Генеральный директор Цюй Дунъюй

Вступительное слово Генерального директора ФАО на открытии сессии Совета

Генерального директора ФАО д-ра Цюй Дунъюя

06/07/2020

Сто шестьдесят четвертая сессия Совета 

Рим, 6–10 июля 2020 года

 

Вступительное слово
Генерального директора ФАО 
д-ра ЦЮЙ Дунъюя

 


Уважаемый Независимый председатель Совета г н Халид Мехбуб!
Ваши Превосходительства, уважаемые делегаты!
Дамы и господа!

1. Рад приветствовать вас на открытии на 164-й сессии Совета ФАО.
2. Впервые в долгой истории Совета его сессия проводится в виртуальном формате.
3. Со времени нашей предыдущей сессии в декабре 2019 года мир сильно изменился.
4. Я хотел бы выразить мои глубокие соболезнования в связи с кончиной г-на Аязи, который всю свою жизнь посвятил ФАО – сначала в качестве сотрудника, а затем как активный представитель Афганистана в руководящих органах; хочу также сказать, я опечален тем, что COVID-19 забирает жизни людей, поэтому я обращаюсь со словами сочувствия ко всем, кого эта болезнь поразила, и со словами глубокой благодарности к тем медицинским работникам, помощникам и волонтерам, неустанными трудами которых поддерживается течение жизни по всему миру.
5. Также хотел бы поблагодарить власти всех стран, в которых расположены представительства и действуют сотрудники ФАО.
6. Отрадно видеть всех вас в добром здравии.
7. В своем выступлении сегодня я заострю внимание на следующих четырех аспектах:
    A. обновленная информация о проделанной работе со времени последней сессии Совета в начале декабря 2019 года;
    B. ход осуществления корректировок со времени сессии Совета в декабре прошлого года;
    C. основные моменты дальнейших корректировок ПРБ;
    D. общий обзор преобразований ФАО.

 

А - Обновленная информация о проделанной работе со времени последней сессии Совета


8. Со времени завершения предыдущей сессии Совета мы продолжили работу по укреплению сотрудничества между государствами-членами и партнерами, а также по расширению и повышению наглядности деятельности ФАО на международном уровне и ее репутации.
9. В первые несколько месяцев, пока поездки еще были возможны, я посетил ряд стран, участвовал в ряде мероприятий и принимал в штаб-квартире ФАО многочисленных высокопоставленных гостей.
10. Участвуя в совещании руководителей учреждений в рамках Межучрежденческого постоянного комитета ООН в Женеве, я обменялся идеями со своими коллегами по вопросам гуманитарной работы в мире и роли ФАО в этих условиях.
11. Личное участие и присутствие Генерального директора ФАО было по достоинству оценено участниками этого совещания.
12. В своем выступлении на этом совещании я отметил необходимость поиска новых бизнес-моделей, нацеленных на то, чтобы сделать гуманитарную систему ООН сильнее, чтобы она давала более ощутимые результаты на основе опережающих действий.
13. В конце июня я участвовал во втором Совещании руководителей учреждений, входящих в МПК, в режиме телеконференции на платформе Zoom.
14. Был весьма насыщен событиями период 25 й сессии КС в Испании, в ходе которого я принял участие в более чем 20 мероприятиях, организованных ФАО и другими сторонами. ФАО активно участвовала в обсуждении вопросов сельского хозяйства, продовольственной безопасности и агроэкосистем; и мы вновь подтвердили, что приоритетом в нашей работе является поддержка стран в работе по всему миру по климатической тематике.
15. Двадцать пятая КС также дала ФАО прекрасную возможность рассказать о богатстве ее знаний и экспертного опыта, которые способны помочь в поисках решений, направленных на выполнение Парижского соглашения и достижение ЦУР.
16. На полях Саммита по климату я обменялся мнениями с королевой Испании, являющейся Специальным послом доброй воли ФАО по питанию, относительно важности продовольствия и сельского хозяйства, рассказал ей о роли комитетов по делам женщин и молодежи, и выразил ей благодарность за неизменную поддержку работы и мандата ФАО.
17. Я также провел встречу с премьер-министром Испании, в ходе которой я с удовлетворением убедился в совпадении наших позиций относительно важности роли женщин и молодежи в сельском хозяйстве и развитии сельских районов и их огромного потенциала в деле расширения источников средств к существованию малоземельных фермеров на основе освоения опыта Испании в области трудоемких видов сельского хозяйства и применения цифровых технологий в секторах сельского хозяйства.
18. В Мадриде также была подписана с ПРООН и Германией программа стоимостью 20 млн евро, предусматривающая повышение роли сельского хозяйства в решении связанных с изменением климата вопросов.
19. В Египте я выступил перед участниками тематической дискуссии "Продовольственная безопасность в Африке" в рамках Всемирного молодежного форума; в своем выступлении я подчеркнул необходимость задействования возможностей молодежи для осуществления преобразований в сельских районах на основе деятельности, связанной с агропродовольственным сектором, отметив при этом что население Африки – самое молодое в мире.
20. На встрече с Президентом Республики, который заявил о решительной поддержке работы ФАО, я изложил свою концепцию, согласно которой сельскохозяйственный сектор и продовольственные системы еще не задействовали все свои возможности для реализации творческих сил и энергии молодежи и создания более достойных условий работы.
21. На полях Всемирного молодежного форума я подписал с министром иностранных дел соглашение об углублении сотрудничества в деле поддержки молодежи и женщин сельских районов Египта.
22. Этим соглашением предусматривается развертывание программ, нацеленных на создание возможностей для занятости в сельскохозяйственном и несельскохозяйственных секторах и в различных производственно-сбытовых цепочках, а также подготовка кадров и наращивание потенциала молодежи и женщин.
23. В ходе этой поездки также представилась возможность встретиться и пообщаться с сотрудниками ФАО в Региональном представительстве в Каире, узнать их надежды и озабоченности.
24. В своем выступлении в Европейском совете министров сельского и рыбного хозяйства Европейского союза в Брюсселе я особо отметил опыт и знания ФАО, которые она использует для того, чтобы возглавлять международные коалиции, опираясь на свои знания, инновации, умение формировать сети и обеспечивать информационную и научно-исследовательскую поддержку. Я также заявил, что ФАО готова и может содействовать выполнению обязательств в области устойчивого лесоводства, подписанных в этот день (16 декабря 2019 года) и может оказать поддержку их реализации.
25. Участие в совещании 28 министров сельского и рыбного хозяйства (АГРИФИШ) также дало возможность обменяться мнениями с тремя ведущими комиссарами Европейской комиссии, недавно вступившими в должность: комиссарами по международным партнерским отношениям, сельскому хозяйству и торговле.
26. В Берлине я принял участие в Глобальном форуме по вопросам продовольствия и сельского хозяйства (ГФПСХ), на котором министры сельского хозяйства 71 государства положительно восприняли предложение ФАО о формировании международной платформы по цифровым технологиям для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства и обещали работать над тем, чтобы торговля вносила вклад в обеспечение продовольственной безопасности в мире и помогала малоземельным фермерам получить доступ к более крупным производственно-сбытовым цепочкам.
27. Участие во Всемирном экономическом форуме в Давосе (Швейцария) дало возможность заявить о необходимости преобразований в сельском хозяйстве и продовольственных системах мира.
28. Я выступал на нескольких мероприятиях, посвященных таким темам, как финансирование целей в области устойчивого развития, "каталитическая филантропия" в странах с формирующейся экономикой и финансирование малоземельных хозяйств.
29. В качестве нового члена Попечительского совета Инициативы по продовольственным системам я выступил на совещании Совета, посвященном перспективам продовольствия.
30. Посещение Форума также дало возможность провести двусторонние встречи и обсуждения со многими высокопоставленными участниками, включая королеву Бельгии, премьер-министра Пакистана и Правящего князя Лихтенштейна.
31. В контексте расширения нашего взаимодействия с частным сектором и в связи с представлением нашей инициативы "Рука об руку", я провел встречи с директорами ведущих международных компаний, таких как Syngenta, Temasek Holdings и старшими руководителями, отвечающими за инициативы компании MasterCard в области гуманитарной деятельности и развития.
32. Представители частного сектора проявили большой интерес к инициативе "Рука об руку", в частности к мероприятиям в области наращивания потенциала, передачи технологий и к иным моделям сотрудничества.
33. В ходе визита в Нью-Йорк (10–12 февраля) я провел плодотворные обсуждения с Председателем Генеральной Ассамблеи и принял участие в организованном им интерактивном диалоге "Сотрудничество Юг – Юг и трехстороннее сотрудничество в интересах преобразования сельского хозяйства".
34. С Председателем ЭКОСОС мы обсудили пути укрепления сельского хозяйства и продовольственной безопасности и договорились представить один из флагманских докладов ФАО – "Положение дел в области продовольственной безопасности и питания в мире" – на Политическом форуме ООН высокого уровня по устойчивому развитию. Этот доклад будет официально представлен в предстоящий понедельник.
35. В Нью-Йорке совместно с заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатором чрезвычайной помощи Марком Лоукоком мы организовали совещание по мобилизации ресурсов.
36. Мы настаивали на более быстром и масштабном развертывании операций, чтобы предотвратить гуманитарный кризис в Восточной Африке, поскольку масштабное нашествие пустынной саранчи уже тогда затронуло семь стран и грозило дальнейшим распространением.
37. Во время визита в Лаосскую Народно Демократическую Республику у меня состоялась встреча с премьер-министром, и мы согласились с тем, что решительное руководство, инвестиции и партнерские отношения способны обеспечить переход в категорию государств со средним уровнем доходов. Я подтвердил поддержку со стороны ФАО работы по преобразованию продовольственных систем во всех звеньях производственно-сбытовой цепочки, содействию возделыванию ценных культур и использованию средств электронной торговли и цифровизации. Я также посетил ферму, где выращиваются органические овощи, и Исследовательский центр риса.
38. В Пакистане у меня состоялась встреча с президентом Республики, и мы обсуждали способы содействия модернизации сельского хозяйства и развития сельских районов в целях преобразования агропродовольственных систем страны и ускорения работы по достижению ЦУР; я также посетил ряд периферийных объектов и место, где отмечено нашествие саранчи, для того, чтобы самому получить представление о ситуации.
39. В ходе этого визита мы также подписали проект, финансируемый Зеленым климатическим фондом, стоимостью 49 млн долл. США, предполагающий преобразование общин в бассейне Инда на основе устойчивого к климатическим факторам сельского хозяйства и рационального водопользования. В ходе визита в провинцию Пенджаб я ознакомился с тем, как прекрасная работа ФАО способствует внедрению сельскохозяйственных приемов, обеспечивающих устойчивость к климатическим факторам в сельских общинах, поддерживая тем самым источники их средств к существованию.
40. В этой связи я с удовлетворением отмечаю, что в настоящее время общий объем портфеля проектов ФАО, финансируемых по линии Зеленого климатического фонда составляет 571,5 млн долл. США.
41. В Таиланде я имел удовольствие провести встречу с премьер-министром, в ходе которой мы обсудили потенциал страны как одного из региональных центров инноваций и преобразования продовольственных систем, а также вопросы сотрудничества с ФАО. Поездка в одно из хозяйств, где ведется прецизионное сельское хозяйство, дала возможность подробно ознакомиться с реализуемыми в этой стране впечатляющими инновационными подходами к цифровому сельскому хозяйству.
42. Посетив Региональное представительство в Бангкоке в первые 200 дней пребывания в должности, я установил еще один рекорд в истории ФАО. В ходе общего собрания сотрудников представительства я имел возможность выслушать их замечания и вопросы.
43. В Ватикане (28 февраля) совместно с Папской академией защиты жизни и другими участниками мы подписали Римскую декларацию по этике в вопросах искусственного интеллекта.
44. Эта декларация, которую одобрил Папа Римский Франциск, дала нам возможность привлечь особое внимание к необходимости обеспечения баланса между технологическими достижениями и социальным прогрессом, чтобы ликвидировать цифровой разрыв.
45. В настоящее время совместно со стратегическими партнерами мы планируем провести мероприятие по оценке выполнения решений о широком распространении положительного опыта использования ИИ в цифровом сельском хозяйстве.
46. Еще одной областью, где мы полагаемся на силу современных технологий и инноваций, является борьба с кукурузной лиственной совкой.
47. Полностью осознавая, что распространение этого вредителя может лишить продовольственную систему мира значительной доли кукурузы, мы разработали Глобальный план действий, предусматривающий поддержку и расширение масштабов работы на основе мощного и инновационного механизма координации.
48. Совместно с Университетом штата Пенсильвания ФАО разработала приложение для смартфонов FAMEWS (Fall Armyworm Monitoring and Early Warning System – Система мониторинга и раннего оповещения о совке) на 29 языках, которое позиционируется в качестве одного из ключевых средств передачи каждые два часа ценной информации полевого уровня в режиме реального времени о нахождении и распространении этого вредителя на глобальную платформу данных; это приложение также содержит конкретные советы относительно того, как выявлять заражение и бороться с ним.
49. Мы сформировали Руководящий комитет под моим председательством, в состав которого входят руководители стратегического уровня, представляющие правительства, многосторонние учреждения, научно-исследовательские учреждения, гражданское общество и частный сектор со всех континентов, который призван оптимизировать Глобальный план действий в преддверии запланированной на этот год конференции высокого уровня.
50. На осуществлении Глобального плана действий по борьбе с совкой отрицательно сказались принимаемые правительствами меры в связи с COVID 19. Исходя из этого, ФАО подготовила директивный документ "Решение вопросов, связанных с влиянием COVID-19 на осуществление Глобального плана действий по борьбе с совкой".
51. Во время посещения ФАО президентом Аргентины мы обсудили вопросы того, как наша Организация может поддержать эту страну в ее работе по обеспечению продовольственной безопасности и здоровых рационов питания для всех, включая наиболее уязвимые группы, в частности, на основе инициативы "Рука об руку", с привлечением частного сектора, а также на основе поддержки секторов сельского хозяйства средствами инноваций и цифровизации в странах со средним уровнем доходов.
52. Визит президента Мали в ФАО дал возможность проанализировать текущие меры поддержки в таких областях, как укрепление устойчивости к климатическим потрясениям, поддержка молодежи и женщин в сельских районах и перспективы оказания поддержки через Инвестиционный центр ФАО и в рамках инициативы "Рука об руку".
53. Мы решили целый ряд технических и логистических вопросов в связи с проведением 43-й сессии Совета управляющих МФСР в штаб-квартире ФАО в начале февраля, что стало еще одним наглядным свидетельством практической реализации сотрудничества РРУ.
54. Наша твердая вера в принципы солидарности и взаимодействия в рамках ООН также нашла свое отражение в проведении в помещениях ФАО в конце февраля второго совещания Рабочей группы КБР открытого состава по Глобальной рамочной программе сохранения биоразнообразия на период после 2020 года. В этом совещании участвовало более 1 000 делегатов, что стало еще одним подтверждением заинтересованности и готовности ФАО сотрудничать в вопросах экологии, поскольку они связаны с сельским хозяйством.
55. ФАО посетил премьер-министр Молдовы, и мы обсудили с ним текущие проекты и представляющие взаимный интерес вопросы обеспечения более тесного сотрудничества. Премьер-министр вступил в должность недавно, и ФАО стала первым учреждением системы ООН, которое он посетил, что указывает на важность нашей Организации для страны, значительная часть населения которой проживает в сельских районах и в экономике которой сельское хозяйство играет важную роль.
56. При посещении ФАО Министром сельского хозяйства США (28–29 января) я представил новую бизнес модель ФАО, которая призвана способствовать расширению и адресности поддержки наиболее уязвимых групп и ускорить достижение ЦУР. Мы согласились с необходимостью расширения инноваций, инвестиций и стимулирующих мер политики, а также относительно важной роли частного сектора, гражданского общества и научных кругов в поддержке работы в мире по совершенствованию сельского хозяйства и продовольственных систем.

***
57. Наши ответные меры в связи с COVID-19 были сформулированы, исходя из двух первоочередных принципов: здоровья и благосостояния наших сотрудников и реализации нашего мандата.
58. В нашей успешной работе по управлению в условиях кризиса мы использовали три средства: общее руководство, планирование и коммуникационную работу.
59. С самого начала февраля я сформировал Группу кризисного реагирования для мониторинга, планирования и управления ФАО в условиях кризиса, что дало нам возможность действовать на опережение.
60. В качестве назначенного должностного лица ООН по вопросам безопасности и защиты всех сотрудников ООН в Италии, я также координирую взаимодействие всех 25 учреждений системы ООН с нашей принимающей страной – Италией.
61. От имени действующих в Италии учреждений ООН я подписал с Итальянским Красным Крестом соглашение о мерах, направленных на охрану здоровья сотрудников и посетителей этих учреждений в условиях пандемии.
62. Мы продолжаем планирование на глобальном уровне, чтобы работать на опережение в ситуации с вирусом. Плановые меры в отношении наших страновых отделений включают закрытие рабочих помещений, прекращение очных совещаний, командировок и принятие мер по охране здоровья с учетом рекомендаций ВОЗ, правил принимающих стран, а также положений, касающихся страновых групп ООН.
63. Наши планы обеспечения бесперебойной работы, надежные управленческие и финансовые структуры, наши механизмы внутреннего контроля и эффективная работа наших преданных делу сотрудников в удаленном режиме обеспечили поддержание нашего уровня производительности.
64. Мы внедрили меры максимальной гибкости, адаптировав правила, касающиеся административных вопросов, ИТ, поездок, кадров, закупок в соответствии с развитием ситуации в мире.
65. И мы наладили оперативные средства коммуникации с разными аудиториями. Первое мероприятие в виртуальном формате состоялось 6 марта по случаю Международного женского дня.
66. Для связи с постоянными представителями мы используем различные средства, например, внутреннюю электронную почту, нашу веб страницу, интранет, Систему оповещения о чрезвычайных ситуациях (СОЧС) для мобильных телефонов, а также веб-портал для членов.
67. Мы также используем такие социальные сети, как Facebook, Twitter и TikTok.
68. Благодаря принятым нами внутренним мерам и решениям была обеспечена оперативная адаптация ФАО к условиям кризиса, в первую очередь на основе использования новых средств ИКТ, и мы смогли обеспечить работу, не прерывая ее ни на один день.
69. В плане взаимодействия с внешним миром, с самого начала вспышки мы начали отслеживать ситуацию в мире и то, как она влияет на продовольственную безопасность и продовольственные системы.
70. Практически сразу стало очевидно последствия пандемии COVID-19, меры по сдерживанию ее распространения и спровоцированная ими глобальная рецессия приведут к увеличению масштабов голода и нищеты, особенно в зависящих от импорта продовольствия странах с низким уровнем доходов.
71. И мы предприняли меры к тому, чтобы эти наши выводы стали известны в мире:
72. Я впервые в истории ФАО принял участие в совещании руководителей стран "Группы двадцати" и заседании Совета Безопасности ООН по продовольственной безопасности, а также в совещании министров сельского хозяйства стран "Группы двадцати", призвав всех участников обеспечить рост и качество производства с учетом сроков проведения сельхозработ.
73. Я также участвовал в брифинге в Конгрессе США "Предотвращение катастрофического голода", который организовала ФАО (впервые была представлена Генеральным директором) совместно с Альянсом за ликвидацию голода и межпартийными группами ограниченного состава Палаты представителей и Сената по вопросам голода. В этом мероприятии в формате вебинара участвовало более 1 000 представителей.
74. Впервые в истории Генеральный директор ФАО (в моем лице) выступал на этапе рассмотрения гуманитарных вопросов сессии ЭКОСОС 2020 года; в своем выступлении я особо остановился на последствиях этой болезни в плане гуманитарных и продовольственных кризисов.
75. Мы также провели ряд других совещаний и мероприятий высокого уровня, организованных Генеральным секретарем ООН, ЭКОСОС и Всемирным экономическим форумом, и принимали участие в них, повышая уровень осведомленности их участников и призывая членов работать сообща для преодоления вызовов пандемии.
76. Выступая на Координационном совете руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР), я заявил о приверженности ФАО преобразованию продовольственных и сельскохозяйственных систем с тем, чтобы они стали в большей степени климатически оптимизированными, устойчивыми к воздействию внешних факторов и способствовали сохранению биоразнообразия.
77. Я уже упоминал различные инициативы ФАО, которые помогают нам лучше понять важность биоразнообразия для нашего продовольствия, источников средств к существованию и окружающей среды, а также подчеркнул роль сельского хозяйства как одного из факторов, оказывающих положительное влияние на природу, и отметил подготовку первого всеобъемлющего доклада о состоянии биоразнообразия в мире для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства – изменение роли от получающей ущерб сферы, которая затем рассматривается в качестве буферной, а затем становится способствующей развитию.
78. Это совещание также дало возможность представить наши соображения относительно Десятилетия ООН по восстановлению экосистем (2021–2030 годы), координаторами проведения которого будут ФАО и Программа ООН по окружающей среде (ЮНЕП).
79. Мы повышали уровень осведомленности в мире, публикуя совместные заявления, например с ВОЗ и ВТО (о смягчении влияния пандемии COVID-19 на мировую торговлю и рынки продовольствия), а также обнародованное непосредственно перед встречей министров сельского хозяйства "Группы двадцати" совместное заявление со Всемирным банком, ВПП и МФСР.
80. Мы провели ряд встреч с министрами, в ходе которых они подтвердили, что в период действия карантинных мер производство продовольствия и сельхозпродукции будет отнесено к числу услуг первой необходимости.
81. Впервые в истории совместно с Африканским союзом мы провели интернет совещание при участии министров сельского хозяйства 45 африканских стран, в котором также приняли участие комиссар ЕС по сельскому хозяйству и представители Африканского банка развития и Всемирного банка.
82. В итоговой декларации министров и в учрежденной целевой группе основное место отведено следующим направлениям работы:

  • широкое распространение политической декларации и содержащихся в ней основных рекомендаций; 
  • обеспечение максимально возможного согласования мероприятий по борьбе с COVID-19 с существующими программами, например, с Комплексной программой развития сельского хозяйства в Африке (КПРСХА); 
  • оказание помощи странам в мобилизации ресурсов для выполнения содержащихся в политической декларации рекомендаций; 
  •  оказание скоординированной системно организованной поддержки работы в новых "очагах" отсутствия продовольственной безопасности, образовавшихся в результате COVID 19, уделяя главное внимание странам, сталкивающимся с комплексными угрозами, например странам Восточной Африки, пострадавшим от нашествия пустынной саранчи.

83. В конце текущего месяца планируется провести трехстороннюю встречу министров (сельского хозяйства, торговли и финансов).
84. ФАО содействовала подписанию министрами сельского хозяйства 25 стран Латинской Америки и Карибского бассейна соглашения об объединении сил для защиты поставок продовольствия для 620 миллионного населения этого региона.
85. Еще одним примером конкретной и оперативной поддержки является формирование специальных целевых групп по COVID-19 с целью совершенствования потенциала реагирования ФАО в поддержку латиноамериканских государств-членов, включая семь членов, относящихся к группе МОСТРАГ. В состав этих целевых групп входят бывшие министры сельского хозяйства и вышедшие в отставку сотрудники ФАО. Они помогают сформулировать практические предложения по восстановлению после COVID-19, которые можно будет направить финансовым учреждениям для возможного оказания инвестиционной поддержки.
86. ФАО и Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) подготовили совместный доклад, содержащий рекомендации по мерам политики, направленным на решение проблемы расширения масштабов голода в регионе в результате пандемии.
87. Я изложил позицию ФАО на организованном Канадой, Ямайкой и Организацией Объединенных Наций Мероприятии высокого уровня по финансированию развития в период пандемии COVID-19 и после ее завершения. Я призвал принять решительные меры, чтобы обеспечить восстановление всех стран после этого беспрецедентного кризиса до еще более высокого уровня.
88. Этим мероприятием также был дан старт совместной работе по организации обсуждения конкретных предложений, которые предполагается представить на полях Политического форума высокого уровня под эгидой Генеральной Ассамблеи в сентябре этого года.
89. Информация о нашей сосредоточенной работе по повышению информированности относительно важности защиты производственно-сбытовых цепочек продовольствия была широко распространена в международных СМИ.
90. Для работы с нашими государствами-членами на региональном уровне мы также используем средства ИКТ.
91. Например, в Латинской Америке, где ФАО начала выпускать еженедельный Региональный электронный бюллетень по COVID-19.
92. В этом бюллетене приводится полезная информация, средства и ресурсы, которые директивные органы правительств, частный сектор и гражданское общество могут использовать для разработки и осуществления мероприятий, направленных на ликвидацию последствий пандемии.
93. Также было организовано проведение регулярных вебинаров на пяти континентах с участием представителей государственных органов, частного сектора и гражданского общества, в ходе которых обсуждаются вопросы продовольственных систем и COVID-19. В разных регионах проводятся многочисленные электронные консультации с государствами-членами.
94. Программные цели инициативы "Рука об руку": искоренение голода (ЦУР 1) и ликвидация голода и неполноценного питания во всех его формах (ЦУР 2), перекликаются с целями всеобъемлющей стратегии ФАО по борьбе с последствиями COVID-19 для продовольственной безопасности и питания.
95. Лежащий в ее основе подход, включая аналитическую, техническую и политическую поддержку и рабочие партнерские отношения, может также стать одним из центральных элементов координации комплексных скоординированных мер по борьбе со специфическими для каждой страны последствиями COVID-19.
96. Первые 18 стран начали участвовать в реализации инициативы "Рука об руку" (Буркина-Фасо, Эквадор, Сальвадор, Эфиопия, Гватемала, Гаити, Гондурас, Кирибати и Тувалу, Лаосская Народно Демократическая Республика, Мали, Непал, Пакистан, Папуа – Новая Гвинея, Соломоновы Острова, Таджикистан, Йемен и Зимбабве), и еще несколько стран, включая страны со средним уровнем доходов, выразили большую заинтересованность в участии в ней.
97. Сформирован многоплановый общеорганизационный механизм поддержки, включая целевые группы по каждой из стран.
98. В каждой стране задействованы ключевые государственные и частные партнеры, определены возможные области участия на страновом уровне и начато осуществление первых мероприятий.
99. Разработана схема надежного механизма мониторинга и оценки с использованием технических средств, и рассматриваются предложения по осуществлению конкретных мероприятий.
100. В ходе работы со странами также формулируются предложения о формировании партнерских отношений в формате Юг – Юг и между регионами.
101. Начала полноценное функционирование платформа геопространственных данных инициативы "Рука об руку", в рамках которой собран массив данных по 18 темам и 9 типам ресурсов, включая почти 4000 наборов данных и более одного миллиона геопространственных слоев.
102. Данную платформу перепрофилировали и расширили, чтобы она могла служить базовой платформой, позволяющей интеграцию и, по мере возможности, геопространственную визуализацию всех данных ФАО или связанных с ФАО третьих сторон.
103. Все страны – члены ФАО выиграют от доступа к платформе, в том числе благодаря возможности дополнить собственные данные данными этой платформы.
104. К настоящему времени ФАО заключила официальные соглашения об обмене данными с Группой Всемирного банка, Международной организацией труда, Международным союзом электросвязи, Всемирной торговой организацией, Всемирной организацией здравоохранения, ВПП, МФСР и Межамериканским банком развития.
105. За последние месяцы мы провели большую работу по оказанию поддержки анализу связанной с пандемией COVID-19 политики.
106. К настоящему времени ФАО уже представила 41 аналитический документ и 8 публикаций, в которых приведена количественная и качественная оценка последствий пандемии для продовольственных товаропроводящих цепочек, торговли продовольствием и рынков, мелких сельхозпроизводителей, положения дел с отсутствием продовольственной безопасности, защиты наиболее уязвимых слоев населения, статистических систем, а также безопасности, невосприимчивости к внешним факторам и устойчивости продовольственных систем.
107. Кроме того, мы используем технологии "больших данных" для мониторинга торговли и собирает информацию о проблемах в логистических цепочках, в том числе данные о перемещении судов в режиме реального времени и ежедневных изменениях цен на 14 основных продовольственных товаров во всех странах.
108. Мы используем средства массовой информации и Twitter в качестве инструментов раннего предупреждения и для оценки решения проблем, обеспечивая тем самым снижение неопределенности на рынках.
109. С помощью размещенной на наших ресурсах Системы информационного обеспечения рынков сельскохозяйственной продукции (АМИС) – платформы, созданной по инициативе "Группы двадцати", мы обеспечиваем странам и инвесторам возможность получать более прозрачную и полную информацию о состоянии рынка, от производства и потребления до запасов и цен.
110. Мы также используем платформу "Анализ решений в области продовольственной и сельскохозяйственной политики" (АРПСХП), помогая обеспечивать бесперебойное функционирование глобальных рынков.
111. За последние месяцы были предприняты целенаправленные усилия по упрочению сотрудничества ФАО с организациями системы ООН, от ЦУ ООН до оперативных программ.
112. Мы входим в число организаций, осуществляющих Глобальный план гуманитарного реагирования, и тесно взаимодействуем с Управлением Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов (УКГВ).
113. Мы участвуем в ряде гуманитарных коммуникационных инициатив Организации Объединенных Наций и в осуществлении коллективных информационно-просветительских мероприятий.
114. Мы активно участвуем в деятельности Технической рабочей группы по COVID-19 Глобального кластера по продовольственной безопасности, предоставляя технические рекомендации по обеспечению населения поддержкой, необходимой для сохранения источников средств к существованию в период действия ограничений, связанных с COVID-19, и удовлетворения возникающих потребностей.
115. Вместе с ВПП мы ведем сбор и анализ данных, которые позволяют в режиме реального времени получать обновленную информацию о ситуации на местах, связанной с острым отсутствием продовольственной безопасности в результате вызванных COVID-19 ограничений, и работаем над внедрением разработанной в ФАО Шкалы восприятия отсутствия продовольственной безопасности, позволяющей получать информацию по всем пострадавшим странам путем телефонных опросов.
116. Результаты этого анализа могут служить ориентиром при разработке неотложных мер реагирования в целях предотвращения продовольственных кризисов и проведения более адресной политики.
117. Что касается более долгосрочной перспективы, ФАО в составе Группы ООН по устойчивому развитию активно участвует в обсуждениях социально экономических последствий COVID-19.
118. Совместно со страновыми группами ООН и другими учреждениями мы ведем работу по сбору и анализу данных, корректировке программ и наращиванию объемов помощи.

***
119. Пока внимание международного сообщества было сосредоточено на COVID-19, мы продолжали оказывать нашим членам поддержку в борьбе с еще одной масштабной проблемой: пустынной саранчой.
120. Для этого были задействованы механизмы раннего предупреждения и раннего реагирования.
121. С начала года нашествие пустынной саранчи поставило под угрозу продовольственную безопасность в странах Большого Африканского Рога, Аравийского полуострова и некоторых странах Юго Западной Азии, причем сохраняется риск ее распространения на Сахельский регион.
122. За период с января 2020 года ФАО и государственные партнеры добились значительных успехов в кампаниях по борьбе с саранчой, и, несмотря на связанные с COVID-19 проблемы, масштаб заражений во многих районах сократился.
123. По предварительным оценкам, предпринятые в Восточной Африке и Йемене меры позволили спасти от саранчи около миллиона тонн зерновых культур.
124. Этого количества зерна достаточно для того, чтобы обеспечивать питанием почти семь миллионов человек в течение одного года.
125. Не допустив саранчу на пастбищные земли, от разорения и нужды удалось спасти 451 000 домохозяйств, чье существование зависит от пастбищного скотоводства.
126. В этой связи я хотел бы отметить тесные партнерские связи ФАО и Группы Всемирного банка, которая недавно начала программу помощи странам Африки и Ближнего Востока в преодолении последствий нашествия саранчи. На осуществление программы выделено 500 млн долл. США.
127. Особенно впечатляет в этой Программе экстренных мер по борьбе с саранчой Всемирного банка то, что она нацелена на восстановление средств к существованию в среднесрочной перспективе, а также предоставляет средства для инвестирования в системы наблюдения и раннего предупреждения, чтобы страны были лучше подготовлены в будущем. Мы разделяем такую концепцию и подход и готовы дополнить усилия Всемирного банка.
128. Борьбу с саранчой ослаблять нельзя; необходимо ее наращивать с учетом возрастающих потребностей и готовиться к появлению новых очагов пустынной саранчи, которые, в сочетании с последствиями COVID-19, чреваты катастрофическими последствиями для источников средств к существованию и продовольственной безопасности.
***
129. Наша деятельность охватывает и целый ряд других областей.
130. Я информировал Совет Безопасности ООН о мерах, необходимых для того, чтобы разорвать порочный круг конфликтов и голода.
131. Я выступил с речью на заседании, посвященном созданию "Альянса за искоренение нищеты", организованном Председателем ГА ООН.
132. Мы активизировали диалог с Европейским союзом, проведя двусторонние встречи с новыми комиссарами ЕС по сельскому хозяйству, кризисному реагированию, вопросам здравоохранения и безопасности пищевых продуктов, вопросам политики добрососедства и партнерства и торговли.
133. Мы расширили участие в работе, вклад и взаимодействие на мероприятиях, посвященных гуманитарной деятельности, таких как Конференция ООН по сбору средств для переживающего гуманитарный кризис Йемена и конференция на уровне министров иностранных дел "В поддержку будущего Сирии".
134. Я всецело поддерживаю инициативу "Продовольственная коалиция" для продовольственных товаропроводящих цепочек и участвовал в организованной ФАО и ЕС виртуальной дискуссии "Европейский зеленый курс", где подчеркнул важнейшую роль биоразнообразия в создании устойчивых продовольственных систем.

Дамы и господа!
135. В январе на встрече с руководящими сотрудниками ФАО я объявил, что 2020 год станет годом эффективной ФАО.
136. Я с гордостью заявляю, что мы не позволили карантину помешать нам работать над достижением этой цели.
137. Причем ФАО продолжила не просто выполнять свои функции в это непростое время, но даже стала работать эффективнее и оперативнее!
138. Самоотверженная, упорная и ответственная работа наших сотрудников во всем мире заслуживает высокой оценки, и я выражаю им признательность.
139. Со своей стороны я продолжу принимать меры по дальнейшему повышению морального духа наших сотрудников и обеспечению их благополучия.
140. За последние месяцы Организация совершила огромный скачок в цифровую эпоху.
141. После того как сотрудники были переведены на работу в дистанционном режиме, использование цифровых инструментов на ежедневной основе выросло в пять раз.
142. В ФАО ежедневно проводится около 1500 совещаний в режиме онлайн.
143. Наши отделения по всему миру каждый день рассылают около полумиллиона электронных писем!
144. Мы модернизировали и обновили наш веб-сайт, провели совещания в виртуальном формате со всеми представителями ФАО и организовали онлайн глобальные общие собрания для всех сотрудников ФАО. В одном из общих собраний приняли участие рекордные 4300 наших коллег за пределами Рима!
145. Впервые за всю историю ФАО мы организовали виртуальную встречу наших молодых сотрудников и ветеранов ФАО со всего мира и сейчас готовим самую современную программу инструктирования и наставничества.



B - Ход осуществления корректировок со времени сессии Совета в декабре прошлого года


146. На предыдущей сессии Совета я предложил ряд первоначальных корректировок организационной структуры, программ и операций.
147. Эти корректировки стали воплощением той концепции, которую я представил в ходе своей избирательной кампании, предусматривающей формирование более динамичной ФАО, при сохранении приверженности изначальным чаяниям, мандату и миссии нашей Организации (ФАО).
148. После утверждения этих корректировок Советом мы приступили к их реализации:

  • мы приняли на работу сотрудника по этике.
  • Управление по этике теперь функционирует как отдельное самостоятельное управление, подчиненное непосредственно Генеральному директору.
  • Мы назначили директора нового Управления по МОСТРАГ, НРС и РСНВМ. К нему были прикомандированы два сотрудника категории специалистов, а также один сотрудник категории общего обслуживания. 
  • Мы приняли на работу омбудсмена, который приступит к исполнению своих обязанностей в следующем месяце и в административном плане будет числиться при OSP. 
  • А в дальнейших корректировках, которые мы представляем сегодня, предлагается создать отдельную Канцелярию омбудсмена. 
  • Финансирование работы ФАО по линии Международной конвенции по карантину и защите растений и Совместной программы ФАО/ВОЗ по научно-консультативной поддержке Комиссии "Кодекс Алиментариус" было увеличено на 1 млн долл. США для каждого органа.
  • В Департаменте CBD был сформирован новый Кластер биоразнообразия, которому выделено 0,8 млн долл. США для найма внештатных сотрудников и старшего специалиста по вопросам биоразнообразия (С-5). 
  • Были учреждены Комитет по делам молодежи и Комитет по делам женщин, которые призваны упрочить солидарность и активнее вовлечь женщин и молодежь в работу как в ФАО, так и за ее пределами.
  • Благодаря своей активной работе они уже внесли весомый вклад в формирование духа единства и солидарности среди сотрудников ФАО, одновременно претворяя в конкретные дела наше видение роли молодежи как катализатора перемен в ФАО.
  • Виртуальные мероприятия во время физической изоляции, такие как занятия йогой, уроки кулинарного мастерства и чаты в формате "случайный кофе", поддерживали связь между людьми, особенно теми, кому пришлось проводить карантин в одиночестве.
  • Мероприятия "Инновации по средам" – это инкубатор идей, использующий энергию молодежи как стимул к переменам и превращению ФАО в более комфортное место для продуктивной работы. 
  • Еще одна прекрасная инициатива – "Лаборатория инновационных проектов", которая представляет собой новый цикл мероприятий, посвященных инновациям и развитию, и предполагает проведение встреч с видными представителями научных кругов, бизнеса и СМИ, которые делятся с нами своими мыслями о важных взаимосвязях инноваций и технологий в области производства продовольствия и ведения сельского хозяйства, молодежного предпринимательства и устойчивого развития и стимулируют нас к поиску новых решений
  • "Лаборатория инновационных проектов" – это инкубатор, агрегатор и распространитель нестандартных идей и нешаблонных решений. 
  • Для консолидации и укрепления инновационной атмосферы, включая научные и технологические инновации, инновации в подходах и моделях сотрудничества, а также в наращивании потенциала, было учреждено новое Управление по инновациям.
  • Продолжается работа над формированием самого широкого пула потенциальных кандидатов на должность главного научного специалиста

149. Для обеспечения более эффективного и действенного надзора, а также надежного финансового контроля и управления кадрами реализован ряд корректировок:

  • Положение Управления кадров (OHR) в организационной структуре было изменено таким образом, чтобы административно сблизить его с другими подразделениями, занимающимися управлением кадрами и их обслуживанием, что позволит более тесно интегрировать все службы, подчинив их одному куратору, и обеспечить контроль качества на необходимом управленческом уровне.
  • К ведению этих служб также относятся отношения с представительными органами персонала и участие ФАО в Комитете высокого уровня ООН по вопросам управления (КВУУ). 
  • По результатам конкурсного отбора был выбран новый директор Управления кадров.
  • Я должен при этом отметить наличие в ФАО заслуживающих самую высокую оценку и имеющих большой опыт работы внутренних кандидатов на руководящие должности: хорошим примером служит новое назначение ЗГД – регионального представителя в Азии и Тихом океане (Бангкок). 
  • Канцелярия Генерального инспектора (OIG) получила дополнительно 400 тыс. долл. США для укрепления следственной работы. Увеличение ее финансирования произошло впервые за много лет. Я намерен обеспечить OIG необходимыми ресурсами для выполнения его программы работы; и при необходимости выделю дополнительные ресурсы за счет чистых ассигнований на 2020–2021 годы. 
  • Был назначен новый Генеральный инспектор, который приступит к исполнению своих обязанностей в конце лета.
  • Кроме того, четыре должности ревизоров, ранее относившихся к региональным представительствам, были переведены в штаб-квартиру, что позволит обеспечить синергизм и более рациональное распределение работы за счет формирования в одном месте пула ревизоров, задания которым можно будет давать, исходя из их профессиональных навыков (владения языками, опыта и т. д.), а не по месту пребывания.
  • В Финансовом отделе была создана дополнительная должность Д-1 в целях укрепления управленческого надзора, и обеспечения целостности работы этого отдела. 

150. Рад констатировать, что, несмотря на все трудности последних пяти месяцев, нам удалось воплотить в жизнь почти все предложения, одобренные на предыдущей сессии Совета.


C - Предлагаемые дальнейшие корректировки Программы работы и бюджета на 2020–2021 годы


151. Дальнейшие корректировки, которые я представляю сегодня, являются логическим продолжением изменений, утвержденных в декабре 2019 года, и опираются на ту же концепцию: создание новой ФАО, которая на инклюзивной и гибкой основе сможет содействовать членам в выполнении четырех задач – совершенствовании производства, улучшении рациона питания, состояния окружающей среды и качества жизни – путем проведения дальнейших прозрачных, открытых, инновационных, ответственных и эффективных реформ".
152. Я хотел бы напомнить о тех широких, подробных, открытых и прозрачных обсуждениях, проведенных нами по предлагаемым дальнейшим корректировкам ПРБ, в которых я принимал самое активное участие, и где мы не жалели усилий для обеспечения полной прозрачности и ясности.
153. За последние недели мы организовали:

  • два неофициальных семинара для членов, в работе которых я принял личное участие; 
  • два заседания в рамках совместного совещания;
  • сессии Комитета по программе и Финансового комитета;
  • ряд брифингов для региональных групп.

154. Кроме того, мы подготовили шесть информационных бюллетеней, в которых содержатся подробные ответы на все вопросы, поднятые членами.
155. Я глубоко признателен за откровенные, порой жесткие обсуждения, рекомендации и материалы, предоставленные членами. Я и моя команда участвовали в обмене мнениями с открытостью и готовностью взаимодействовать и учитывать ваши замечания. Мы убеждены, что наш диалог является важнейшим элементом выстраивания взаимного доверия и укрепления управления Организацией.
156. Мы также убеждены, что все мы здесь разделяем общую цель – построение более эффективной ФАО – и поэтому позитивно оцениваем все обсуждения и обмен мнениями, состоявшиеся в последние три месяца. Мы сообща думали о том, как сделать нашу Организацию лучше.
157. За всю историю ФАО ни одна сессия Совета не готовилась так тщательно и не отличалась таким оживленным обменом идеями. Я хочу поблагодарить уважаемых делегатов и членов различных комитетов за их активное участие и поблагодарить всех моих коллег, которые содействуют этому совместному мыслительному процессу и делают все возможное, чтобы ответить на все вопросы.
158. Позвольте мне поделиться с вами основными моментами этих предлагаемых дальнейших корректировок ПРБ на 2020–2021 годы.

Механизмы внутреннего управления:

159. Для того чтобы повысить эффективность и результативность работы Организации, избавиться от разобщенности и добиться открытости и подотчетности, мы предлагаем ряд изменений структурного и программного характера.
160. Предлагаемая более модульная и гибкая организационная структура обеспечит оптимальное межсекторальное взаимодействие и корректировку структуры управленческих должностей и порядка их подчиненности сообразно возникающим потребностям и новым приоритетам.
161. Такая структура основана на опыте, полученном нами в период пандемии, когда нам пришлось быстро и эффективно адаптироваться. Полученные результаты подтверждают ее работоспособность.
162. Это краеугольный камень динамичной ФАО.
163. В состав группы старших руководителей входят три первых заместителя Генерального директора, главный экономист, главный научный специалист и директор Кабинета. Они будут оказывать мне поддержку по всем направлениям, предусмотренным мандатом ФАО.
164. Группа старшего руководства служит примером нового подхода ФАО. Больше никаких организационных барьеров, никаких государств в государстве – одна сильная команда, которая работает в гармонии и синергии!
165. ЗГД в штаб-квартире будут главным образом обеспечивать предварительную координацию крупных проектов и наиболее заметных внешних мероприятий, имеющих ключевое значение, и в меньшей степени заниматься внутренними управленческими вопросами.
166. Мы усилили подотчетность руководителей управлений, центров и отделов с учетом передового опыта и их роли в качестве специалистов в соответствующих областях. Они будут подотчетны одному из первых заместителей Генерального директора либо главному экономисту или главному научному сотруднику в роли A и другому члену группы старшего руководства в роли B одновременно, либо непосредственно мне.
167. Это изменение позволяет сотрудникам уровня Д-2 играть важную роль как экспертам и стимулирует межсекторальный обмен информацией, поскольку они должны предоставлять отчеты группе старшего руководства по линиям A и B одновременно. Они также должны направлять копии отчетов (cc) соответствующим директорам уровня Д-2 или Д-1.
168. Такая практика обеспечит достижение консенсуса, повысит внутренний синергетический эффект и позволит избежать возникновения организационных барьеров. Предлагаемые корректировки организационной структуры и программ призваны обеспечить повышение эффективности и действенности работы Организации, устранить разобщенность и довести транспарентность и подотчетность до оптимальных уровней.
169. Конкретный порядок подчиненности устанавливается с учетом опыта, квалификации и знаний членов группы руководителей. Модель двойной подотчетности подразумевает ведущую роль ("A") и вспомогательную роль ("B"), где "B" выполняет дополняющую функцию, постоянную взаимную поддержку и обновляемость.
170. Формирование такой более сплоченной и подотчетной структуры с меньшим количеством уровней управления обеспечит повышение эффективности и подотчетности ФАО за счет минимизации транзакционных издержек и сокращения бюрократических механизмов.

Организационная структура:

171. В соответствии с результатами и рекомендациями предыдущих оценок мы предлагаем учредить новое Управление по целям в области устойчивого развития (ЦУР), которое будет координировать участие Организации в реализации Повестки дня на период до 2030 года и рассмотрении хода этой работы в тесном сотрудничестве с соответствующими подразделениями ФАО.
172. Курировать работу Управления по ЦУР буду я. Обязуюсь приложить все усилия, чтобы укрепить децентрализацию ФАО на уровне страновых и региональных представительств и других подразделений, работающих на переднем крае (кадры, ресурсы, услуги и обратное взаимодействие со штаб-квартирой).
173. Расширяя их потенциал, мы ожидаем получения более осязаемых результатов и планируем проведение всесторонней оценки их деятельности. Мы начнем проведение оценки ряда представительств к концу этого года.
174. Мы отдаем себе отчет в том, что низовой уровень нуждается в укреплении в силу неоднородности и отсутствия возможностей для эффективной работы. Нам необходимо создать на этом уровне чувство причастности и удовлетворенности.
175. Создание Управления по ЦУР обеспечит повышение внимания ФАО к ЦУР и положит конец ситуации, когда деятельность, связанная с достижением ЦУР, рассредоточена по всей Организации.
176. Мы предлагаем укрепить потенциал трех центров, которые призваны обеспечить более тесное сотрудничество с другими учреждениями системы ООН и международными финансовыми учреждениями.
177. Конструктивный обмен мнениями с представителями соответствующих организаций дал мне основания для более масштабного планирования и более конкретных действий.
178. Нам необходимо думать и планировать масштабнее, чтобы Организация обеспечивала своим членам более высокую отдачу.
179. Работа с партнерами приобретает все большее значение для решения сложных и многоплановых вопросов на страновом уровне, и предлагаемое нами укрепление потенциала этих центров обеспечит более эффективное использования в качестве катализатора этой работы ограниченных ресурсов чистых ассигнований ФАО (большая, старая и бедная).
180. Инвестиционный центр помогает государствам членам привлекать государственные и частные инвестиции, необходимые для достижения ЦУР. Его финансирование предлагается увеличить на 8 млн долл. США, поскольку он выполняет функцию катализатора в работе по оказанию поддержки странам и мобилизации масштабных инвестиций.
181. В этой связи важно подчеркнуть прекрасное сотрудничество и взаимодополняемость нашей деятельности со Всемирным банком, нашим давним стратегическим партнером.
182. Руководство Всемирного банка не только проявляет сильный интерес к сотрудничеству с нами – мы видим конкретные результаты – например, программу помощи пострадавшим от саранчи странам, о которой я упоминал ранее. Мы хотим наращивать сотрудничество не только со Всемирным банком, но и с другими МФУ.
183. Совместный центр ФАО/ВОЗ, который так же можно рассматривать как координационный механизм, объединит два важных направления совместной работы: работу Комиссии "Кодекс Алиментариус" по стандартам на пищевые продукты и всю деятельность ФАО по зоонозам и другим темам (подход "Единое здоровье", УПП, безопасность пищевых продуктов и т. д.).
184. Данный шаг позволит свести воедино весь имеющийся в Организации экспертный опыт и знания по вопросам зоонозов для обеспечения продолжения целенаправленной и скоординированной работы в рамках ФАО и в тесном взаимодействии и сотрудничестве с ВОЗ, МЭБ и другими глобальными партнерами.
185. Безусловно, необходимо обстоятельно обсудить с ВОЗ и МЭБ наше сотрудничество после окончания пандемии. Однако в нынешней ситуации наша собственная подготовка носит более неотложный характер
186. Создание Совместного центра ФАО/МАГАТЭ, представляющего собой реальный лабораторный центр по ядерным методам в области продовольствия и сельского хозяйства, обеспечит углубление давнего стратегического партнерства между ФАО и МАГАТЭ в деле устойчивого развития сельского хозяйства и укрепления продовольственной безопасности с использованием достижений ядерной науки и техники; его финансирование будет увеличено на 1 млн долл. США;
187. Здесь мы тоже видим сильную заинтересованность МАГАТЭ, начиная с его Генерального директора, в дальнейшем наращивании сотрудничества с нами, доказательством чему служит надежное финансирование с их стороны нашей совместной работы. За последние два месяца МАГАТЭ перечислило совместному центру ФАО/МАГАТЭ дополнительно 4 млн долл. США.
188. Мы предлагаем учредить новый Отдел продовольственных систем и безопасности пищевых продуктов, который будет координировать работу, связанную с развитием более устойчивых продовольственных систем.
189. Он будет отвечать за научно-экономический анализ и подготовку детальных рекомендаций по мерам политики и целевым инвестициям в развитие продовольственных систем;
190. Эта деятельность напрямую связана с одним из важных, ориентированных на будущее полномочий ФАО: преобразованием глобальных агропродовольственных систем.
191. И это еще один пример наших конкретных усилий, направленных на повышение целенаправленности нашей работы и ликвидации разобщенности подразделений ФАО. Для фрагментарной деятельности больше нет места.
192. Все предложения вносятся в пределах утвержденных Конференцией чистых ассигнований в сумме 1 005,6 млн долл. США.

 

D – Обзор преобразований в ФАО

 

193. Семьдесят пятая годовщина учреждения ФАО пришлась на период масштабных проблем и исторических возможностей.
194. Наше чаяние – обеспечить продовольствием каждого человека. Прежде всего нам необходимо обеспечить производство достаточного количества продовольствия для того, чтобы избавиться от ГОЛОДА. Продовольствия, отвечающего потребностям каждого конкретного региона и обеспечивающего сбалансированное питание, необходимое для решения проблемы неполноценного питания и ожирения.
195. В наших планах и действиях мы должны руководствоваться не только категориями производства продовольствия, но и учитывать вопросы потребления и качества, продовольственную культуру и другие аспекты.
196. Нам необходимо задуматься над тем, что означает понятие "хорошее питание". Это питание, которое удовлетворяет соответствующим требованиям и биологическим потребностям детей, больных, страдающих от ожирения, а также других потребителей различных возрастных групп. Нам необходимо заняться вопросами состава и тенденциями.
197. Наше внимание должно быть сосредоточено на вопросах научно и фактологически обоснованного потребления пищевых продуктов и способах их производства. Изучение воздействия на окружающую среду и внесение изменений в формы и методы производства, которые вносят вклад в устойчивое развитие.
198. Что касается животного белка, мы должны исследовать эффективность кормов и показатели на единицу продукции с точки зрения воздействия на окружающую среду.
199. В центре нашего внимания должны оставаться продовольственная цепочка, цепочка поставок и холодовая цепочка и связанная с ними проблема устранения потерь и порчи продовольствия как с помощью инноваций, так и путем совершенствования мер политики.
200. Один за путей трансформации и рационализации наших продовольственных систем – широкое внедрение цифровых и иных современных решений, включая электронную торговлю.
201. Нам следует задуматься о разработке кормового кодекса, в котором будут учтены такие насущные проблемы, как УПП, остаточные количества пестицидов и тяжелых металлов, а также применение добавок и связанное с ними загрязнение окружающей среды.
202. Необходимо изучить новые методы использования остатков пищевой продукции, обеспечить более полную переработку и использование побочных продуктов в производстве кормов, повышая энергетическую ценность биомассы и обеспечивая высокие экологические показатели.
203. Что касается волокон, то нам нужно задуматься о разработке новых продуктов с использованием экологичных технологий. В этой области также нужны инновации.
204. К числу перспективных областей работы можно отнести биотопливо, биогаз и даже биореакторы. Сельское хозяйство должно развивать производство топлива на основе лиственных или кустовых культур, а также непредназначенных в пищу частей сельхозкультур и других сырьевых продуктов.
205. Что касается лесного хозяйства, то нам не следует воспринимать его лишь как посадку деревьев. Леса – это также источник кормов и волокон. В качестве примеров можно привести бамбук и ротанг.
206. Нам необходимо обратить внимание на культурное сельскохозяйственное наследие, передачу знаний (традиционные знания коренных народов), традиций и устоев из поколения в поколение.
207. Кроме того, без внимания не должен остаться и туристический потенциал сельского хозяйства. Эта область привлекательна для инвестиций, благодаря которым могут быть созданы новые рабочие места и обеспечены достойные условия занятости в этой трудоемкой отрасли, что будет содействовать развитию сельских районов.
208. Сельскохозяйственную окружающую среду следует рассматривать как антропогенную среду, включая такие ее элементы, как:

  • водно-болотные угодья, такие как рисовые поля и рыбоводческие пруды;
  • лесовосстановление в интересах экосистем, включая высадку кустов и трав; 
  • сельхозобъекты в полупустынях: установки для производства солнечной энергии для нужд парниковых хозяйств, укрытия для скота и кормозаготовительные пункты. 

209. Речь идет об экоэкономике, в которой экономическая выгода неразрывно связана с экологической устойчивостью. Например, когда на рисовом поле выращиваются утки, рыбы и влаголюбивые овощные культуры. Такое комбинированное сельхозпроизводство позволяет увеличить источники дохода. Крупнотоварные хозяйства играют основополагающую роль в обеспечении продовольственной безопасности. Устойчивая сельскохозяйственная деятельность обеспечивает устойчивое и безопасное использование местной экосистемы и позволяет получать более ценные продукты и сопутствующие продукты.
210. Вот пять перспективных направлений развития сельского хозяйства: продовольствие, корма, волокна, топливо и экологическая безопасность.
211. Нам также необходимо увязать биоразнообразие с пищевым разнообразием, поскольку оно является плодом научных изысканий в сфере биоразнообразия.
212. Мы также задумываемся об интеграции агропродовольственных систем в окружающую среду, как это было сделано в случае с городской и пригородной средой в рамках стратегии развития "зеленых" городов.
213. Для того чтобы опыт ФАО стал уникальным и востребованным, нам необходимы настоящие эксперты и ученые-стратеги. Именно им придется комбинировать полученные ими знания в различных областях. Таким образом, мы воспитаем настоящих междисциплинарных экспертов и талантливых сотрудников, действующих как единая команда и способных решать комплексные задачи. Именно на этих принципах основана международная репутация ФАО.
214. Нам нужны эксперты, которые не ограничиваются лишь своей специализацией, и готовы приложить свои знания к решению других актуальных проблем. Как например, специалисты по аквакультуре, занимающиеся развитием рыболовного туризма, что содействует развитию сельских районов в целом.
215. Для того чтобы стать наиболее престижной Организацией системы ООН, нам необходима поддержка, инвестиции и более тесные партнерские связи с системой ООН, международными финансовыми учреждениями (Всемирный банк и другие), частным сектором и многими другими сторонами.
216. Нам нужны многогранные таланты, более тесная координация и взаимодействие на внутриорганизационном уровне и меньше бюрократии.

Дамы и господа!
217. Дальнейшие корректировки, которые я представляю вашему вниманию сегодня, – это строительные модули, из которых мы возведем новую ФАО, однако эта работа увенчается успехом только в том случае, если мы будем работать плечом к плечу на основе доверия, как общесистемная команда, ведь мы находимся в одной лодке.
218. Наша цель – профессиональная и инновационная ФАО, ориентированная на удовлетворение потребностей членов и решение стоящих перед ними проблем, а также на достижение конкретных результатов и практической отдачи.

  • Потребности: фермеры, директивные органы, отрасль, общество;
  • Проблемы: окружающая среда, экономика и стихийные бедствия; 
  • Профессионализм: целеустремленные, компетентные и опытные сотрудники; 
  • Инновации: новые факторы сельскохозяйственного производства (посадочный материал, удобрения, химические препараты, биопродукты и другие), новые модели организации труда, цифровые инструменты и системы, технологии блокчейн; 
  • Результаты: помощь фермерам в уязвимых регионах, правительствам, потребителям, частному сектору и обществу в целом;
  • Практическая отдача: на уровне агропродовольственных систем, социально-экономическом уровне, на уровне культуры и окружающей среды, а также на уровне достижения ЦУР.

219. Именно такой я вижу новую ФАО!
220. В ближайшей перспективе планируется реализовать следующие крупные мероприятия и шаги:
       1. Пересмотр Стратегии ФАО: мы планируем начать данную работу в августе и представить новую Стратегическую рамочную программу к концу этого года. Нам нужна помощь членов и ваша готовность поддержать долгосрочные проекты и инициативы.
       2. Избавление от бюрократии: это главный элемент всей формулы преобразований. Начать мы планируем со сферы управления людскими ресурсами: внутренние процедуры найма, модель карьеры и повышение по службе. Мы углубим сотрудничество в этой области с частным сектором, уделяя особое внимание результатам работы наших представительств в странах.
       3. Совершенствование порядка подотчетности:

  • Система двойного подчинения (роли А и В) станет основой мощной системы внутреннего контроля. Более тесная координация на уровне Д-1 и Д-2 также позволит упрочить подотчетность. 
  • Старшим руководителям необходимо подавать личный пример: брать инициативу на себя, упорно работать, обмениваться информацией и мыслить широкими категориями.
  • Ответственность за каждый проект: работать упорно и прагматично в интересах фермеров и получателей помощи, обеспечивая достижение оптимальных результатов.
  • Ответственность членов: увеличение финансового вклада в работу Организации (в краткосрочной и долгосрочной перспективе) и налаживание более тесного взаимодействия с их странами. Укрепление связей с представителями министерств финансов, инноваций, здравоохранения, окружающей среды, природных ресурсов, инфраструктуры и других ведомств. Содействие налаживанию связей между ФАО и представителями частного сектора и гражданского общества в их странах. 

      4. Минимизация рисков: для решения этой задачи необходимо развивать обмен информацией и неукоснительно следовать правилам. Кроме того, нам необходимо расширять диалог: между старшими руководителями и сотрудниками категории специалистов, с нашими членами и частным сектором. В основе всех этих шагов должно лежать твердое понимание научных методов, используемых для анализа риска и достижения максимальной отдачи. Именно этот современный подход к анализу риска будет прививаться во всей Организации. Будет усилена роль OIG и больше внимания будет уделяться оценке КИЭ.
      5. Проведение региональных конференций ФАО: в связи с пандемией сроки проведения региональных конференций были перенесены, однако мы работаем над тем, чтобы они состоялись в ближайшее время. Региональные конференции дадут возможность ознакомиться с региональными аспектами осуществления Стратегической рамочной программы, определить лидеров в области преобразования агропродовольственных систем на региональном уровне, а итоги их работы планируется использовать в рамках подготовки к проведению Саммита ООН по продовольственным системам.
      6. Укрепление страновых представительств: наши представительства в странах – основа нашей практической работы. Мы обеспечим им достойный уровень поддержки и условия службы на местах, при этом конкретные результаты их деятельности будут регулярно отслеживаться путем проведения всесторонних оценок.

  • Необходимо расширить их возможности. Они будут находиться в непосредственном контакте с отвечающим за децентрализованные представительства первым заместителем Генерального директора и группой старшего руководства. Они также будут иметь прямой доступ к соответствующим региональным представителям ФАО и региональным координаторам в Канцелярии Генерального директора. 
  • Руководители страновых представительств будут занимать должность не ниже уровня С-5 с соответствующим кругом полномочий. Они отвечают за проведение на местах работы на благо членов Организации и поэтому должны быть в центре нашего внимания. 

       7. Уделение повышенного внимания борьбе с трансграничными вредителями.

  • Кукурузная лиственная совка: Руководящий комитет Программы глобальных действий по борьбе с совкой принял решение организовать совместно с Африканским банком развития конференцию высокого уровня с участием ключевых доноров в целях мобилизации ресурсов для борьбы с совкой. 
  • Первоначально конференцию планировалось провести в этом месяце в Абиджане, однако в связи с пандемией она, вероятно, пройдет в виртуальном формате в сентябре этого года (точные сроки будут определены позднее). 
  • ФАО продолжит отслеживать и анализировать последствия пандемии COVID-19 и связанных с ней мер в контексте борьбы с совкой.
  • Следующее заседание Руководящего комитета состоится на будущей неделе. 
  • Пустынная саранча: Борьба с саранчой еще не окончена. 
  • В Кении саранча начинает отступать, но в Йемене, Сомали и Эфиопии еще многое предстоит сделать в ближайшие месяцы, чтобы взять вспышку саранчи под контроль.
  • В Индии, Иране и Пакистане также наблюдается значительный прогресс благодаря решительному настрою правительств и местных органов власти, однако взять вспышку саранчи под контроль пока не удается.
  • Поскольку важную роль играют как усилия по борьбе, так и погодные условия, необходимо сохранять бдительность и взять за основу непретензионный подход при подготовке к возможной вспышке в Сахели и Западной Африке.
  • От наших совместных действий в ближайший месяц будет во многом зависеть продовольственная безопасность миллионов людей в странах от Западной Африки до Юго Западной Азии.

       8. COVID-19: ФАО играет ведущую роль в решении новых и возникающих глобальных проблем, вызванных COVID-19 в области продовольственной безопасности, питания и устойчивости продовольственных систем.

  • С самого начала пандемии ФАО применяет комплексный и целостный подход, направленный на упреждающее решение связанных с COVID-19 проблем и планирование мер восстановления по принципу "лучше, чем было".
  • Всесторонние меры реагирования ФАО на COVID 19 охватывают все аспекты нашей работы по борьбе с пандемией, от удовлетворения неотложных потребностей и оказания гуманитарной помощи до среднесрочных и долгосрочных мероприятий в области развития.
  • Эти всесторонние меры разрабатываются на основе широких консультаций с участием страновых представительств и штаб-квартиры исходя из конкретных потребностей на местах. 
  • В результате были определены семь (6+1) приоритетных областей работы ФАО (в контексте COVID-19):

           1. Торговля, в том числе внутрирегиональная, и стандарты безопасности пищевых продуктов
           2. Сокращение масштабов нищеты, экономическая интеграция и социальная защита
           3. Предотвращение пандемий животного происхождения на основе расширенного подхода "Единое здоровье"
           4. Повышение устойчивости мелких хозяйств к внешним факторам для восстановления после COVID-19
           5. Данные, информация и анализ
           6. Преобразование продовольственных систем
           (+)
           7. Меры гуманитарного реагирования ФАО (в рамках мер реагирования ООН) – преодоление последствий COVID-19 в контексте продовольственного кризиса.

  • Лишь общеорганизационный, целостный, упреждающий, единый подход позволит ФАО и системе Организации Объединенных Наций в целом занять лидирующие позиции в том, что касается мер реагирования на кризис, предотвращения и смягчения последствий.
  • Мероприятие высокого уровня, на котором будет представлен этот пакет всесторонних мер реагирования, планируется провести в рамках ЭКОСОС 14 июля 2020 года.
  • Кроме того, в ближайшие месяцы нам предстоит приложить немало усилий, для того чтобы не допустить масштабного роста количества пострадавших от кризиса или столкнувшихся с проблемой острого отсутствия продовольственной безопасности в результате пандемии COVID-19.
  • Именно поэтому мы ускоряем развертывание систем сбора данных и мониторинга на местах, что позволит нам оперативно выявлять очаги и принимать профилактические и затратоэффективные меры по недопущению роста масштабов голода.
  • Мы также продолжим практику перспективного планирования, адаптируя работу Организации в условиях COVID-19. 

        9. Инициатива "Рука об руку": пандемия COVID-19 раскрывает и подчеркивает имеющиеся слабые и уязвимые стороны глобальных и страновых агропродовольственных систем.

  • В связи с этим возникает срочная необходимость решить проблему совокупного воздействия пандемии, мер по смягчению ее последствий и крупного глобального экономического спада. 
  • Многоплановый характер кризиса потребует согласованных усилий и мер различных заинтересованных сторон и партнеров, направленных на устранение различных негативных экономических, социальных и экологических проблем.
  • Для комплексного реагирования на COVID-19 в интересах обеспечения продовольственной безопасности и питания инициатива "Рука об руку" предоставляет готовую структуру, обеспечивающую взаимосвязь между центральным и местным правительством, донорами, международными финансовыми учреждениями, частным сектором, НПО/ОГО и исследовательскими учреждениями, действующими под единым руководством правительства принимающей стороны. 
  • По мере того как к инициативе будут подключаться новые страны, ее координационный потенциал будет приобретать для членов дополнительную ценность и важность.

       10. Повышение устойчивости к внешним воздействиям. Основными причинами острого отсутствия продовольственной безопасности по прежнему являются конфликты и экстремальные климатические явления.

  • Мы намерены расширять масштабы систем раннего предупреждения о разнообразных рисках в увязке с мерами своевременного реагирования в целях активного сокращения числа нуждающихся в гуманитарной помощи.
  • У нас есть подтверждение того, что упреждающие действия не только эффективны с точки зрения расходования средств, но и – что еще важнее – помогают людям сохранять средства к существованию и достоинство даже во время кризиса.
  • ФАО исходит из того, что людям и их сообществам присуща устойчивость к внешним воздействиям. А устойчивость к внешним воздействиям является основой развития. Когда люди способны противостоять потрясениям и продолжать обеспечивать свои семьи и сообщества, они могут воспользоваться результатами работы в области развития.

      11. Поддержка проведения Саммита ООН по продовольственным системам: это мероприятие проводится по инициативе Генерального секретаря. Однако ФАО, являясь ведущим учреждением системы ООН по вопросам продовольственных систем, оказывает всю возможную поддержку, выступая в качестве платформы, где члены могут обсудить все соответствующие вопросы. Предстоящий 2021 год будет для ФАО крайне важен. Мы воспользуемся возможностью, которую дает проведение такого важнейшего мероприятия, как этот Саммит, для активизации преобразования агропродовольственных систем и ускорения интеграции ключевых участников в рамках продовольственной системы.

Уважаемые делегаты!
221. Каждое поколение оставляет свой след в истории.
222. ФАО вступает в новую эру.
223. Организация готова творить историю благодаря вашей поддержке, участию и объединению усилий.
224. Руководство ФАО, включая меня самого, готово с преданностью и самоотдачей всецело посвятить себя делу, чтобы претворить в жизнь концепцию обновленной ФАО.
225. Мы готовы меняться, и мы изменимся, как того просили многие из вас.
226. Необходимо предпринять более конкретные шаги по созданию эффективной, транспарентной, инклюзивной ФАО, которая будет более динамичной и гибкой.
227. Еще раз благодарю вас за сотрудничество, поддержку и все ваши предложения.
228. Моя дверь всегда открыта. Я – представитель народа и действую в интересах простых людей.
229. Давайте же вместе творить историю на основе взаимного доверия, уважения и ответственности.


Благодарю за внимание!