرقام التي يتم وضعها بواسطة جهات الفهرسة للأغراض الداخلية مثل رقم الطلب، فإنه لا يتم إدخالها هنا، بل يتم تدوينها في عنصر الإتاحة (أنظر إلى 4.13.)

التصنيف الدولي لبراءات الإختراع (IPC)
التصنيف الدولي لبراءات الإختراع هو الرمز المخصص لبراءة الإختراع أو للوثائق النظيرة لبراءة الإختراع بواسطة العديد من مكاتب الملكية الصناعية الوطنية المعتمدة لدى WIPO/INID Code 513.

يتم تدوين التصنيف الدولي لبراءة الإختراع كما يرد على وثيقة براءة الإختراع على أن يسبقها الإختصار "Int. CI." ومسافة.

أمثلة

Int. Cl. G21d3/02

Int. Cl. G21d3/05

يتم إدخال الأكواد المتعددة في حقول منفصلة.

ملحوظة: عند غياب الكود الدولي لبراءة الإختراع، يمكن إدخال كود محلي في هذا الحقل. ويسبق الكود الوطني الإختصار “Nat. Cl. “

رقم براءة الإختراع (PN)
تتكون بنية هذا الحقل من الأجزاء الآتية:

اسم الدولة التي صدرت فيها الوثيقة، عبارة "patent document"، رقم براءة الإختراع، /الرمز الحرفي ل WIPO/

يتم أولا إدخال الصفة القياسية لإسم الدولة التي تم فيها إصدار وثيقة البراءة يتبعها مسافة. ثم تأتي عبارة patent document ومسافة. ثم رقم براءة الإختراع كما يظهر على المصدر. وفي النهاية يتم إدخال شرطة مائلة ثم حرف كود WIPO المناسب [أنظر إلى: الهامش]، وشرطة مائلة أخرى كما هو موضح في الأمثلة التالية. وإذا ورد حرف الكود متبوعا برقم، مثل 1 أو 2، فإنه يجب إدخال الرقم أيضا. وإذا لم يرد الكود على المصدر يلغى إدخال حرف كود WIPO.

أمثلة

German patent document 28223/C/

Czech patent document 235407/B1/

Ukrainian patent document 341267

الترقيم الدولي الموحد للكتاب "ISBN"
يتم إدخال الترقيم الدولي الموحد للكتاب في هذا الحقل كرمز له عشرة أرقام. ويتم تدوين الرمز كما هو وارد على الوثيقة، ويفضل الإبقاء على الواصلات (-) بين أجزاء الرمز.

أمثلة

ISBN

0-571-0898-9

ISBN

90-7000-234-5

ملحوظة: لا يتم إدخال الأرقام الوطنية الموحدة للكتاب.

الترقيم الدولي الموحد للدوريات "ISSN"
يتم إدخال الترقيم الدولي الموحد للدوريات في هذا الحقل كرمز ثماني الرقم (يتم الإبقاء على الواصلة بين جزئي الرمز).

مثال

ISSN

0029-0254

رقم العمل "JN"
يستخدم رقم المهمة لإدخال الأرقام الموضوعة لوثائق ومطبوعات منظمة الأغذية والزراعة، ويرد رقم المهمة عادة إما في مقدمة أو ظهر المادة.

مثال

W/P4495/E/9.81/1/500

ملحوظة: يتم فقط إدخال العنصر الثاني للرقم. في هذا المثال يتم إدخال: P4495

رقم التقرير
هذا الرقم عبارة عن رمز هجائي رقمي للتقرير موضوع بواسطة المؤسسة التي أصدرته.

يتم في هذا الحقل إدخال أرقام التقرير الواردة على المصدر. ومن الممكن أن تقنن أرقام التقرير. فإذا ورد أكثر من رقم للتقرير، من الممكن إدخالها في حقول متكررة.

أرقام التقرير في أجزاء متعددة
يتم أحيانا صدور تقرير في أجزاء متعددة أو في طبعات متعددة. حينئذ يتم وضع الإفادة المناسبة بين قوسين بعد رقم التقرير مباشرة، باستخدام قائمة الاختصارات التالية.

أمثلة

TID--2236 (pt.1)

TID--11295(ed.4)

ORNL--3904(rev.)



نوع الجزء

الإختصار المستخدم

Addendum - مادة مضافة

add.

Amendment - تعديل

amend.

Appendix - ملحق

app.

Book - كتاب

bk.

Chapter - فصل

ch.

Edition - طبعة

ed.

Number - عدد

no.

Part - جزء

pt.

Revised, Revision - طبعة منقحة

rev.

Section - قسم

sect.

Series - ساسلة

ser.

Summary - ملخص

summ.

Supplement - ملحق تكميلي

suppl.

Volume - مجلد

v.

الكود الموحد للمصدر "URL" العنوان الإلكتروني
يتم إدخال الكود الموحد للمصدر إذا كان متاحا. ويتم تضمين بادئة البروتوكول مثال http:// and ftp://

أمثلة

http://www.fao.org/agris/IP/code.asp?InfoT=Subject&Language=EN

ftp://ext-ftp.fao.org/GI/agris/pdf/indguide/indguids.pdf

أرقام أخرى للمادة
في العادة، يتم تجاهل الأرقام الأخرى للمادة. فإذا رأى المفهرس إحتمال أهمية رقم معين لأغراض التعرف عليه ولم يذكر هنا، يتم إدخاله في حقل الوصف ملاحظات (أنظر إلى4.7.1).

4.9 النوع

4.9.1 النوع

التعريف
الغرض
اختيار قيمة النوع

4.9.1 النوع

التعريف
طبيعة أو نوع محتوى المصدر.

الغرض
يساعد النوع على وصف الفئات العامة، الوظائف، الأنواع، أو مستويات تجميع محتوى المصدر.

اختيار قيمة للنوع
تتمثل أفضل السبل الموصى بها، في اختيار القيمة من قائمة مفردات قياسية (على سبيل المثال، أنواع دوبلين كور 4). لوصف المظهر المادي أو الرقمي للمصدر، يتم استخدام عنصر شكل المادة dcformat (أنظر إلى: 4.10).

يمكن أيضا إدخال أنواع أخرى مستخدمة محليا في هذا الحقل.

4.10 شكل المادة: نطاق، وسيط

4.10.1 النطاق

التعريف
الغرض
قواعد إدخال النطاق

4.10.2 الوسيط

التعريف
الغرض
قواعد إدخال الوسيط

4.10.1 نطاق المادة

التعريف
حجم أو زمن المصدر..

الغرض
يتم استخدام هذا الحقل لوصف النطاق المادي للوحدة الوثائقية ويعبر عنه بالصفحات، المجلدات، الأعداد، الأجزاء، أو الملاحق التكميلية وتستخدم مستقلة أو مركبة.

وقد يشتمل النطاق، زمن أو أبعاد المصدر

قواعد إدخال النطاق

المصادر المطبوعة
يجب أن ترتبط معلومات النطاق بالمصدر قيد الوصف.

يتم اختصار وتقنين عناصر التوربق ويمكن إدخالها باللغة المقررة.

أمثلة

 

الإنجليزية

الفرنسية

الأسبانية

volume

v.

t.

t.

supplement

suppl.

suppl.

suppl.

part

pt.

pt.

entr. or pt.

no.

no.

no.

no.

page

p.

p.

p.

leaves

l.

f.

h.



أمثلة عن النطاق

no. 9

p. 36-39

p. 785-792

(suppl.) p. 1-36

p. B16-B25, C30-C39

xxii, 200 p.

leave the original pagination

21 p.

Roman numbers to Arabic numerals
e.g. xxi pages

to suppl. 1

Ordinal numbers to cardinal numbers
e.g. premier supplément

يمكن تحويل أكثر من حزمة تصفيح لمادة منفردة إلى بيان واحد. ويتم التعبير عن التصفيحات المعقدة برموز مثل "vp." أو "pv.". ويتم إدخال الصفحات أو الأوراق غير المرقمة إذا كانت تمثل كل الوثيقة أو جزء هام منها. في هذه الحالة يتم عد الصفحات، أو تقدير عددها، وتدون بالأرقام العربية.

أمثلة

تصفيح المادة الواردة

الإدخال الصحيح

مواد مقدمة حتى xxii ، نص 200 صفحة، 11 صفحة ملاحق

233 p.

مواد مقدمة حتى xiv + نص 25 صفحة + ورقة + 330 صفحة + 3 أشكال + 6 صفحة + 16 مطوية جداول

vp.

أمثلة لعناصر التوريق

أمثلة

تصفيح المادة الواردة

الإدخال الصحيح

كتاب

56 p.

كتاب بمواد تقديم

xxii, 500 p. or 522 p.

فصل في كتاب

p. 78-97

فصل في المجلد الثالث لمنفردة

v. 3, p. 7-20

مجلد ضمن منفردة متعددة المجلدات

v. 7

سلسلة من المجلدات

9 v.

ملحق لمجلد

v. 1 (suppl. 1)

إصدارات متعددة في سلسلة

2 v. or v. 1:65 p.; v. 2: 70 p.

منفردة في مجلدين

vp.

المسلسلات (دوريات/ سلاسل)

 

مقال في مسلسلة

p. 26-34

مقال في دورية على الصفحات من 20-35 ومستكمل على الصفحات من 60- 62

p. 20-35, 60-62

مقال في دورية صادر في عددين منفصلين بلغتين بنفس ترقيم أعداد الدورية ولكن في تصفيح مختلف(انظر 4.15.3).

En.ed.: p 2-9; Ar.ed.: p. 3-11

المصادر الرقمية
من المهم تفهم أن تقلب شكل المصادر الإلكترونية المتاحة عن بعد سيؤدي بالضرورة إلى تغير بيان النطاق، فمثلا، تغير ملف Word إلى XML.

أمثلة للمصادر الرقمية

نوع المصدر

الإدخال الصحيح للنطاق

الوصف/ ملاحظات

Films - أفلام

l9 min.
35mm

sound
colour

sound recordings - تسجيلات صوتية

28 min.

 

CD-ROM - أقراص مدمجة

2 CDs

 

Online resources - مصادر على الويب

1 Web Site

 

Online resources - مصادر على الويب

1 Web Page

 

Word File - ملف ورد

345 KB

 

MPEG

2 MB

 

PDF

20 KB

 

4.10.2 وسيط المادة

التعريف
المادة أو الوعاء المادي للمصدر.

الغرض
يمكن إستخدام وسيط المادة لتحديد البرنامج أو الجهاز أو أي معدات ضرورية لعرض أو تشغيل المصدر.

قواعد إدخال الوسيط
لا يتم لإستخدام الوسيط بالنسبة للمصادر المطبوعة.

يتم استخدام الوسيط للإشارة إلى الوعاء المادي للمصادر غير المطبوعة

وصف المصدر

مادة الوسيط

نطاق المادة

الوصف/ ملاحظات

4 شرائط فيديو على نظام PAL، بزمن 35 دقيقة

Videocassettes

4 Videocassettes
35 min.

PAL

فيما يلي بعض الأمثلة عن الوسيط:

Examples of resource

Microfilm

Microfiche

VCD

DVD

Audiotape

Reel

Film

Tape

CD-ROM

Videocassette

Videodisc

Videotape

يمكن أيضا إستخدام أنواع وسائط الإنترنت[IMT]5 للإشارة إلى الجهاز أو البرنامج اللازم لعرض المصدر.

4.11 اللغة

4.11.1 اللغة

التعريف
الغرض
اختيار اللغة

4.11.1 اللغة

التعريف
لغة المحتوى الأدبي للمصدر.

الغرض
يتم استخدام هذا الحقل للإشارة إلى اللغة (اللغات) التي يتاح بها المصدر.

اختيار اللغة
تعتبر اللغة عنصر إلزامي لكل أنواع المصادر، بما في ذلك تلك التي يكون فيها النص عبارة عن ملخص فقط.

يتم في هذا الحقل إدخال الكود ثلاثي الحروف (ISO639-2) أو ثنائي الحروف (ISO639-1) للإشارة إلى اللغة التي يظهر بها نص المادة. وإذا جاء المصدر بأكثر من لغة، يتم تكرار عنصر اللغة.

مثال:

ISO639-2

ISO639-1

fin

fi

swe

sv

nor

no

إذا لم يكن للغة كود بالنظام المحدد، يتم إدخال الشكل الكامل للغة بدون الإشارة إلى النظام.

لغة الحاسب الآلي
فيما يخص لغات الحاسب الآلي (مثل C++، Java، Basic)، يتم الإشارة إليهم في مادة الوسيط.

الأجزاء في الوحدة الكلية
يتم إدخال التسجيلة التي تصف مصدر كلي يحتوي على مقالات منفصلة، بعضها باللغة الإنجليزية، وأخرى باللغة الفرنسية كما يلي:

مثال:

ISO639-2

ISO639-1

eng

en

fre

fr

جزء مستقل من المصدر أعلاه

مثال:

ISO639-2

ISO639-1

fre

fr

4.12 العلاقة

4.12.1 العلاقة

التعريف
الغرض

4.12.2 2 محددات العلاقة

4.12.1 العلاقة

التعريف
إحالة إلى المصدر المتصل بالمادة قيد الوصف.

الغرض
يتيح ذلك إقامة علاقات مختلفة بين المصادر، ويتيح للمستفيدين تعيين موقع المصادر المتصلة ببعضها. ويستخدم هذا الحقل لربط مصدر بآخر.

قواعد إدخال العلاقات
أفضل الأساليب الموصى بها هي أن تتم الإحالة إلى المصدر عن طريق نظام تكويد قياسي. عادة كود موحد للمصدر (URI) متوافق مع نظام رسمي للتكويد. وتشمل النظم الأخرى، ags:IPC، ags:PN، ags:ISBN، ags:IN، dcterms:URI، ags:RN، ags:DOI. يرجى الرجوع إلى رموز التمييز أنظر إلى: 4.8)

الأجزاء في الوحدة الكلية
عندما يكون المصدر جزء من كل، يجب أن تتاح معلومات الكل، إما بتدوين URI إذا كانت على الويب أو بتدوين أي كود قياسي آخر مثل ISSN أو ISBN. وإذا كان لديك معلومات أكثر عن الوحدة الكلية، فإنه يتم وضع هذه المعلومات في حقل المصدر الأولي.

4.12.2 أشكال العلاقة

عندما يتم استخدام أي شكل من الأشكال التالية، فمن المهم ربط نوع العلاقة عن طريق اختيار قيمة من جانب واحد من أشكال العلاقات المبينة بالقائمة التالية:

شكل العلاقة

الوصف

(دوبلين كور - DC) isPartOf

The described resource is a physical or logical part of the referenced resource.

(دوبلين كور - DC) hasPart

The described resource includes the referenced resource either physically or logically.

(دوبلين كور - DC) isVersionOf

The described resource is a version, edition, or adaptation of the referenced resource. Changes in version imply substantive changes in content rather than differences in format

(دوبلين كور - DC) hasVersion

The described resource has a version, edition, or adaptation, namely, the referenced resource.

(دوبلين كور - DC) isFormatOf

The described resource is the same intellectual content of the referenced resource, but presented in another format.

(دوبلين كور - DC) hasFormat

The described resource pre-existed the referenced resource, which is essentially the same intellectual content presented in another format.

(دوبلين كور - DC) references

The described resource references, cites, or otherwise points to the referenced resource.

(دوبلين كور - DC) isReferencedBy

The described resource is referenced, cited, or otherwise pointed to by the referenced resource.

(دوبلين كور - DC) isRequiredBy

The described resource is required by the referenced resource, either physically or logically.

(دوبلين كور - DC) requires

The described resource requires the referenced resource to support its function, delivery, or coherence of content.

(دوبلين كور - DC) isReplacedBy

The described resource is supplanted, displaced, or superseded by the referenced resource.

(دوبلين كور - DC) replaces

The described resource supplants, displaces, or supersedes the referenced resource.

(حسب AGS) hasTranslation

The described resource has a translation, namely, the referenced resource.

(حسب AGS) isTranslationOf

The described resource is a translation of the referenced resource.

4.13 الإتاحة: المكان، الرقم

4.13.1 الإتاحة

التعريف
الغرض

4.13.2 مكان الإتاحة

التعريف
الغرض
قواعد إدخال

availabilityLocation

4.13.3 رقم الإتاحة

التعريف
الغرض
قواعد إدخال

availabilityNumber

4.13.4 القواعد الخاصة للأجزاء في وحدة كلية

4.13.1 الإتاحة

التعريف
يقدم بيان الإتاحة للمستفيدين العنوان والرقم أو الكود الخاص بالمادة المطلوبة، ويساعد على التعرف على هذه المادة داخل المؤسسة. ويتم عادة وضع هذا الرقم بمعرفة المؤسسة التي تحفظ المادة. ونظرا لأن تلك المعلومة داخلية، فإنه من الضروري أن يشتمل بيان الإتاحة على الاسم والكود المخصص للمؤسسة أو المستودع الذي يأوي المادة.

الغرض
كي يتيح للمستفيدين ومسؤولي تنمية المجموعات على تعيين موقع مادة معينة داخل مجموعة معينة.

لقد تم تخصيص بيان الإتاحة للمصادر غير التقليدية وهي المواد غير المتاحة عبر قنوات التوزيع التجارية، وبالتالي يصعب تحديد موقعها. [يجب ألا توافق على هذا. (هل هو إلزامي؟) فبيان الإتاحة هام لتمكين الناس من الحصول على المادة المطلوبة]. يشمل هذا الحقل قسمين: المكان والرقم.

عنصر مكان الإتاحة إلزامي لكل مصدر. ويجب أن يتضمن حقل رقم الإتاحة على معلومات المكان المرافق. وإذا كانت المصادر متاحة عبر الخط المباشر، فإنه يجب تدوين URL.

يتم إدخال معلومات الإتاحة في عنصري مكان الإتاحة ورقم الإتاحة.

4.13.2 مكان الإتاحة

التعريف
إشارة ليس فيها لبس (أي واضحة) لمكان المصدر.

الغرض
تستخدم لتحديد مكان المصدر على مستوى المركز. وخاصة بالنسبة للمواد الرمادية غير المتاحة عبر أي قنوات تجارية أخرى.

قواعد الإدخال
يتم إدخال عنوان مركز أجريس لمصادر المعلومات، أو عنوان المؤسسة التي يتاح بها المصدر. يفضل تدوين الشكل الرسمي للإسم.

مثال:

مثال

University of Vienna, Peter Jordan str. 52, A-1190 Vienna, Austria

أفضل الأساليب الموصى بها، هي أن يتم إدخال المكان بعنوان دائم.

إذا لم يكن العنوان متاحا، يتم إدخال كود دولة مركز أجريس لمصادر المعلومات. ويشار إلى ذلك أيضا كجزء من رقم المصدر (ARN).

يعتبر هذا المدخل إلزاميا لكافة المصادر المحفوظة في مراكز المصادر.

4.13.3 رقم الإتاحة

التعريف
إشارة ليس فيها لبس (أي واضحة) للمصدر في إطار سياق محدد.

الغرض
تستخدم للتعرف على المصادر داخل المؤسسة

قواعد الإدخال
يستخدم هذا الحقل لتدوين رقم الإضافة أو أي رقم داخلي آخر للمصدر.

مثال

Availability Location: University of Vienna, Peter Jordanstr. 52, A-1190 Vienna, Austria
Availability Number: Boku 2456.23

ملحوظة: يجب أن تشتمل كافة الأرقام المحلية على اسم المؤسسة المختصة.

أفضل الأساليب الموصى بها هي أن يتم التعرف على المصدر من خلال سلسلة أو رقم يتفق مع نظام تكويد رسمي.

أمثلة

availabilityNumber

أمثال و تعاريف

Accession number (AN)

رقم موضوع لتسجيلة ببليوجرافية مضافة في ملف كمبيوتر، مثال:
Ex. a1648363

Microfiche number (MN)

رقم المايكروفيش (بطاقة فيلمية) عبارة عن رقم متفرد للتعرف على مايكروفيش، أي على وثيقة تم تصويرها في حجم مصغر للعرض على قارئة

Call number (CN)

يتألف رقم الإستدعاء (أو رقم الطلب) من خليط من الأرقام والحروف يستخدم للتعرف على كتاب أو مادة محددة في مجموعة مكتبية. حيث يتم ترتيب المواد على الأرفف حسب رقم الإستدعاء مثال
Ex. RNE. 613 F735(F)

ملحوظة: عند استخدام رقم التصنيف الموضوعي في تنظيم المصادر بالمركز الذي تعمل به، يتم إدخال هذا الرقم في عنصر التصنيف الموضوعي (أنظر إلى: 4. 6. 2) مع ترك هذا الحقل خاليا.

4.13.4 القواعد الخاصة للأجزاء في الوحدة الكلية

الجزء التحليلي في الوحدة الكلية
عندما يتم وصف جزء أو أجزاء مستقلة من وحدة كلية. مقالة في كتاب مثلا، لا يتم لإدخال معلومات الإتاحة في مستوى الأجزاء. فيتم إدخال بيان الإتاحة في مستوى الوحدة الكلية فقط.

مقالات الدوريات
عندما يتم وصف مقالات مستقلة من مجلة، يتم تدوين معلومات الإتاحة.


4.14 المصدر الأولي (منفردة)

4.14.1 المصدر الأولي <dc:source />

التعريف
الغرض
قواعد إدخال المصدر الأولي

4.14.1 المصدر الأولي

التعريف
إشارة إلى المصدر الأولي (المنفردة) الذي يحتوي على المصدر قيد الوصف

الغرض
تقدم معلومات إضافية عن المصدر الأولي للمصدر قيد الوصف. عندما يتم فهرسة الجزء التحليلي، يستخدم هذا الحقل لتقديم المعلومات اللازمة للتعرف على المنفردة.

قواعد إدخال المصدر الأولي
تشتمل المعلومات التي يمكن إدخالها في هذا الحقل ما يلي:

أمثلة عن معلومات الإستناد في عنصر المصدر الأولي (كمنفردة)

أمثلة

Trekka round the world / John Guzzwell. // Great voyages in small boats. Clinton Corners, N.Y. : John de Graff, 1976. ISBN 0-8286-0079-1. p. 1-195

Defeathering the Indian / Emma La Rogue. xiii, 82 p. : ill. ; 23 cm. ISBN 0-7725-5028-X. // Tawow / D. Bruce Sealy. [Agincourt, Ont.] : Book Society of Canada, c1975. ISBN 0-7725-5250-9.

4.15 نطاق التغطية: مكانية، زمانية

4.15.1 نطاق التغطية

التعريف
الغرض
قواعد إدخال نطاق التغطية

4.15.1 مكانية،

التعريف
الغرض
قواعد إدخال مكانية،

4.15.1 زمانية

التعريف
الغرض
قواعد إدخال التغطية الزمانية

4.15.1 نطاق التغطية

التعريف
مدي أو نطاق محتويات المصدر.

الغرض
تستخدم لتوفير معلومات عن نطاق التغطية وتضم تغطية مكانية (اسم مكان أو إحداثيات جغرافية)، فترة زمنية (صفة زمنية، تاريخ، أو نطاق تاريخي) أو سلطة (كجهة إدارية مسماه).

قواعد إدخال نطاق التغطية
أفضل الوسائل الموصى بها هي أن يتم اختيار القيمة من قائمة مفردات قياسية (مثل مكنز المصطلحات الجغرافية [TGN]، وأن يتم استخدام أسماء أماكن أو أزمان إن أمكن أفضل من الرموز الرقمية مثل مجموعات الإحداثيات والنطاقات الزمانية.

4.15.2 التغطية الزمانية

التعريف
الملامح الزمانية للمحتوى الأدبي للمصدر.

الغرض
يستخدم هذا الحقل لتدوين الفترات الزمنية (صفة زمنية، تاريخ، أو نطاق تاريخي).

قواعد إدخال التغطية الزمانية
أفضل الوسائل الموصى بها هي أن يتم اختيار القيمة من نظم مقبولة أو قياسية.

أمثلة
DCMI PERIOD: مواصفة لحدود الفترات الزمانية.

مثال

name=The Great Depression; start=1929; end=1939;
Period name: The Great Depression
start: 1929
end: 1939

W3C-DTF: قواعد تكويد الإتحاد العالمي للويب (W3C) للتواريخ والأزمنة، سمات قائمة على المواصفة ISO 8601.

مثال

start=1999-09-25T14:20+10:00; end=1999-09-25T16:40+10:00; scheme=W3C-DTF;
Period name: 1999 AFL Grand Final
start: 1999-09-25T14:20+10:00
end: 999-09-25T16:40+10:00

4.15.3 التغطية المكانية

التعريف
الملامح المكانية للمحتوى الأدبي للمصدر.

الغرض
يستخدم هذا الحقل لتدوين معلومات عن نطاق التغطية التي تشمل المواقع المكانية (اسم مكان أو إحداثيات جغرافية) أو سلطة إدارية (كجهة إدارية معينة).

قواعد إدخال التغطية المكانية
من أفضل الطرق الموصى بها أن يتم اختيار القيمة من قائمة مفردات قياسية (مثل، مكنز الأسماء الجغرافية [TGN] وأن يتم استخدام أسماء أماكن إن أمكن أفضل من الرموز الرقمية مثل مجموعات الإحداثيات.

نظم التكويد
(DCTERMS) POINT:: يقوم هذا النظام بالتعرف على نقطة مكانية عن طريق إحداثياتها الجغرافية

(DCTERMS) DCMIBOX: يقوم هذا النظام بالتعرف على إقليم جغرافي باستخدام حدوده الجغرافية

مثال: أستراليا الغربية

name=Perth, W.A.; east=115.85717; north=-31.95301
Point name: Perth, W.A.
east: 115.85717
north: -31.95301

مثال: أستراليا الغربية

name=Western Australia; northlimit=-13.5; southlimit=-35.5;
westlimit=112.5; eastlimit=129
Box name: Western Australia
northlimit: -13.5
eastlimit: 129
southlimit -35.5
westlimit:112.5

(DCTERMS) ISO3166: ISO 3166 : تستخدم المواصفة ISO3166 لبيان أسماء الدول

مثال

النظام الجغرافي: ISO3166
مثال. KE

(DCTERMS) TGN: مكنز جيتي للأسماء الجغرافية

مثال

النظام الجغرافي: TGN
مثال: Malaysia

4.16 الحقوق: بيان الحقوق، شروط الإستخدام

4.16.1 الحقوق

التعريف
الغرض
قواعد إدخال الحقوق

4.16.2 بيان الحقوق

التعريف
الغرض
قواعد إدخال بيان الحقوق

4.16.3 الحقوق: شروط الإستخدام

التعريف
الغرض
قواعد إدخال شروط الإستخدام

4.16.1 الحقوق

التعريف
معلومات حول الحقوق المقررة داخل وخارج المصدر.

الغرض
يهدف إلى تقديم معلومات عن صاحب حقوق شروط إستخدام مصدر المعلومات.

قواعد إدخال الحقوق
نمطيا، يشتمل حقل الحقوق على بيان إدارة الحقوق الخاصة بالمصدر، أو عمل إحالة لخدمة تقديم هذه المعلومات. وتشتمل معلومات الحقوق عادة على حقوق الملكية الفكرية (IPR)، حق النسخ، وحقوق الملكية المختلفة. ويوفر هذا معلومات عن حق النسخ فضلا عن حقوق نفاذ المستفيدين إلى المصدر.

في حالة عدم وجود عنصر الحقوق، ينبغي عدم وضع أية إفتراضات عن أي حقوق مقررة للمصدر.

4.16.2 بيان الحقوق

التعريف
بيان محرر يؤكد حقوق الملكية المتعلقة بالمصدر.

الغرض
يستخدم لتقديم معلومات عن ملكية المصدر.

قواعد إدخال بيان الحقوق
إما أن يتم إدخال بيان نصي أو URL (موقع بالويب) للإحالة إلى بيان الحقوق، أو كليهما معا، عند وجود نص مختصر أو مطول.

أمثلة

بيان الحقوق:
Rights="http://cs-tr.cs.cornell.edu/Dienst/Repository/2.0/Terms"
أو/ و
Rights Statement: FAO Copyright

4.16.3 شروط استخدام الحقوق

التعريف
مدى وأسلوب الإستخدام المسموح به، وقيود استخدام المصدر للجمهور.

الغرض
يستخدم هذا الحقل لتقديم معلومات عن نفاذية الوصول لأي مصدر. فهو يعرض معلومات عما إذا كان النفاذ إلى المصدر مجانا أو مقيد ومستوى التقييد.

قواعد إدخال شروط استخدام الحقوق
يتم إدخال البيان الذي يشير إلى مستوى النفاذ إلى المصدر.

مثال

Terms of Use: Access limited to members

4.17 الإستناد (للمسلسلة): عنوان، كود، ترقيم، تاريخ

4.17.1 عنوان الإستناد (للمسلسلة)

التعريف
الغرض
قواعد اختيار عنوان المسلسلة
وضع عنوان المسلسلة

4.17.2 كود الإستناد (للمسلسلة)

التعريف
الغرض
قواعد إدخال كود الإستناد

4.17.3 ترقيم الإستناد (للمسلسلة)

التعريف
قواعد إدخال ترقيم الإستناد

4.17.4 تاريخ الإستناد (للمسلسلة)

التعريف
الغرض
قواعد إدخال تاريخ الإستناد (للمسلسلة)

4.17.1 عنوان الإستناد (للمسلسلة)

التعريف
هو عنوان المسلسلة، ويعرف أيضا بالعنوان الرئيسي، فهو اسم منسوب لمطبوع مسلسل متلازم مع ترقيمه الدولي الموحد للدوريات ISSN.

الغرض
يتمثل الغرض من عنوان المسلسلة في أن يجد المستفيدين كل أعداد المسلسلة تحت شكل واحد من اسم المسلسلة.

يعتبر هذا الحقل مدخلا إلزاميا عندما يكون المصدر جزء من مسلسلة. وتعرف المسلسلة بأنها مطبوع، عادة يكون له توصيف رقمي أو تاريخي، ومعد بقصد الاستمرار بلا حدود. ويمكن إتاحته على أي وسيط وإصداره في أجزاء متعاقبة. وتأتي معلومات الإستناد في عناصر عنوان الإستناد، كود الإستناد، ترقيم الإستناد وتاريخ الإستناد.

قواعد اختيار عنوان المسلسلة
عنوان المسلسلة هو اسم منسوب لمطبوع مسلسل يكون متلازما مع ترقيمه الدولي الموحد للدوريات ISSN. يتم استخراجه من معلومات العنوان الواردة على المطبوع، يتم إدخالها باللغة الأصلية، ويتم نقحرتها (رومنتها) عند الضرورة.

وعندما يرد للمسلسلة اثنين أو أكثر من العناوين المختلفة على أجزاء مختلفة من المطبوع (الغلاف، صفحة العنوان، رأس المطبوع)، يتم إدخالها في حقول متكررة. ولا يعتبر العنوان الفرعي جزءا من عنوان المسلسلة.

وضع عنوان المسلسلة
يتم في هذا الحقل إدخال عنوان المسلسلة، لتلك المسلسلة التي يتم إدخال مقال دورية منها أو التي يتم إدخال مجلد واحد من سلسلة منفردة منها.

العنوان الطبيعي الفريد
eg.

مثال

Scientific American

Fortschritte der Physik

عنوان يحتوي على اسم جهة الإصدار
يعتبر العنوان المحتوي على جهة الإصدار بدوره غير منفصل نحويا عن باقي العنوان.

مثال

Journal of the American Chemical Society

Society of Petroleum Engineers Journal

وإذا كان اسم جهة الإصدار هو فقط العنوان الوارد (يتم تدوينه بالترتيب والشكل الوارد به).

مثال

Association des Diplomes Universitaires Scientifiques, Juridiques et Economiques

عنوان يحتوي على كلمة نوعية
العنوان المحتوي على كلمة نوعية ( فالكلمة النوعية في عنوان المسلسلة هي التي تشير إلى نوع و/ أو دورية المطبوع مثل: Abhandlungen, Annals, Berichte, Bulletin, Cahiers, Comptes rendus, Yearbook، الخ.)، وهي ليست مرتبطة بإسم جهة الإصدار نحويا. في هذه الحالة يلزم أن يبدأ عنوان المسلسلة بالكلمة النوعية، متبوعا بإسم جهة الإصدار (منقولا بنفس الترتيب والشكل الوارد) ومتصلا بشرطة يسبقها ويتبعها مسافة (مسافة شرطة مسافة)، مثال:

أمثلة

Bulletin - American Physical Society

Transactions - American Society for Metals

يلاحظ أن الفاصلة أو علامات الترقيم الأخرى لا تؤخذ في الإعتبار كروابط نحوية..

أدوات التعريف والتنكير
تلغى أدوات التعريف والتنكير التي تأتي بمثابة كلمة أولى لعنوان المسلسلة. وتستثنى من ذلك تلك الأدوات التي تشكل جزءا من مكان أو اسم آخر.

مثال

Los Angeles Medical Society Bulletin

حروف إستهلالية وحروف أولى
إذا كان العنوان يحتوي على حروف إستهلالية أو حروف أولى، يجب وضعها على الوجه التالي:

فإذا كانت الحروف الاستهلالية غير منفصلة عن باقي العنوان، فإنه يجب الإبقاء عليها كجزء من عنوان المسلسلة.

مثال

IEEE Transactions

ALA Bulletin

ويمكن إدخال العنوان المحتوي على الشكل المفصل للحروف الاستهلالية في حقل متكرر لعنوان الإستناد.

حروف إستهلالية لا تمثل جزء من العنوان الكامل
إذا كان العنوان يتكون من مجموعة بارزة من الحروف الأولى، كما يأتي الشكل المفصل أيضا، ينبغي أن يبدأ عنوان المسلسلة بالحروف الاستهلالية، متبوعا بالشكل المفصل بين قوسين هلاليتين.

مثال

BLM (Bonniers Literary Magazine)

وإذا لم تتطابق الحروف الاستهلالية مع الشكل المفصل، يتم إتباع نفس الطريقة.

مثال

BPR (American Book Publishing Record)

الحروف الاستهلالية فقط تمثل العنوان الوارد
إذا كانت الحروف الاستهلالية هي فقط التي تمثل العنوان الوارد، فإنه يجب إعتبارها عنوانا طبيعيا.

مثال

GP

QTC

ينبغي إدخال الشكل المفصل كعنوان مختلف كلما أمكن ذلك

الأرقام
إذا وردت أي أرقام في العنوان يتم إدخالها بالشكل العربي.

مثال

4 Corners Power Review

إذا كان الرقم الوارد في العنوان يمثل رقم مؤتمر في سلسلة مؤتمرات، يتم إلغاؤه من عنوان المسلسلة.

العنوان الوارد على المسلسلة

الإدخال الصحيح

2. Tagungsbericht der Oesterreichischen Gesellschaft fuer Veterinaermedizin

Tagungsbericht der Oesterreichischen Gesellschaft fuer Veterinaermedizin

يجب استبعاد أي أرقام أو أية معلومات متصلة بدلالات التسلسل التاريخي من عنوان المسلسلة، بيتما يجب تضمين الأرقام المتصلة بالتسلسل الموضوعي:

العنوان الوارد على المسلسلة

الإدخال الصحيح

Nuovo Archivio Veneto. Ser. 2 (1891-1900)

Nuovo Archivio Veneto. Ser. 3 (1901-)

Nuovo Archivio Veneto



Title on the serial

Correct Entry

Bulletin Signaletique. Section 101. Information Scientifique et Technique

Bulletin Signaletique. Section 101. Information Scientifique et Technique

علامات الترقيم
يجب إدخال علامات الترقيم، عند الضرورة. وتستخدم النقطة كفاصل داخلي.

أمثلة

Bibliographie. Dokumentation. Terminologie

Journal of Polymer Science. Part A. General Papers

يتم استخدام الشرطة للربط بين الكلمات النوعية وجهة الإصدار.

ويتم استخدام الأقواس لتطويق الكلمات المضافة للعنوان لجعله فريدا.

العناوين المتشابهة إذا تشابه عنوان مسلسلة ، مأخوذ كما هو متبع مع عنوان مسلسلة أخرى، فيتم عمل تمييز أكثر بينهما بإدخال مكان النشر (المدينة)؛ وعند الضرورة، يضاف تاريخ البدء أو أية معلومات أخرى ضرورية لجعل العنوان فريدا.

تأتي هذه المعلومات بين قوسين بعد الجزء الرئيسي مباشرة.

مثال

Transactions of the Illuminating Engineering Society (London)

Transactions of the Illuminating Engineering Society (New York)

طبعات بلغات مختلفة
عندما تصدر المسلسلة في طبعات بلغات مختلفة، وتأتي عناوين تلك الطبعات متطابقة، يكون لكل طبعة الترقيم الدولي الموحد ISSN الخاص بها، شريطة أن يتم وضع عنوان مسلسلة منفصل.

مثال

Nouvelles de Paris

Nouvelles de Paris. English version

Nouvelles de Paris. Deutsche Uebersetzung

وإذا لم تأتي هذه المعلومات على المطبوع، يلزم إدخالها بين قوسين هلاليتين.

مثال

Realites

Realites (English edition)

الملاحق
يأخذ الملحق الدائم للمسلسلة عنوان وترقيم دولي موحد ISSN خاص به.

مثال

المطبوع الأم:: Journal of Mammalogy
الملحق: Recent Literature on Mammalogy

المطبوع الأم: Main Economic Indicators
الملحق: Industrial Production

إذا تطابق عنوان الملحق مع عنوان المطبوع الأم، يجب أن يتم تمييزه بإضافة كلمة ملحق "supplement".

مثال

Solid State Physics. Supplement

Canadian Statistical Review. Weekly Supplement

وإذا لم تأتي هذه المعلومات على المطبوع، يلزم إدخالها بين قوسين هلاليتين.

مسلسلة منشورة تحت مسلسلة أخرى
عندما يتم نشر مسلسلة من باطن مسلسلة أخرى، أو مسلسلة فرعية مختلفة عن الملحق المستمر، فإنه يلزم وضع عنوان وترقيم دولي موحد ISSN مستقل لها، شريطة أن يكون العنوان فريدا.

مثال

Serial title of serial: Libri - عنوان مسلسلة

Serial title of inset: IFLA Communications (also issued as bound volumes)- عنوان سلسلة باطنية

Serial title of main-series: Actualites scientifiques et industrielles - عنوان سلسلة رئيسية

Serial title of sub-series: Chimie des substances naturelles - عنوان سلسلة فرعية

العناوين الموازية
إذا كان يوجد للمسلسلة اثنين أو أكثر من العناوين بلغات مختلفة، يستخدم أبرزهم (أي الوارد بحروف أكبر) أساسيا كعنوان للمسلسلة.

يجب تدوين العناوين الأخرى في حقول إضافية لعنوان المسلسلة.

ملحوظة: عندما يصعب تحديد الترتيب الوارد(مثلا، عند وجود أكثر من صفحة عنوان، وتأتي الإنجليزية في الأمام والعربية في الخلف) يجب أن تعطى الأولوية للعنوان الأكثر إتصالا بمكان النشر (المدينة).

4.17.2 كود الإستناد (للمسلسلة)

التعريف
رقم موحد قياسي عالمي لدورية. وعادة ما يتم استخدام الترقيم الدولي الموحد للدوريات ISSN، ولكن من الممكن أن تستخدم بعض المواصفات الأخرى مثل CODEN.

الغرض
يعتبر رمز موحد للمسلسلة.

قواعد إدخال كود الإستناد

الترقيم الدولي الموحد للدوريات ISSN
يتم تدوين الترقيم الدولي الموحد للدوريات (تدمد) في هذا الحقل وهو عبارة عن كود من ثمانية أرقام (يتم الإبقاء على الواصلة).

مثال

ISSN

0029-0254

4.17.3 ترقيم الإستناد (للمسلسلة)

التعريف
هو العدد، أو الجزء أو الرقم الذي يشير إلى إصدارة معينة لدورية، كما تظهر على الغلاف. ففي العديد من الأحوال يشير هذا الترقيم إلى جزء من مجلد في دورية.

قواعد إدخال ترقيم الإستناد
يتم الإشارة إلى ترقيم الإصدارات بطرق مختلفة في مختلف الدوريات، فبعضها يتم ترقيمه بالجزء "part"، بينما يتم ترتيب دوريات أخرى بالسنة، مثل: 12/1999، وفي تلك الحالة تعبر السنة عن المجلد. ويتم إدخال أية أعداد للصفحات في عنصر نطاق الشكل.

فيما يلي بعض الأمثلة الأخرى

v. 9

v.3 (2)

v.1 (suppl. 1)

v. 17 (4, pt.1)

v. 13-16

4.17.4 تاريخ الإستناد (للمسلسلة)

التعريف
هو التاريخ الرسمي لإصدارة معينة من الدورية، كما أنه يظهر على الغلاف متلازما مع العنوان.

الغرض
يعطي هذا البيان تفصيلات إضافية عن ملامح المصدر.

قواعد إدخال تاريخ الإستناد
قد يختلف هذا البيان عن التاريخ الفعلي لنشر العدد، الذي يجب إدخاله حسب تاريخ الصدور (تاريخ النشر) (أنظر إلى: See 4.5.3).


1 أسماء الدول (الأسماء القصيرة الرسمية باللغة الإنجليزية) بالترتيب الهجائي كما وردت في المواصفة ISO3166-1 وفي مواصفة عناصر الأكواد المقابلة ISO3166-1-alpha-2. ,a href="http://www.iso.ch/iso/en/prods-services/iso3166ma/02iso-3166-code-lists/list-en1.html" target="_blank">http://www.iso.ch/iso/en/prods-services/iso3166ma/02iso-3166-code-lists/list-en1.html
2 International Union of Pure and Applied Chemistry. Nomenclature of Organic Chemistry. London (UK), Butterworths Scientific Publications, 1971. 338 p. http://www.iupac.org/dhtml_home.html
3 World Intellectual Property Organization (WIPO), Geneva (Switzerland). WIPO Handbook on Patent Information and Documentation. 4 vols. July 1982-October 1986. http://www.iso.ch/iso/en/CatalogueDetailPage.CatalogueDetail?CSNUMBER=4084
4 The Dublin Core Type Vocabulary http://www.dublincore.org/documents/2000/07/11/dcmi-type-vocabulary/
5 The Internet media type of the resource. http://www.isi.edu/in-notes/iana/assignments/media-types/media-types



الصفحة السابقةأعلى الصفحةالصفحة التالية