Page précédente Table des matières Page suivante


ANNEXES


A: Ordre du jour

OUVERTURE DE LA CONSULTATION

ÉLECTION DU PRÉSIDENT

ADOPTION DE L'ORDRE DU JOUR ET ORGANISATION DE LA CONSULTATION TECHNIQUE

ÉLECTION DES VICE-PRÉSIDENTS ET NOMINATION DU RAPPORTEUR

PRÉSENTATION ET EXAMEN DU RAPPORT DE LA CONSULTATION D'EXPERTS CHARGÉE D'EXAMINER LES MESURES DU RESSORT DE L'ÉTAT DU PORT DANS LE CONTEXTE DE LA LUTTE CONTRE LA PÊCHE ILLICITE, NON DÉCLARÉE ET NON RÉGLEMENTÉE, ROME, ITALIE, 4-6 NOVEMBRE 2002

QUESTIONS DIVERSES

ADOPTION DU RAPPORT

B: Liste des participants

ALGERIA/ALGÉRIE/ARGELIA

Nadir BENSEGUENI
Directeur des pêches maritimes et océaniques
Ministère de la pêche et des ressources halieutiques
Rue des 4 Canons
Alger
Tel: +213 21 43 3184

ANGOLA

Kiala Kia MATEVA
Représentant permanent adjoint
Conseiller et auprès de la FAO, FIDA et PAM
Ambassade de la République d'Angola
Via Filippo Bernardini 21
00165 Rome
Tel: +39 06 370008
Fax: +39 06 370008
Email: [email protected] [email protected]

Carlos ALBERTO AMARAL
Conseiller et Représentant Permanent
Suppléant auprès de la FAO, FIDA et PAM
Ambassade de la République d'Angola
Via Filippo Bernardini, 21
00165 Rome
Tel:+39 06 6621376
Email: [email protected]

ARGENTINA/ARGENTINE

Hilda GABARDINI
Ministro
Representante Permanente Alterno de la República Argentina ante la FAO
Embajada de la República Argentina
Piazza dell'Esquilino 2
00185 Roma
Tel: +39 064742551/5
Fax: +39 064819787
Andrés M. MONZON
Prefecto Mayor
Departamento Seguridad de la Navegación
Prefectura Naval Argentina
Avda Eduardo Madero 235, 1.piso of. 1.13
C 106ACC Buenos Aires
Tel/Fax: 054 11 43 18 75 08
Email: [email protected]

AUSTRALIA/AUSTRALIE

Brett HUGHES
Counsellor (Agriculture)
Alternate Permanent Representative of Australia to FAO
Embassy of Australia
Via Alessandria, 215
00198 Rome
Tel: +39 06 85272376
Fax: +39 06 85272230

BANGLADESH

Nasrin AKHTER
Embassy of Bangladesh
Via Antonio Bertoloni 14
00197 Rome
Tel: +39 06 8083595; 06 8078541;
Fax: + 39 06 8084853
Email: [email protected]

CAMEROON/CAMEROUN/CAMERÚN

Médi MOUNGUI
Counsellor
Représentant permanent adjoint
Ambassade de la République du Cameroun
Via Siracusa 4-6
00161 Rome
Tel: +39 06 4403644
Email: [email protected]

CANADA/CANADÁ

Ken PENNY
Senior Programme Officer
Conservation and Protection Directorate
Department of Fisheries and Oceans
200 Kent St.
Ottawa
Tel: +1 613 9905059
Fax: +1 613 941 2718
Email: [email protected]

Glen LINDER
Legal Officer
Oceans Law Section
Department of Foreign Affairs
Ottawa, KIA OG2
Tel: +1 613 944 4718
Email: [email protected]

CHILE/CHILI

Gustavo AYARES
Consejero
Representante Adjunto de Chile ante la FAO
Embajada de la República de Chile
Via Po, 23
00198 Roma
Tel:+39 06 844091
Fax:+39 06 8841452
Email: [email protected]

CHINA/CHINE

Wei GUO
Ministry of Agriculture
N.11 Nongzhanguan Nanli
Beijing 100026
Tel: +86 01064192994
Fax: +8601064192951
Email: [email protected]

Yamin WANG
Alternate Permanent Representative
Permanent Representation of the
People's Republic of China to FAO
Via degli Urali, 12
00144 Rome
Tel: +39 0659193121
Fax: +39 06 59193130
Email: [email protected]

Baoying ZHU
Ministry of Agriculture
N.11 Nongzhanguan Nanli
Beijing 100026
Tel: +86 10 64192974
Fax: +86 10 64192951
Email: [email protected]

COLOMBIA/COLOMBIE

Fabio VALENCIA COSSIO
Embajador
Representante Permanente
Embajada de la República de Colombia
Via Giuseppe Pisanelli 4, Int. 10
00196 Roma

Juan Carlos SÁNCHEZ FRANCO
Representante Permanente Alterno
Embajada de la República de Colombia
Via Giuseppe Pisanelli 4, Int. 10
00196 Roma

CONGO, REPUBLIC OF/CONGO,
RÉPUBLIQUE DU/CONGO,
REPÚBLICA DEL

Emile M. ESSEMA
Deuxième conseiller
Ambassade de la République du Congo
Via Ombrone 8/10
00198 Rome
Tel/Fax: +39068417422

COSTA RICA

Yolanda GAGO
Alternate Permanent Representative of Costa Rica to FAO
Via B. Eustachio 22
Rome
Tel: +39 06 44251046
Email: [email protected]

CÔTE D'IVOIRE

Lambert LIDA BALLOU
Représentant Permanent Adjoint de Côte d’Ivoire auprès de la FAO
Ambassade de la République de Côte d'Ivoire
Via Guglielmo Saliceto 8
00161 Rome
Tel: +39 06 44 2311 29

ECUADOR/ÉQUATEUR

Emilio IZQUIERDO
Embajador
Permanent Representative of Ecuador
Embajada del Ecuador
Via A. Bertoloni, 8
Rome
Tel: +39 06 45 43 9007
Email: [email protected]

Patricia BORJA
Alternate Permanent Representative of Ecuador
Embajada del Ecuador
Via A. Bertoloni, 8
Rome
Tel: +39 06 45 43 9007
Email: [email protected]

EGYPT/ÉGYPTE/EGIPTO

Sonia SAYED MOHAMED SHERIEF
Manager of Foreign Agreements
General Authority for Fish Resources
Development - GAFRD
4 Tyran St. Nasr City
Cairo
Tel: +202 2620130
Fax: +202 2620117

Ahmed EL-MEZAYEN
General Authority for Fish Resources
Development - GAFRD
Damitta - Ezpet El-Borg fanar St.
Tel: +205 7702520
Fax: +2057324716
Email: [email protected]

EL SALVADOR

Sonia SALAVERRIA
Coordinadora Unidad de Pesquerías
Centro de Desarrollo de la Pesca
Final 1ª Av. Nte y 13 Calle Pte.,
Av. Manuel Gallardo
Santa Tecla, La Libertad
Tel: +503 2280034
Fax: +503 2280074
Email: [email protected]

Maria Eulalia JIMÉNEZ
Ministro consejero
Representante Alterno ante la FAO
Via Gualtiero Castellini, 13
00197 Roma
Tel: +39 06 8076605
Fax: +39 06 8079726
Email: [email protected]

ERITREA/ÉRYTHRÉE

Yohannes TENSUE
Alternate Permanent Representative of Eritrea to FAO
Embassy of Eritrea
Via Boncompagni 16 - 3rd Floor
00187 Rome
Tel: +39 06 42741293
Fax: +39 06 42086806

EUROPEAN COMMUNITY (MEMBER
ORGANIZATION)/COMMUNAUTÉ
EUROPÉENNE (ORGANISATION
MEMBRE)/COMUNIDAD EUROPEA
(ORGANIZACIÓN MIEMBRO)

Serge BESLIER
Chef d’Unité, «Questions générales dans le domaine des relations extérieures»
Commission européenne
B-1049 Bruxelles, Belgique
Tel: +32 2 2950115
Fax: +32 2 2963986
Email: [email protected]

Aronne SPEZZANI
Administrateur principal, «Inspections»
Direction générale de la pêche
Commission européenne
B-1049 Bruxelles, Belgique
Tel: + 322 2959629
Email: [email protected]

Maryse COUTSOURADIS
Attaché
Délégation de la Commission européenne auprès des Organisations des Nations Unies
Via IV Novembre, 149
00187 Rome
Tel: +39 06 699 99316
Email: [email protected]

FINLAND/FINLANDE/FINLANDIA

Kaisa KARTTUNEN
Counsellor (Agriculture)
Deputy Permanent Representative of Finland to FAO
Embassy of the Republic of Finland
Via Lisbona 3
00198 Rome
Tel:+39 06 852231
Fax:+39 06 8540362
Email: [email protected]

FRANCE/FRANCIA

Daniel SILVESTRE
Chargé de Mission
Secrétariat général de la mer
16 Bd Raspail
Paris
Tel: +33 153634153
Fax: +33 153634178
Email: [email protected]

GERMANY/ALLEMAGNE/ALEMANIA

Hermann POTT
Division 622
Federal Ministry of Consumers Protection,
Food and Agriculture
Rochusstr. 1
53123 Bonn
Tel: +49 228 5294124
Fax: +49 228 5294410
Email: [email protected]

GHANA

Edward AKITA
Minister of State for Fisheries
Ministry of Food and Agriculture
Box M.37
Accra
Email: [email protected]

Alfred TETEBO
Director of Fisheries
Ministry of Food and Agriculture
Box M.37
Accra
Tel: +233 21 772302
Fax: +233 21 776005
Email: [email protected]

Kwaku NICOL
Embassy of the Republic of Ghana
Via Ostriana 4
00199 Rome
Tel: +39 06 86217191
Email: [email protected]

GUATEMALA

Ileana RIVERA DE ANGOTTI
Primer Secretario
Representante Permanente Alterno de la República de Guatemala ante la FAO
Embajada de la República de Guatemala
Piazzale S. Gregorio VII, 65
00165 Roma
Tel: +39 06 6381632
Fax: +39 06 39376981
Email: [email protected]

GUINEA/GUINÉE

Abdourahim BAH
Directeur national de la pêche maritime
Ministère de la pêche et de l’aquaculture
Conakry
Tel:+224 415228;+224 292374
Fax:+224 451926
Email: [email protected]

HAITI/HAÏTI/HAITÍ

Patrick SAINT-HILAIRE
Représentant permanent suppléant
Ambassade de la République d'Haïti
Via di Villa Patrizi 7 - 7A
00161 Rome
Tel: +39 0644254106/7
Fax: +39 06 44254208
Email: [email protected]

HONDURAS

Oscar Antonio OYUELA
Permanent Representative
Representación Permanente de la
República de Honduras ante la FAO
Via della Balduina 224, apto. 78
00136 Roma
Tel: +39 06 35577278
Email: [email protected]

ICELAND/ISLANDE/ISLANDIA

Gudridur M. KRISTJANSDOTTIR
Legal Adviser
Ministry of Fisheries
Skúlagötu 4
150 Reykjavík
Tel: +354 545 8370
Fax: +354 562 1853
Email: [email protected]

INDIA/INDE

Praful Kumar PATTANAIK
Joint Secretary (Fisheries)
Department of Animal Husbandry and Dairying
Ministry of Agriculture
221, Krishi Bhavan,
New Delhi -110001
Tel: + 91 11 23381994
Fax: +91 11 23070370
Email: [email protected]

INDONESIA/INDONÉSIE

Sunggul SINAGA
Alternate Permanent Representative of
Indonesia to FAO
Embassy of the Republic of Indonesia
Via Campania 55
00187 Rome
Tel: +39 0642009134
Fax: +39 064880280
Email: [email protected]

IRAN (ISLAMIC REPUBLIC OF)/
IRAN (RÉPUBLIQUE ISLAMIQUE D')/
IRÁN (REPÚBLICA ISLÁMICA DEL)

Aminallah TAGHAVI MOTLAGH
Iranian Fisheries
West Fatemi Ave.
No.250 Shilt Building
Ministry of Jihad-e-Agriculture
Tehran
Tel: +98 216941373
Fax: +98 216941362
Email: [email protected]

IRELAND/IRLANDE/IRLANDA

Tony DEVLIN
Alternate Permanent Representative of Ireland to FAO
Embassy of Ireland
Piazza Campitelli, 3
Rome
Tel: +39 06 6979121
Fax:+39 06 6979121
Email: [email protected]

ITALY/ITALIE/ITALIA

Rosa CAGGIANO
Fisheries Department
Ministry of Agriculture and Forestry
Via dell’Arte 16
00144 Rome
Tel: +39 06 590884493
Fax:+39 06 59084176
Email: [email protected]

JAPAN/JAPON/JAPÓN

Katsuma HANAFUSA
Director for International Negotiations
Fisheries Agency of Japan
Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries
1-2-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku
Tokyo 100-8950
Tel: +81 3 35028111
Fax: +81 3 35028083
Email: [email protected]

Yuzuru TOMIZUKA
Deputy-Director
Far Seas Division
Fisheries Agency of Japan
Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries
1-2-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku
Tokyo 100-8950

Tetsuya KAWASHIMA
Assistant Director
International Division
Fisheries Agency of Japan
Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries
1-2-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku
Tokyo 100-8950

Miho WAZAWA
Section Chief
International Division
Fisheries Agency of Japan
Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries
1-2-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku
Tokyo 100-8950
Tel: +81 3 35911086
Fax: +81 3 35020571
Email: [email protected]

Hideo INOMATA
Alternate Permanent Representative
Embassy of Japan to FAO
Via Quintino Sella, 60
00187 Rome
Tel: +39 06 48799410/1/2/5
Fax: +39 06 4885109

KUWAIT/KOWEÏT

Jessica COX
Permanent Representation of Kuwait to FAO
Viale Aventino 36
00153 Rome
Tel: +39 06 5754598
Fax: +39 06 5754 590
Email: [email protected]

Dana BOTTAZZO
Permanent Representation of Kuwait to FAO
Viale Aventino 36
00153 Rome
Tel: +39 06 5754598
Fax: +39 06 5754 590
Email: [email protected]

LIBYAN ARAB JAMAHIRIYA/
JAMAHIRIYA ARABE LIBYENNE/
JAMAHIRIYA ÁRABE LIBIA

Seraj Addin S.A. ESSA
Alternate Permanent Representative
Permanent Representation of the Libyan
Arab Jamahiriya to FAO
Via Nomentana, 365
00162 Rome
Tel: +39 06 8603880
Fax: +39 06 8603880

MADAGASCAR

MONJA
Représentant permanent adjoint
Ambassade de la République de Madagascar
Via Riccardo Zandonai 84/A
Tel: +39 06 36 307797
Email: [email protected]

MALAYSIA/MALAISIE/MALASIA

Muhamad Nahar Mohd SIDEK
Alternate Permanent Representative of Malaysia to FAO
Embassy of Malaysia
Via Nomentana, 297
00162 Rome
Tel: +39 068411339
Fax: +39 068555110
Email: [email protected]

MALTA/MALTE

Abraham BORG
Permanent Representative
Permanent Representation of the
Republic of Malta to FAO
Via dei Somaschi, 1
00186 Rome

Pier HILI
Alternate Permanent Representative
Permanent Representation of the
Republic of Malta to FAO
Via dei Somaschi, 1
00186 Rome
Email: [email protected]

MAURITANIA/MAURITANIE

Sidi Mohamed OULD SIDINA
Directeur de la pêche industrielle
B.P. 137 Nouakchott
Tel: +222 5258 852
Fax: +222 5253146
Email. [email protected]

Mohamed OULD CHEIKHNA
Délégué à la surveillance des pêches et au contrôle en mer (DSPCM)
Nouadhibou
Tel: +222 57 48 505
Fax: +222 57 46 372
Email: [email protected]

MINT MOHAMED AHMEDOU MARIEM
Représentant permanent adjoint
Ambassade de Mauritanie
Via Giovanni Paisiello
Rome
Tel: +39 06 85 35 1530
Fax: +39 06 85 351441
Email: [email protected]

MEXICO/MEXIQUE/MÉXICO

Victor Hugo MORALES MELENDEZ
Representante Permanente Adjunto
Embajada de los Estados Unidos
Mexicanos
Via Lazzaro Spallanzani, 16
00161 Roma
Tel: +39 06 4411 5220
Fax: +39 06 4403876
Email: [email protected]

Luz Estela SANTOS MALDONADO
Representante Permanente Alterna
Embajada de los Estados Unidos
Mexicanos
Via Lazzaro Spallanzani, 16
00161 Roma
Tel:+39 06 44115231
Fax:+39 06 4403876
Email: [email protected]

MOROCCO/MAROC/MARRUECOS

Faouzi AHMED
Représentant permanent adjoint du Royaume du Maroc auprès de la FAO
Ambassade du Royaume du Maroc
Via Lazzaro Spallanzani 8-10
00161 Roma
Tel: +39 3398634702
Email: [email protected]

Ahmed JOUKER
Chef de division de la gestion des accords de pêches
Ministère de l’agriculture et de la pêche
B.P. 476 Agdal- Rabat
Tel: + 212 37 68 82 14
Fax: + 212 37 68 82 13
Email: [email protected]

NETHERLANDS/PAYS-BAS/PAÍSES BAJOS

Herman BELTMAN
Agricultural Counsellor
Permanent Representation of the Kingdom of the Netherlands to the Food and
Agriculture Organization of the United
Nations
Royal Netherlands Embassy
Via Michele Mercati, 8
00197 Rome
Tel: +39 06 3215003/322141
Fax: +39 06 3210767

Erik JAAP MOLENAAR
Senior Research Associate
Netherlands Institute for the Law of the Sea
(NILOS)
Utrecht University
Achter Sint Pieter 200
HT 3512 Q Utrecht
Email: [email protected]

NEW ZEALAND/NOUVELLE-
ZÉLANDE/NUEVA ZELANDIA

Steve STUART
Manager National Operations
Ministry of Fisheries
Feltex House, 156-158 Victoria Street
PO Box 862, Wellington
Tel: +64 4 4604647
Fax: +64 4 8015381
Email: [email protected]

NORWAY/NORVÈGE/NORUEGA

Gunnstein BAKKE
Legal Adviser
Directorate of Fisheries
Norway
Tel: +47 5523 80 00
Fax: +47 55238090
Email: [email protected]

Terje LOBACH
Senior Legal Adviser
Directorate of Fisheries
P.O. Box 185
5804 Bergen
Tel: +47 55238000
Fax: +47 55238090
Email: [email protected]

OMAN (SULTANATE OF)/OMAN
(SULTANAT D’)/OMÁN (SULTANÍA DE)

Nasser SAIF AL KIYUMI
Director
Fisheries Licensing and Surveillance
Ministry of Agriculture and Fisheries
Directorate General of Fisheries Wealth
P.O. Box 467, Muscat 113
Tel: +968 696374
Fax: +968 698328
Email: [email protected]

Yahya Khalian ABDULLAH AL-HADIDI
Head
Commercial Fisheries Surveillance Section
Ministry of Agriculture and Fisheries
Directorate General of Fisheries Wealth
P.O. Box 467
Muscat 113
Tel: +968 696300 ext:1439
Fax:+968 698328
Email: [email protected]

PANAMA/PANAMÁ

Horazo MALTEZ
Representante Permanente
Representación Permanente de la
República de Panamá ante la FAO
Viale Regina Margherita, 239 - piso 4
00198 Roma
Tel: +39 06 44265429

PERU/PÉROU/PERÚ

Miguel BARRETO
Representante Permanente Alterno de la
República del Perú ante la FAO
Embajada de la República del Perú
Via Francesco Siacci, 4 - Int. 4
00197 Roma
Tel: +39 06 80691510
Fax: +39 06 80691777
Email: [email protected]

Oswaldo DEL AGUILA
Representante Permanente Alterno de la República del Perú ante la FAO
Embajada de la República del Perú
Via Francesco Siacci, 4 - Int. 4
00197 Roma
Tel: +39 06 80691510
Fax: +39 06 80691777

PHILIPPINES/FILIPINAS

Maria Luisa GAVINO
Permanent Representative of the Philippines to FAO
Embassy of the Republic of the Philippines
Viale delle Medaglie d'Oro, 112
00136 Rome
Tel: +39 06 746717
Fax:+39 06 39889925
Email: [email protected]

PORTUGAL

Susana SALVADOR
Directorate General of Fisheries and Aquaculture
Ministry of Agriculture, Fisheries and Forestry
Lisbon
Tel: +351 1 3035852
Fax: +351 1 3035922

ROMANIA/ROUMANIE/RUMANIA

Gabriela DUMITRIU
Représentant permanent adjoint de Roumanie auprès de la FAO
Ambassade de Roumanie
Via Nicolò Tartaglia 36
00197 Rome
Tel: +39 06 8084529/423
Fax: +39 06 8084995

SAUDI ARABIA, KINGDOM OF/
ARABIE SAOUDITE, ROYAUME D'/
ARABIA SAUDITA, REINO DE

Talal ABUSHUSHA
Ministry of Agriculture
Marine Research Center
P.O. Box 2580, Seddat 21461
Tel: +966 66204026/6205826
Fax: +966 6204068
Email: [email protected]

SENEGAL/SÉNÉGAL

Mustapha THIAM
Ministère de l’économie maritime
1 Rue Joris
BP 289 Dakar
Tel: +221 8230137
Fax: +221 8214758
Email: [email protected]

SPAIN/ESPAGNE/ESPAÑA

Carmen RODRÍGUEZ MUÑOZ
Jefa de Area de la Dirección General de Estructuras y Mercados Pesqueros
Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación
Secretaria General de Pesca Maritima
Corazón de María, 8
28002 Madrid
Tel: +34 91 34 7369 4
Fax: + 34 91 34 78 445
Email: [email protected]

José Luis PAZ ESCUDERO
Vocal Asesor del Secretario General de Pesca Marítima
Secretaría General de Pesca Marítima
José Ortega y Gasset 57
28009 Madrid
Tel: +34 91 3476005
Fax: +34 91 34 760 17
Email: [email protected]

SUDAN

M.S.M. HARBI
Permanent Representative of Sudan to FAO
Embassy of the Republic of Sudan
Via Lazzaro Spallanzani, 24
00161 Rome
Tel:+39 06 4404174
Fax:+39 06 44041 74
Email: [email protected]

THAILAND/THAÏLANDE/
TAILANDIA

Pornprome CHAIRIDCHAI
First Secretary (Agriculture)
Office of Agricultural Affairs
Royal Thai Embassy
Via Cassia 929 Villino M
00189 Rome
Tel:+39 06 30363687
Fax:+39 06 30312700
Email: [email protected]

TURKEY/TURQUIE/TURQUÍA

Haydar FERSOY
Ministry of Agriculture and Rural Affairs
Akay cad noi 3, Bakanliklar
Ankara
Tel: +312 417 4176
Fax:+ 312 419 8319
Email: [email protected]

Mehmet UYANIK
Alternate Permanent Representative to FAO
Embassy of the Republic of Turkey
Via Palestro, 28
00185 Rome
Tel: +39 06 44594249
Fax: +39 06 4941526
Email: [email protected]

UNITED ARAB EMIRATES/
ÉMIRATS ARABES UNIS/
EMIRATOS ÁRABES UNIDOS

Hassan Saeed AL KHAMIRI
Head of Fishery Service Division
Ministry of Agriculture and Fisheries
PO Box 3545
Tel: +971 50 6224646
Email: [email protected]

UNITED STATES OF AMERICA/
ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE/
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA

David BALTON
Deputy Assistant Secretary for Oceans and Fisheries
Bureau of Oceans and International
Environmental and Scientific Affairs
U.S. Department of State
2201 C. St., NW, Washington, DC 20520
Tel: +1202 647 2396
Fax: +1 202 647 0217
Email: [email protected]

Melanie KHANNA
Attorney-Adviser
Office of the Legal Adviser
U.S. Department of State
2201 C. St., NW, Washington, DC 20520
Tel: +1 202 6472 007
Fax: +1 202 7367115
Email: [email protected]

VENEZUELA

Freddy LEAL
Representante Permanente Alterno
Embajada de la República Bolivariana de Venezuela
Via Nicolò Tartaglia, 11
00197 Roma
Tel: +39 06 8079797

VIET NAM

Dinh XUAN THAO
Director of Legislation Department
National Project Director of SRV 018
Ministry of Fisheries
Nguyen Cong Hoan Road, 10
Hanoi
Tel: +84 4 719643/7716247
Fax: +84 4 7 716246/7716702
Email: [email protected]

Lê HÂ
Ministry of Fisheries
Nguyen Cong Hoan Road, 10
Hanoi
Tel: +84 4 719643/7716247
Fax: +84 4 7 716246/7716702

Nguyen NGOC CHUNG
Ministry of Fisheries
Nguyen Cong Hoan Road, 10
Hanoi
Tel: +84 4 7716246

Bui TRUNG TRINH
Ministry of Fisheries
Nguyen Cong Hoan Road, 10
Hanoi
Tel: +84 4 7715475

Dam THI THANH XUAN
Ministry of Fisheries
Nguyen Cong Hoan Road, 10
Hanoi
Tel: +84 4 7715475
Email: [email protected]

Tran NGOC MAI
Ministry of Fisheries
Nguyen Cong Hoan Road, 10
Hanoi
Tel: +84 4 7716247
Email: [email protected]

YEMEN/YÉMEN

Mahmoud Ibrahim AL-SAGHIRY
Deputy Minister
Ministry for Fishery Wealth
Chairman of the Arab Union of Fish Wealth
Sanaa’
Tel: +967 1 268581
Fax: +967 1 268581
Email: [email protected]

Abdel Rahman BAMATRAF
Ambassador
Permanent Representative
Permanent Representation of the
Republic of Yemen to FAO
Via Alessandro Malladra, 10b - Int. 10
00157 Rome
Tel: +39 064504308
Fax: +39 064504308
Email: [email protected]

Abdaulla Awad BASUNBUL
Advisor
Ministry for Fish Wealth
PO Box 19179
Sanaa’
Tel: +967 1 268583/4
Fax:+967 1 268588

OBSERVERS FROM UNITED NATIONS MEMBER STATES/OBSERVATEURS D'ÉTATS MEMBRES DES NATIONS UNIES/OBSERVADORES DE ESTADOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS

RUSSIAN FEDERATION/FÉDÉRATION DE RUSSIE/FEDERACIÓN DE RUSIA
Nikolay RUBTSOV
Alternative Observer of the Russian
Federation to FAO
Embassy of the Russian Federation
Via Gaeta, 5
00185 Rome
Tel: +39 06 8557749
Fax:+ 39 06 85 57 749
Email: [email protected]

REPRESENTATIVES OF UNITED NATIONS AND SPECIALIZED AGENCIES/REPRÉSENTANTS DES NATIONS UNIES ET INSTITUTIONS SPÉCIALISÉES/REPRESENTANTES DE LAS NACIONES UNIDAS Y ORGANISMOS ESPECIALIZADOS

INTERNATIONAL LABOUR OFFICE/
BUREAU INTERNATIONAL DU TRAVAIL/OFICINA INTERNACIONAL DEL TRABAJO

Brandt WAGNER
Sectoral Activities Department
ILO
4, Route de Morillons
CH-1211 Genève 22
Switzerland
Tel: +41 22 799 7008
Fax: +41 22 799 7050
Email: [email protected]

INTERNATIONAL MARITIME ORGANIZATION

Brice MARTIN-CASTEX
Head
Implementation and Port State Control
Co-ordination Section
Sub-Division for Implementation and Co-ordination
Maritime Safety Division
International Maritime Organization
4, Albert Embankment
London SE1 7SR
United Kingdom
Tel: +44 207 587 3155
Fax: +44 207 587 3210
Email: [email protected]

INTERNATIONAL TRIBUNAL FOR
THE LAW OF THE SEA/TRIBUNAL INTERNATIONAL DU DROIT DE LA MER

Thomas MENSAH
International Tribunal for the Law of the Sea
Am Inernationalen Seegerichtshof 1
22609 Hamburg
Germany
Tel: + 49 40 35 60 71 57
Fax:+49 40 35 60 71 57
Email: [email protected]

Elisabeth BOWES
Legal Officer
International Tribunal for the Law of the Sea
Am Inernationalen Seegerichtshof 1
22609 Hamburg
Germany
Tel: +49 40 35607239
Fax: +49 40 35607245
Email: [email protected]

UNITED NATIONS/NATIONS UNIES/NACIONES UNIDAS

Louise DE LA FAYETTE
Principal Officer
Division for Ocean Affairs and Law of the Sea
Office of Legal Affairs
Two United Nations Plaza, Room DC2-420
New York, NY 10017,
USA
Tel: +1 (212) 96 3-3927
Fax: +1 (212) 96 3 5847
Email: [email protected]

OBSERVERS FROM INTERGOVERNMENTAL ORGANIZATIONS/OBSERVATEURS DES ORGANISATIONS INTERGOUVERNEMENTALES/OBSERVADORES DE LAS ORGANIZACIONES INTERGUBERNAMENTALES

COMMISSION FOR THE CONSERVATION OF ANTARCTIC MARINE LIVING RESOURCES/COMMISSION POUR LA CONSERVATION DE LA FAUNE ET DE LA FLORE MARINES DE L'ANTARCTIQUE/COMISIÓN PARA LA CONSERVACIÓN DE LOS RECURSOS MARINOS VIVOS DEL ANTÁRTICO

Gunnstein BAKKE
Legal Adviser
Directorate of Fisheries
Norway
Tel:+47 5523 80 00
Fax: +47 55238090
Email: [email protected]

COMISIÓN PERMANENTE DEL PACÍFICO SUR

Gonzalo PEREIRA
Secretario General
Avda. C.J. Arosemena Km. 3
Edif. Inmaral Primer Piso
Guayaquil
Ecuador
Tel: +593 4 2221202
Fax:+593 4 2221201
Email [email protected]

LEAGUE OF ARAB STATES

Fathi ABU ABED
Via Nomentana
n.133
Rome
Tel: +39 06 44249994
Fax: +39 06 44119915
Email: [email protected]

OBSERVERS FROM NON-GOVERNMENTAL ORGANIZATIONS/
OBSERVATEURS DES ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES/
OBSERVADORES DE LAS ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES

INTERNATIONAL COUNCIL OF WOMEN/CONSEIL INTERNATIONAL DES FEMMES/CONSEJO INTERNACIONAL DE MUJERES

Lydie ROSSINI VAN HISSENHOVEN
Permanent Representative to FAO
Via Tailandia, 26
00144 Rome
Tel: +39 06 592 3993
Fax: +39 06 592 3993
Email: [email protected]

Yvonne MELCHIORRI
89 Viale Aventino
00153 Roma
Tel: +39 06 5743943
Fax: +39 06 57136190
Email: [email protected]

INTERNATIONAL TRANSPORT WORKERS' FEDERATION/
FÉDÉRATION INTERNATIONALE DES OUVRIERS DU TRANSPORT/
FEDERACIÓN INTERNACIONAL DE LOS TRABAJADORES DEL TRANSPORTE

Rossen KARAVATCHEV
Senior Section Assistant
ITF Fisheries Section
49-60 Borough Road
London SE1 1DR
United Kingdom
Tel: +44 207 403 2733
Fax: +44 207 357 7871
Email: [email protected]

BUREAU DE LA CONSULTATION TECHNIQUE

Président:

M. Terje Lobach (Norvège)

Premier Vice-Président:
Deuxième Vice-Président:
Troisième Vice-Président:

M. P.K. Pattanaik (Inde)
M. David Balton (Etats-Unis d’Amérique)
M. Mahmood Ibrahim Al Saghiry (Yémen)

Rapporteur:

Mme Sonia Salaverria (El Salvador)

DÉPARTEMENT DES PÊCHES DE LA FAO

Sous-Directeur général:

Ichiro Nomura

Directeur, Division des politiques et de la planification de la pêche:

Jean-François Pulvenis de Séligny

SECRÉTARIAT

Secrétaires de la Consultation:

David J. Doulman Annick Van Houtte

Chargé des réunions:

Raschad Al-Khafaji

Secrétaires:

Marianne Guyonnet
Indra Gondowarsito
Tania Abidrizzak

C: Liste des documents

TC PSM/2004/1

Ordre du jour et calendrier

TC PSM/2004/2

Rapport de la Consultation d’experts chargée d’examiner les mesures du ressort de l’Etat du port dans le contexte de la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée (Rome, 4-6 novembre 2002)

TC PSM/2004/3

Programmes d’aide visant la mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des capacités institutionnelles dans les pays en développement, à l’appui d’une application intégrale et efficace des mesures du ressort de l’Etat du port en matière de lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée

TC PSM/2004/4

Création d’une base de données relative aux mesures du ressort de l’Etat du port

TC PSM/2004/Inf.1

Liste des documents

TC PSM/2004/Inf.2

Liste des participants

TC PSM/2004/Inf.3

Déclaration relative aux compétences et droits de vote présentée par la Communauté européenne et par ses Etats Membres

D: Allocution d'ouverture prononcée par Ichiro Nomura, Sous-directeur général, Département des pêches de la FAO

Mesdames, Messieurs, bonjour:

Au nom du Directeur général de la FAO, M. Jacques Diouf, j'ai le plaisir de vous souhaiter la bienvenue à la FAO et à Rome pour cette Consultation technique.

La pêche illicite, non déclarée et non réglementée est une question qui nous préoccupe tous au plus haut point. Elle est traitée depuis un certain temps déjà à l'échelon mondial au sein des Nations Unies et de la FAO, ainsi que dans la plupart des organisations régionales des pêches. La pêche illicite, non déclarée et non réglementée sape les efforts faits pour conserver et gérer les stocks de poisson de manière durable et freine l'avènement d'une pêche responsable.

En 2001, des membres de la FAO, conscients de la menace que représente la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, ont élaboré, dans le cadre du Code de conduite de la FAO pour une pêche responsable de 1995, un Plan d'action international visant à prévenir, contrecarrer et éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée.

Trois ans plus tard, les membres de la FAO sont toujours confrontés aux défis et aux problèmes pratiques que pose l'application du Plan d'action, qui suppose notamment l'élaboration de plans d'action nationaux pour donner pleinement effet aux dispositions et d'atteindre les objectifs du Plan d'action international.

Je voudrais souligner que le Plan d'action international traite de la pêche illicite, non déclarée et non réglementée de manière intégrée. Il envisage par conséquent un large éventail de mesures et identifie un certain nombre de parties prenantes, parmi lesquelles les états, les organisations internationales et les secteurs et membres pertinents de la société civile. Le Plan d'action international constitue ainsi une sorte de trousse à outils dans laquelle les pays sont invités à puiser pour choisir les mesures qui leur conviennent, compte tenu de leurs besoins et de leur environnement particuliers.

Dans ce large éventail de parties prenantes et de mesures citées, les mesures du ressort de l’Etat du port revêtent une importance particulière. C'est ainsi que le Plan d'action international consacre une section entière à la question des mesures du ressort de l’Etat du port et qu'à cet égard, il traite la question de manière complète et plus approfondie que les instruments négociés précédemment, comme l'Accord d'application de la FAO de 1993 et l'Accord des Nations Unies de 1995 sur les stocks de poisson. Le contrôle exercé par l’Etat du port, ou plutôt sa faiblesse ou son absence, est souvent cité comme le maillon défectueux qui facilite la pêche illicite, non déclarée et non réglementée; alors qu'en fait, les mesures du ressort de l’Etat du port sont sans doute l'un des moyens les plus efficaces de lutter contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée.

Telle est la question dont la présente Consultation technique est saisie. Son objectif est clair et dépourvu d'ambiguïté: comment utiliser de manière efficace les mesures du ressort de l’Etat du port pour prévenir, contrecarrer et éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée.

La présente Consultation technique a été convoquée pour donner suite à une décision prise par le Comité des pêches à sa vingt-cinquième session, en février 2003, lorsqu'il a approuvé une proposition à cet effet de la Consultation d'experts de la FAO de 2002 chargée d'examiner les mesures du ressort de l’Etat du port dans le contexte de la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée.

L'ordre du jour de la présente Consultation technique est donc lié aux conclusions de la Consultation d'experts de 2002. Je souhaite appeler votre attention sur le rapport de cette réunion dont la Consultation technique est saisie et qui fait l'objet du document TC PSM/2004/2.

Je souhaite également saisir cette occasion pour rendre hommage au Juge Thomas Mensah, du Tribunal international pour le droit de la mer, qui a présidé avec talent et succès la Consultation d'experts de 2002. Nous attendons avec intérêt la présentation du rapport de la Consultation d'experts de 2002, ainsi que les avis et orientations qu'il pourra nous donner durant la réunion.

Toute notre attention est tournée vers l'élaboration de mémorandums d'accord régionaux sur les mesures du ressort de l’Etat du port dans le contexte de la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. La Consultation d'experts de 2002 a proposé un projet de mémorandum que la présente Consultation technique devrait examiner de près.

La Consultation d'experts de 2002 a aussi recommandé l'élaboration de programmes d'assistance visant à faciliter la mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des institutions des pays en développement, de façon à promouvoir la mise en oeuvre effective de mesures du ressort de l’Etat du port pour lutter contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. Cette recommandation est conforme à l'Article 5 du Code de conduite pour une pêche responsable et à d'autres instruments internationaux pertinents qui reconnaissent les besoins particuliers des pays en développement. Je souhaite appeler votre attention sur le document TC PSM/2004/3, qui traite de cette question importante.

Enfin, je voudrais évoquer la troisième recommandation de la Consultation d'experts de 2002, qui touche à la création d'une base de données sur les mesures du ressort de l’Etat du port. Je souhaite à ce sujet appeler votre attention sur le document TC PSM/2004/4. À ma connaissance, il n'existe pas de base de données à l'heure actuelle qui soit largement accessible. Sa création comblerait une lacune et fournirait des informations sur les mesures et les pratiques du ressort de l’Etat du port avec un bon rapport coût-efficacité.

Avant de conclure, je voudrais souligner la coopération de deux institutions spécialisées des Nations Unies à cette Consultation technique. Des fonctionnaires de l'Organisation maritime internationale (OMI) et de l'Organisation internationale du travail (OIT) participent à cette réunion et aident le Secrétariat sur le plan technique. La FAO se félicite de cette collaboration et de la coopération interinstitutions qui permettent d'harmoniser les efforts des trois institutions dans le domaine de la pêche illicite, non déclarée et non réglementée.

En conclusion, je rappelle que le résultat de cette Consultation technique sera présenté au Comité des pêches à sa vingt-sixième session, en mars 2005. Je suis convaincu que le Comité des pêches examinera avec intérêt ce rapport et donnera son avis sur les mesures de suivi appropriées.

Je vous souhaite des débats fructueux et animés. Si mes collègues ou moi-même peuvent vous être utiles au cours des trois prochains jours, n'hésitez pas à nous contacter.

Je vous remercie.

E: Dispositif type relatif aux mesures du ressort de l’Etat du port dans le contexte de la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée

Lors de l’élaboration du présent dispositif type, les Membres,

préoccupés par la persistance de la pêche illicite, non déclarée et non réglementée;

soulignant que des actions efficaces sont nécessaires de la part des Etats du port pour prévenir, contrecarrer et éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée;

notant que les instruments internationaux pertinents préconisent que les Etats du port prennent des mesures pour promouvoir l’efficacité des dispositifs sous-régionaux, régionaux et mondiaux de conservation et de gestion;

reconnaissant que le Code de conduite pour une pêche responsable et le Plan d’action international visant à prévenir, à contrecarrer et à éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, encouragent l’utilisation de mesures en faveur du contrôle des navires de pêche par les Etats du port afin de satisfaire aux objectifs du Code et du Plan d’action;

souhaitant parvenir à la coopération et à la coordination en matière de contrôle des pêches par l’Etat du port conformément au droit international;

soulignant la nécessité que les tierces parties et les entités de pêche prennent des mesures compatibles avec le présent dispositif type; devraient s’inspirer des éléments suivants:

Eléments à caractère général

1. Dans le présent dispositif type,

1.1 les références aux ports englobent les terminaux au large, ainsi que toute installation servant au débarquement, au transbordement, à l’approvisionnement en carburant ou à l’avitaillement.

1.2 les références aux navires de pêche englobent tout navire utilisé pour la pêche ou devant servir à ces fins, y compris les navires de soutien, les navires transporteurs et tout autre navire participant directement à ces activités de pêche.

2. L’Etat du port devrait:

2.1 appliquer les dispositions du présent dispositif type et de ses annexes, qui font partie intégrante de celui-ci;

2.2 maintenir un système efficace de contrôle, par l’Etat du port, des navires de pêche étrangers qui ont accès à ses ports, en vue de rationaliser les mesures de conservation et de gestion[1];

2.3 désigner et faire connaître les ports auxquels les navires de pêche étrangers peuvent avoir accès et veiller à ce que ces ports aient la capacité d’effectuer des inspections;

2.4 exiger, avant d’autoriser l’accès au port à un navire de pêche étranger, que celui-ci fasse parvenir, avec un préavis raisonnable, une notification de son intention d’accéder au port ou de pénétrer dans sa zone économique exclusive en vue d’accéder au port, comportant, compte dûment tenu des exigences en matière de confidentialité, l’identification du navire, les autorisations de pêcher, des informations sur la sortie de pêche et sur les systèmes de surveillance des navires, les quantités de poisson à bord et autres documents pertinents, tel que décrit à l’Appendice A.

2.5 refuser à un navire l’autorisation d’utiliser ses ports pour le débarquement, le transbordement ou la transformation du poisson, si le navire qui a capturé le poisson est habilité à battre le pavillon d’un État qui n’est pas partie contractante à une organisation régionale de gestion des pêches ou qui ne collabore pas avec une telle entité, ou s’il a été repéré comme pratiquant ou soutenant des activités de pêche illicite, non déclarée et non réglementée dans la zone relevant d’une organisation régionale de gestion des pêches donnée ou dans les eaux relevant de la juridiction d’un État côtier concerné, à moins que le navire ne puisse établir que la prise a été effectuée dans le respect des mesures de conservation et de gestion pertinentes;

2.6 lorsqu’il existe des motifs évidents de suspecter qu’un navire de pêche a pratiqué ou soutenu des activités de pêche illicite, non déclarée et non réglementée dans des eaux situées au-delà des limites de la zone où il est autorisé à pêcher, refuser au navire l’utilisation de ses ports pour le débarquement, le transbordement, l’approvisionnement en carburant ou l’avitaillement;

2.7 refuser à un navire l’autorisation d’utiliser ses ports pour le débarquement ou le transbordement lorsqu’il a été établi que le navire a été identifié par une organisation régionale de gestion des pêches comme pratiquant ou soutenant des activités de pêche allant à l’encontre des mesures de conservation et de gestion de cette organisation;

2.8 garantir que les inspections au port sont effectuées conformément aux dispositions de l’Appendice B[2] et obtenir au cours des inspections au moins les renseignements mentionnés dans l’Appendice C;

2.9 consulter les [autres États], coopérer et échanger des renseignements avec eux, dans le but de faciliter l’application du présent dispositif type.

Inspections

3. Lors de l’application du présent dispositif type, l’Etat du port devrait:

3.1 effectuer des inspections des navires de pêche étrangers dans ses ports dans le but de vérifier que les mesures de conservation et de gestion[3] sont respectées;

3.2 faire en sorte que les inspections soient réalisées par des personnes dûment qualifiées et habilitées, conformément aux dispositions de l’Appendice D;

3.3 faire en sorte qu’avant une inspection, les inspecteurs soient tenus de présenter au capitaine du navire une pièce attestant leur identité;

3.4 faire en sorte qu’un inspecteur puisse examiner toutes les zones du navire de pêche dont il requiert l’inspection, les captures (transformées ou non), les filets et tout autre engin de pêche, l’équipement et tout document qu’il juge nécessaire pour vérifier que les mesures de conservation et de gestion[4] sont respectées;

3.5 faire en sorte que le capitaine du navire soit tenu de fournir à l’inspecteur l’assistance et les renseignements nécessaires et de lui montrer selon que de besoin les papiers et documents pertinents ou des copies certifiées de ces derniers.

3.6 en fonction des arrangements spécifiques pris avec l’Etat du pavillon d’un navire, inviter l’Etat du pavillon à participer à l’inspection.

3.7 éviter de retarder indûment le navire et s’assurer que celui-ci subit le moins d’interférences et de contretemps possibles et que la qualité du poisson n’est pas menacée.

3.8 s’assurer que l’inspecteur est accompagné, selon qu’il convient, d’un interprète maîtrisant la langue parlée sur le navire de pêche étranger inspecté.

3.9 s’assurer que les inspections sont menées de telle manière qu'elles ne constituent pas un harcèlement pour les navires de pêche concernés.

3.10 s’assurer que les conclusions de l’inspection au port sont soumises au capitaine du navire et que le rapport est finalisé et signé par l’inspecteur et par le capitaine. Il convient que le capitaine ait la possibilité d’ajouter des observations au rapport et de contacter les autorités compétentes de l’Etat du pavillon, en particulier lorsque le contenu du rapport lui pose de graves problèmes de compréhension.

Actions

4. Lorsqu’à l’issue d’une inspection, un inspecteur constate qu’il y a de bonnes raisons de suspecter qu’un navire de pêche étranger a pratiqué ou soutenu des activités de pêche illicite, non déclarée ou non réglementée, notamment les activités suivantes:[5]

a) pêcher sans licence, autorisation ou permis valides délivrés par l’Etat du pavillon ou par l’Etat côtier compétent;

b) ne pas tenir de registre précis des captures et des données y relatives;

c) pêcher dans une zone interdite, pêcher pendant la période de fermeture de la pêche ou pêcher sans quota ou après l’avoir dépassé;

d) pêcher des stocks faisant l’objet d’un moratoire ou pour lesquels la pêche est interdite;

e) utiliser des engins de pêche interdits;

f) falsifier ou dissimuler les marquages, l’identité ou l’immatriculation du navire;

g) dissimuler, altérer ou éliminer les preuves liées à une enquête;

h) commettre des infractions multiples qui, considérées dans leur ensemble, représentent un non respect flagrant des mesures de conservation et de gestion applicables;

i) ne pas respecter les conditions requises concernant les systèmes de surveillance des navires par satellite (SSN);

j) pêcher ou débarquer des poissons inférieurs à la taille minimale, en violation des mesures de conservation et de gestion applicables,

l’Etat du port devrait notifier rapidement l’Etat du pavillon du navire et, si nécessaire, les Etats côtiers et les organisations régionales de gestion des pêches compétentes.[6]

5. L’État du port devrait tenir dûment compte de toute réponse ou de toute action proposée ou entreprise par l’Etat du pavillon du navire faisant l'objet d’une inspection.[7] A moins que l’Etat du port n’ait la certitude que l’Etat du pavillon a pris les mesures nécessaires ou va les prendre, le navire ne devrait pas être autorisé à débarquer ou à transborder du poisson dans ses ports. L’État du port peut prendre d’autres dispositions, avec l’accord de l’Etat du pavillon ou à la demande de celui-ci.

Information

6. L’État du port devrait rendre compte des résultats des inspections réalisées au titre du présent dispositif type à l’Etat du pavillon du navire inspecté, aux autres États concernés et aux organisations régionales de gestion des pêches concernées.

7. L’État du port devrait mettre en place un mécanisme de communication permettant l'échange informatisé direct de messages entre États, entités et institutions concernés, compte dûment tenu des exigences appropriées en matière de confidentialité.

8. L’État du port devrait communiquer les renseignements sur un formulaire normalisé, conformément à l’Appendice D.

Autres éléments

9. Rien dans le présent dispositif type ne devrait empêcher un navire de pêche de bénéficier d’une autorisation d’accès au port en cas de force majeure ou de détresse ou pour prêter assistance à des personnes, à des navires ou à des aéronefs en danger ou en détresse, conformément au droit international.

10. Rien dans le présent dispositif type n’entrave l’exercice, par les Etats, de leur souveraineté sur des ports situés sur leur territoire, conformément au droit international.

11. Toutes les mesures prévues au titre du présent dispositif type et toutes les mesures supplémentaires connexes devraient être prises et mises en œuvre conformément au droit international.

12. Les mesures adoptées au titre du présent dispositif type devraient être appliquées de façon équitable, transparente et non discriminatoire.

Appendice A

Informations à fournir au préalable par les navires de pêche étrangers

1. Identification du navire

- Nom du navire;

- Numéro d’identification externe;

- Indicatif international d’appel radio;

- Etat du pavillon;

- Propriétaire (nom et adresse);

- Type de système de surveillance des navires requis par l’Etat du pavillon;

- Noms et États du pavillon précédents, le cas échéant.

2. Objet de l’accès au port

3. Autorisation de pêche (licences/permis)[8]

- Autorisation(s) de pêche accordée(s) au navire;

- Etats ayant délivré les autorisations;

- Zones, champ d'application et durée figurant sur les autorisations;

- Espèces et contingents autorisés;

- Engins de pêche autorisés.

4. Informations relatives à la sortie de pêche

- Début de la sortie (date à laquelle la sortie en cours a débuté);

- Zones parcourues (entrée et sortie des différentes zones);

- Ports de mouillage (entrée et sortie des différents ports);

- Fin de la sortie (date à laquelle la sortie en cours a pris fin).

5. Informations relatives aux espèces

- Espèces de poissons et autres produits de la pêche à bord, notamment ceux sur le point d’être débarqués;

- Zone de capture;

- Présentation (type de produit);

- Poids du produit transformé;

- Equivalent poids vif.

Appendice B

Procédures d’inspection des navires étrangers dans l’Etat du port

1. Identification du navire

L’inspecteur du port devrait:

a) vérifier la validité de la documentation officielle à bord, en prenant, le cas échéant, des contacts avec l’Etat du pavillon ou en consultant les registres internationaux des navires de pêche;

b) s’assurer que le pavillon, le numéro d’identification externe (et le numéro d’identification OMI si disponible) et l’indicatif international d’appel radio sont corrects;

c) chercher à savoir si le navire a changé de pavillon et, dans l’affirmative, noter le(s) nom(s) et le (les) pavillon(s) précédent(s);

d) noter le port d’immatriculation, le nom et l’adresse du propriétaire (et de l’armateur si celui-ci est différent) ainsi que le nom du capitaine du navire, y compris le numéro d’identification unique pour la société et le propriétaire enregistré, si cette information est disponible;

e) noter le (les) nom(s) et adresse(s) du (des) précédent(s) propriétaire(s), le cas échéant.

2. Autorisation(s)

L’inspecteur du port devrait s’assurer que la (les) autorisation(s) de pêcher ou de transporter du poisson et des produits de la pêche est (sont) compatible(s) avec les renseignements obtenus au titre du paragraphe 1 et examiner la durée de validité de la (des) autorisation(s) ainsi que les zones, espèces et engins de pêche auxquelles elle(s) s’applique(nt).

3. Autres documents

L’inspecteur du port devrait passer en revue tous les documents pertinents[9], lesquels peuvent inclure différents livres de bord, en particulier le registre de pêche, les plans d’arrimage ainsi que des dessins ou des descriptions des cales à poisson, si ceux-ci sont disponibles. Ces cales peuvent être inspectées pour vérifier que leur taille et leur composition correspondent aux dessins et descriptions et que l’arrimage est conforme aux plans. Ces documents pourraient également comprendre les documents sur les captures établis par des organisations régionales de gestion des pêches, des documents commerciaux ou, le cas échéant, des documents de la CITES.

4. Engins de pêche

a) L’inspecteur devrait s’assurer que les engins de pêche à bord sont conformes aux conditions précisées dans les autorisations. Les engins peuvent également être inspectés afin de s’assurer que la taille des mailles (et des systèmes éventuels), la longueur des filets, la taille des hameçons, etc., sont conformes aux réglementations en vigueur et que les marques d’identification des engins de pêche correspondent à celles qui ont été autorisées pour le navire inspecté.

b) L’inspecteur peut également fouiller le navire pour rechercher tout engin de pêche dissimulé à l’abri des regards.

5. Poissons et produits de la pêche

a) L’inspecteur du port devrait, dans toute la mesure possible, vérifier si le poisson et les produits de la pêche à bord ont été pêchés dans le respect des conditions précisées dans l’autorisation. Ce faisant, l’inspecteur du port devrait examiner le registre de pêche et les rapports présentés, y compris ceux émanant d’un système de surveillance des navires, selon le cas.

b) Afin de déterminer les quantités et les espèces qui sont fraîches et conservées dans de la glace, congelées mais non conditionnées, transformées, conditionnées ou en vrac, l’inspecteur du port peut examiner le poisson dans la cale ou pendant le débarquement. Ce faisant, il peut ouvrir les caisses dans lesquelles le poisson a été conditionné et déplacer le poisson ou les caisses pour s’assurer du bon état des cales.

c) Si le navire est en cours de déchargement, l’inspecteur du port peut, dans toute la mesure possible, vérifier les espèces et les quantités débarquées. Cette vérification peut porter sur la présentation (forme du produit), le poids vif (quantités déterminées d’après le registre de pêche) et le facteur de conversion utilisé pour calculer le poids vif à partir du poids transformé. L’inspecteur du port peut également vérifier toutes quantités éventuelles de poisson restées à bord.

d) Si l’inspecteur du port a des motifs raisonnables de suspecter qu’un navire a pratiqué ou soutenu des activités de pêche illicite, non déclarée et non réglementée, il devrait dès que possible contacter les autorités de l’Etat du pavillon afin de vérifier si le poisson et les autres produits de la pêche ont été pris dans les zones mentionnées dans les documents pertinents. À cet effet l’inspecteur du port peut aussi examiner la quantité et la composition des captures à bord, y compris en procédant par sondage.

6. Rapport

Les résultats d’une inspection de l’Etat du port devraient être présentés au capitaine du navire et un rapport devrait être rédigé et signé par l’inspecteur et le capitaine. Ce dernier devrait avoir la possibilité d’ajouter des commentaires au rapport.

Appendice C

Résultats des inspections de l’Etat du port

Les résultats des inspections de l’Etat du port doivent inclure au minimum les renseignements suivants:

1. Références de l’inspection

- autorité chargée de l’inspection (nom de cette autorité ou de l’organisme désigné par cette dernière);

- nom de l’inspecteur;

- port d’inspection (lieu où le navire est inspecté);

- date (date d’achèvement du rapport).

2. Identification du navire

- nom du navire;

- type du navire;

- numéro d’identification externe (numéro situé sur le flanc du navire) et numéro OMI (si disponible) ou autre numéro, le cas échéant;

- indicatif international d’appel radio;

- numéro d’identification du service mobile maritime, si disponible;

- Etat du pavillon (Etat où le navire est immatriculé);

- nom(s) et pavillon(s) précédent(s) du navire, le cas échéant;

- l’Etat du pavillon est-il ou non partie à une organisation régionale de gestion des pêches donnée;

- port d’attache (port d’immatriculation du navire) et ports d’attache précédents;

- propriétaire du navire (nom et adresse);

- armateur du navire, responsable de l’utilisation du navire, si ce dernier est différent du propriétaire;

- nom et adresse du (des) propriétaire(s) précédent(s), le cas échéant;

- nom et certificat(s) du capitaine.

3. Autorisation de pêcher (licences/permis)

- autorisation de pêcher du navire;

- Etat(s) ayant délivré l’autorisation;

- zones, champ d’application et durée (des) de l’autorisation(s);

- espèces et engins de pêche autorisés;

- documents et registres de transbordement[10] (chaque fois qu’il convient).

4. Renseignements relatifs à la sortie de pêche

- début de la sortie (date à laquelle la sortie en cours a commencé);

- zones parcourues (entrée et sortie dans les différentes zones);

- zones où du poisson ou d'autres produits ont été pêchés;

- ports de mouillage (entrée et sortie dans les différents ports);

- fin de la sortie (date à laquelle la sortie de pêche a pris fin).

5. Résultat de l’inspection au déchargement

- début et fin (date) du déchargement;

- espèces de poissons;

- présentation (forme du produit);

- poids vif (quantités déterminées d’après le registre de pêche);

- facteur de conversion utilisé;

- poids transformé (quantités débarquées par espèces et présentation);

- poids vif équivalent (quantités débarquées en poids vif équivalent, comme étant «le poids du produit multiplié par le facteur de conversion»);

- destination prévue du poisson et des produits de la pêche déchargés.

6. Quantités restées à bord du navire

- espèces de poissons;

- présentation (forme du produit);

- facteur de conversion;

- poids transformé;

- poids vif équivalent.

7. Résultats de l’inspection des engins de pêche

- Détails des types d’engin inspectés et des accessoires, le cas échéant.

8. Conclusions

- Conclusions de l’inspection, y compris identification des infractions présumées et référence aux règlements qui n'auraient pas été respectés.

Appendice D

Formation des agents de l’Etat du port chargés de l’inspection[11]

Eléments minimums d’un programme de formation:

1) formation aux procédures d’inspection;

2) informations sur les mesures de conservation et de gestion pertinentes, les lois et règlements pertinents et les règles applicables du droit international;

3) sources de renseignements, telles que livres de bord et autres données électroniques qui pourraient servir à valider les renseignements fournis par le capitaine du navire;

4) identification des espèces de poisson et mesures;

5) surveillance du débarquement des captures, y compris calcul des facteurs de conversion pour les différents espèces et produits;

6) arraisonnement/inspection du navire, inspection des cales et évaluation de leur capacité, mesure et inspection des engins de pêche;

7) collecte, évaluation et conservation de preuves;

8) série de mesures possibles après inspection;

9) formation linguistique pertinente, notamment en anglais.

Appendice E

Système de renseignements sur les inspections de l’Etat du port

1. Un système de communication informatisé entre Etats et entre Etats et organisations régionales de gestion des pêches compétentes exige ce qui suit:

- caractères de données;

- structure de transmission des données;

- protocoles de transmission;

- formats de transmission, y compris des éléments de donnée ayant un code de rubrique, et une définition plus détaillée et une explication des différents codes.

2. Des codes reconnus internationalement doivent être utilisés pour identifier les points suivants:

- Etats: code de pays ISO alpha-3;
- espèce de poisson: code alpha-3 de la FAO;
- navires de pêche: code alpha de la FAO;
- types d’engins de pêche: code alpha de la FAO;
- appareils/accessoires: code alpha-3 de la FAO;
- ports: LOCODE des Nations Unies.

3. Les éléments de données devraient inclure au minimum ce qui suit:

- références de l’inspection;
- identification du navire;
- autorisation(s) de pêcher (licences/permis);
- renseignements sur la sortie de pêche;
- résultat de l’inspection au déchargement;
- quantités restées à bord du navire;
- résultat de l’inspection des engins de pêche;
- irrégularités observées;
- mesures prises;
- renseignements fournis par l’Etat du pavillon.


[1] La création d’une liste de mesures de conservation et de gestion applicables pour un dispositif type donné pourrait s’avérer nécessaire.
[2] Un nombre total annuel d’inspections correspondant à un minimum de XX pour cent du nombre de navires auxquels le dispositif type s’applique devrait être convenu. Lors de ces inspections, il convient d’accorder la priorité aux navires battant pavillon d’Etats non parties contractantes qui ne collaborent pas ou aux navires soupçonnés d’avoir pratiqué une pêche illicite, non déclarée et non réglementée, étant entendu que l’inspection au port devrait être effectuée de façon non discriminatoire.
[3] Voir note 1.
[4] Voir note 1.
[5] Cette liste peut être modifiée selon la région, notamment par les organisations régionales de gestion des pêches.
[6] Dans chaque région, il peut être fait référence aux instruments internationaux applicables.
[7] Il est recommandé d’établir une liste des chargés de liaison au sein de l’administration compétente de chaque membre du dispositif type.
[8] Pour les navires de soutien et de transport et d'autres embarcations analogues, les informations requises peuvent varier.
[9] Il s’agit aussi des documents en format électronique.
[10] Les documents et registres de transbordement doivent inclure les renseignements dont il est question aux paragraphes 1 à 3 de la présente annexe (Appendice B).
[11] Des critères plus larges devraient être définis pour la qualification (par exemple, aptitudes et connaissances) des inspecteurs de l’Etat du port. Les aptitudes et les connaissances énumérées ci-après constituent un minimum.

Page précédente Début de page Page suivante