Генеральный директор Цюй Дунъюй

Совместное совещание 129-й сессии Комитета по программе и 183-й сессии Финансового комитета

Генерального директора ФАО д-ра Цюй Дунъюя

09/11/2020

Совместное совещание 129-й сессии Комитета по программе и 
183-й сессии Финансового комитета

9 ноября 2020 года

Вступительное слово Генерального директора

Произнесенный текст

 

Уважаемые делегаты!

Дамы и господа!

1.  Приветствуют вас на этом втором Совместном совещании, которое мы проводим в виртуальном режиме.

2.  Рад видеть, что все вы по-прежнему в добром здравии.

3.  Сегодня я представлю вам всесторонний обзор наиболее значимых событий в нашей работе за последние месяцы.

4.  Рассматриваю свое выступление не как речь, а как доклад о нашей работе за последние несколько месяцев, прошедших со времени предшествующего заседания Совместного совещания КП и ФК. Вы поручили мне сделать ФАО прозрачной, поэтому я буду своевременно информировать вас и Совет о ходе нашей работы. 

5.  Расскажу вам о результатах нашей работы, новых инициативах и новых партнерских отношениях.

6.  Позвольте начать с информации о ходе выполнения решений последней сессии Совета.

7.  Мы сформировали новую организационную структуру штаб-квартиры, в которую входят:

  • управления, которые осуществляют функции сквозного характера;
  • центры, одной из главных функций которых является сотрудничество с другими учреждениями системы ООН или с международными финансовыми учреждениями (МФУ); и
  • отделы, которые укомплектованы экспертами-специалистами ФАО или оказывают оперативную и логистическую поддержку.

8.  Благодаря напряженной работе моей команды мы успешно осуществили структурные преобразования, утвержденные Советом. Я называю это "мягкой посадкой".

9.  Мы упразднили департаментский уровень, и теперь заместители Генерального директора в штаб-квартире будут в основном выполнять конкретные поручения.

10.  Мы сформировали Группу старшего руководства в составе трех первых заместителей Генерального директора, главного экономиста, главного научного специалиста и директора Кабинета.

11.  Для каждого управления, центра или отдела мы определили порядок подчиненности Группе старшего руководства по линиям "А" и "В".

12.  В этих вопросах я полагаюсь на них и ценю их сотрудничество и осуществляемую ими координацию. Такая структура дает нам возможность обмениваться информацией, а также обеспечить принятие правильных решений. Осуществляя такое большое количество крупных программ и инициатив, они будут взаимодействовать друг с другом и помогать друг другу при выработке решений. Я также делюсь всей важной информацией со старшими руководителями. Иногда я даже довожу необходимую информацию до сотрудников уровня Д-2. Таким образом, в ФАО формируются солидарность и дух сотрудничества. Искренне надеюсь, что все руководители уровня Д-2 и ниже также будут делиться информацией с вашими коллегами.

13.  Упразднены группы по управлению стратегическими программами.

14.  Канцелярия омбудсмена была выделена в самостоятельное подразделение.

15.  Было сформировано Управление по целям в области устойчивого развития (SDG), которое будет координировать участие Организации в реализации Повестки дня на период до 2030 года и рассмотрении хода этой работы, работая в тесном сотрудничестве с соответствующими подразделениями ФАО. В настоящее время идет кадровое укомплектование этого управления.

16.  Мы укрепили Инвестиционный центр ФАО, увеличив его финансирование на 8 млн долл. США, поскольку он выполняет функцию катализатора в работе по оказанию поддержки странам и мобилизации масштабных инвестиций.

17.  Был сформирован Совместный центр ФАО/ВОЗ, который будет работать по следующим двум важным направлениям совместной работы: Кодекс Алиментариус и зоонозы.

18.  Мы реорганизовали наше сотрудничество с МАГАТЭ, вопросами которого раньше занимался отдел в составе бывшего департамента AG, сформировав самостоятельный Совместный центр ФАО/МАГАТЭ по ядерным методам в области продовольствия и сельского хозяйства, выделив ему дополнительно 1 млн долл. США.

19.  С учетом важности партнерских связей для обновленной ФАО, мы реорганизовали направление партнерских связей и информационно-просветительской работы следующим образом:

  • создали отдел, объединяющий партнерские отношения и взаимодействие в рамках ООН;
  • работа по партнерским отношениям с частным сектором объединена с работой по мобилизации ресурсов; и
  • создан новый Отдел поддержки проектов. На должность директора этого нового отдела мы переведем Мину, которая в настоящее время является Представителем ФАО в Пакистане. Полагаю, она прибудет в Рим в декабре.

20.  Мы создали новый Отдел продовольственных систем и безопасности пищевых продуктов, который будет осуществлять стратегическое руководство работой по формированию более устойчивых продовольственных систем. Помимо новых должностей, в состав этого отдела также переведены все должности бывшего Управления по вопросам безопасности пищевых продуктов, а также некоторые ключевые должности других отделов.

21.  Создан новый Отдел логистических служб, который курирует совместные службы, закупки, медицинскую службу, инфраструктурно-логистические службы, службу организации поездок и безопасности.

22.  Для Междисциплинарного фонда бюджетом предусмотрено 8,5 млн долл. США на следующие цели:

  • привлечение начального капитала для реализации новаторских предложений, которые с большой вероятностью будут широко тиражироваться;
  • стимулирования участия и инвестиций частного сектора;
  • удовлетворения потребностей стран, в частности, для покрытия непредвиденных потребностей в связи с пандемией COVID-19.

23.  Мы также добились значительных результатов в области управления людскими ресурсами

24.  После того, как Совет утвердил новую организационную структуру, мы прилагаем все силы для того, чтобы обеспечить на основе всесторонних консультаций перевод всех затронутых этими изменениями сотрудников на другие должности. 

25.  Еще одним важным элементом являются совещания по планированию мероприятий по результатам опроса сотрудников, которые проводятся по всей Организации под руководством первого заместителя Генерального директора и куратора этой работы г-жи Бет Бекдол. 

26.  Бет и директор Управления кадров г-жа Грит представят вам актуализированную информацию по этому вопросу завтра на сессии Финансового комитета.

27.  Меня радует неуклонное улучшение отношений между руководством и органами, представляющими персонал (ОПП), о чем говорилось в выступлении их представителя на июльской сессии Совета.

28.  Нам следует доверять друг другу и быть открытыми. У нас были секреты от представителей ОПП? Я этого не понимаю. Мы можем откровенно обсуждать с ОПП наши проблемы и идеи относительно наших намерений. Конечно, нельзя ожидать 100‑процентной поддержки с их стороны, поскольку даже в их рядах нет единодушия. Как я уже говорил, ФАО – большая и бедная организация, поэтому мы не можем удовлетворить все нужды и требования каждого сотрудника.  

29.  Проводимые регулярно совещания Консультативного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом проходят в духе сотрудничества и диалога, а это чрезвычайно важно в этот период перемен.

30.  Считаю чрезвычайно важным продолжать улучшение этих отношений на основе взаимного доверия и уважения; мы можем соглашаться не во всем, но я считаю, что необходимо дать возможность высказаться всем сторонам и принимать во внимание их точку зрения.

31.  Как Генеральный директор я, как и вся группа руководства, преисполнен решимости бороться со всеми проявлениями преследований, сексуальных домогательств, дискриминации, сексуальной эксплуатации и злоупотребления служебным положением

32.  Это касается не только работы в самой Организации, но и выполнения нашего мандата на местах.  

33.  В декабре 2019 года Совет настоятельно призвал нас продолжить целенаправленную работу в этой области, укрепляя культуру профилактики таких явлений, совершенствуя информационно-просветительскую работу и гарантируя рассмотрение таких случаев, руководствуясь, в первую очередь, интересами жертв таких действий.

34.  После того, как было принято это решение, я назначил нового директора Управления кадров, специалиста по этике, омбудсмена и Генерального инспектора, которым поручено курировать осуществляемые меры политики и процессы, направленные на обеспечение действенного решения этих задач.

35.  Мы также сформировали внутреннюю Целевую группу по предотвращению сексуальных домогательств (ПСД) и предотвращению сексуальной эксплуатации и злоупотреблений (ПСЭЗ) под председательством одного из первых заместителей Генерального директора.   

36.  За прошедший год многое для улучшения благополучия наших сотрудников сделали два весьма активно работающих комитета, что отражает дух и солидарность обновленной ФАО.

37.  Комитеты ФАО по делам молодежи и женщин отметили свой первый день рождения в обстановке высокой активности сотрудников; они продолжают организовывать важные мероприятия и собрания в интересах наших коллег.

38.  В этих мероприятиях принимали участие Посланник Генерального секретаря ООН по делам молодежи Джаятма Викраманаяке и лауреат премии Мировых новостей Би-Би-Си им. Комлы Думор 2020 года Виктория Рубадири (Кения).

39.  ФАО следует быть организацией, нацеленной на познание. Независимо от того, являемся ли мы высокопоставленными сотрудниками или молодыми специалистами, нам следует, прежде всего, постоянно познавать новое, поскольку общество меняется очень быстро и информация нарастает взрывными темпами. Сначала следует научиться чему-либо, а затем можно разрабатывать методологию поиска истины и решений на основе фактических данных. Настоятельно рекомендую нашим молодым сотрудникам осваивать широкий спектр знаний и быть более вдумчивыми.

Дамы и господа!

40.  Всемирный день продовольствия в 75-ю годовщину учреждения ФАО прошел в беспрецедентной обстановке.

41.  В условиях, когда страны мира пытаются преодолеть пандемию COVID-19, сотрудники ФАО по всему миру объединили усилия с правительствами, партнерами из частного сектора и другими заинтересованными сторонами, которые продемонстрировали свою поддержку, проведя более 450 мероприятий в 150 странах.

42.  В 2020 году также впервые в нашей истории Всемирный день продовольствия отмечался в Риме в виртуальном формате; а это значит, что в этом событии смогли принять участие больше представителей, в том числе новых групп заинтересованных сторон.

43.  В ходе этой виртуальной церемонии выступили: Папа Римский Франциск; президент Италии; Специальные послы доброй воли ФАО по вопросам питания: король Лесото и королева Испании; Генеральный секретарь ООН; и руководители ФАО, МФСР и ВПП.

44.  По случаю демонстрации инновационной тематической подсветки штаб‑квартиры ФАО и легендарного Колизея, а также видеопредставления к нам присоединились министр сельскохозяйственной, продовольственной и лесной политики, заместитель министра иностранных дел и международного сотрудничества, мэр Рима, а также наш достопочтенный Независимый председатель Совета.

45.  Поскольку эта церемония была открытой для внешнего мира, ее смогли посмотреть 76 000 участников, которые присоединились к нам с помощью приложения Zoom, веб-трансляции или потоковых видеоканалов социальных сетей.

46.  Сотни телевизионных компаний вели прямое вещание этого мероприятия, поэтому свидетелями этих событий стали еще миллионы зрителей.

47.  Несмотря на трудности, наши коллеги и партнеры еще глубже погрузились в цифровой мир, открывая для себя новые пути достижения конкретных результатов:

  • Материалы к этому мероприятию были переведены на 49 языков!
  • Рассылки ФАО получили более полутора миллиардов подписчиков социальных сетей.
  • На веб-страницах ФАО материалы по Всемирному дню продовольствия просмотрели более 860 000 пользователей.
  • Видеосюжет, посвященный Всемирному дню продовольствия, показали более 40 телевизионных каналов.
  • В 31 городе размещена бесплатная реклама, которой были охвачены новые места и регионы.
  • Информационные сообщения ФАО были распространены более 160 радиостанциями в более 30 странах.

48.  В прошлом году мы отмечали Всемирный день продовольствия в формате очных мероприятий. Сейчас, благодаря инновациям, ФАО становится цифровой организацией. Мы успешно организовали одно из самых знаковых мероприятий, что стало возможным благодаря небольшим инновационным переменам. 

Уважаемые делегаты!

49.  Мы продолжили нашу работу по всему миру, направленную на повышение осведомленности и предоставление технических экспертных знаний и опыта на международных форумах.

50.  В сентябре я был приглашен в Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, где совместно с УКГВ и ВПП представил информацию о состоянии продовольственной безопасности в ряде стран по всему миру, где отсутствует продовольственная безопасность.

51.  Это было второе мое выступление в Совете Безопасности в этом году.

52.  В этом году мы дважды успешно сотрудничали с ВПП, представляя в Совете Безопасности ООН вопросы продовольственной безопасности. Нам также выпала большая честь помочь осознанию в мире роли ВПП, кандидатура которой была выдвинута на соискание Нобелевской премии мира. Это результат командной работы. Поскольку между ФАО и ВПП сложились особые отношения, я очень горжусь тем, что Нобелевская премия мира присуждена ВПП. Это признание неустанной работы ВПП на протяжении многих десятилетий, в ходе которой погибло много сотрудников на местах. 

53.  Направления нашей работы по раннему предупреждению и оперативному реагированию тесно связаны. 

54.  На мероприятии по случаю представления доклада "Состояние климатических служб" 2020 года в октябре я поддержал Генерального секретаря Всемирной метеорологической организации (ВМО), который особо отметил важность раннего предупреждения и оперативного реагирования для того, чтобы избежать катастрофических последствий.

55.  Приоритетом первостепенной важности для ФАО является борьба с пустынной саранчой и совкой

56.  Говоря конкретно о пустынной саранче, следует отметить, что партнеры по предоставлению ресурсов откликнулись оперативно и щедро выделили ресурсы. К настоящему времени мобилизовано 203 млн долл. США

57.  В районе Большого Африканского Рога и Йемене с января 2020 года обработано почти 1,3 млн га.

58.  Кроме того, по нашим оценкам, благодаря проделанной в регионе работе удалось сохранить более 2,5 млн тонн зерновых стоимостью 765 млн долл. США.

59.  Этого достаточно, чтобы обеспечить продовольствием 17 миллионов человек в течение года и защитить от утраты источников средств к существованию более 1,2 миллиона скотоводческих домохозяйств в одной только Эфиопии.

60.  Представляется, что по сравнению с прошлым годом ситуация улучшилась, однако борьба еще далека от завершения.

61.  В декабре 2019 года мы начали осуществление Глобального плана действий по борьбе с совкой, направленного на сокращение в краткосрочной перспективе потерь урожая в результате заражения совкой и замедление распространения этого вредителя на другие страны.

62.  Основное внимание в этом Глобальном плане действий уделяется трем регионам: Африке, Ближнему Востоку и Северной Африке и Азии, где было определено восемь стран, в которых будут осуществляться демонстрационные проекты, и 53 страны, в которых будут проводиться эксперименты по применению радикальных мер на уровне стран и фермерских хозяйств.

63.  Совокупность этих стран составляет восемь демонстрационных зон и охватывает более 50 процентов площадей под кукурузой в трех целевых регионах.

64.  По состоянию на ноябрь 2020 года было сформировано два основных надзорных органа:

  • Руководящий комитет под моим председательством в составе более 20 руководителей высокого уровня, который уже провел два совещания для определения направлений разработки и осуществления Глобального плана действий;
  • Технический комитет под председательством главного научного сотрудника ЮСАИД в составе более 50 технических руководителей, который провел три совещания для выработки технических рекомендаций Руководящему комитету.

65.  Для обеспечения текущей работы по осуществлению этого Плана в ФАО создан Секретариат по борьбе с совкой. Он действует при Отделе защиты растений и растениеводства (NSP) под руководством директора этого отдела. 

66.  Мы продолжали информационно-просветительскую работу, принимая участие в многочисленных мероприятиях и формируя новые партнерские отношения.

67.  В сентябре я провел виртуальное совещание министров по вопросам осуществления инициативы "Великая зеленая стена", в ходе которого выделил ряд областей, где ФАО обладает активами, критически важными для успешной реализации инициативы, включая современные геопространственные технологии и платформу ВаПОР, позволяющую оценить с использованием платформ дистанционного зондирования продуктивность водных ресурсов.

68.  29 сентября мы впервые отметили Международный день распространения информации о потерях и пищевых отходах, представив новый доклад: "Продовольственные системы будущего: для людей, для планеты и для процветания".

69.  В октябре я был приглашен комитетами по иностранным делам и сельскому хозяйству Палаты депутатов Италии выступить с программной речью о влиянии COVID-19 на продовольственную безопасность в мире и о предлагаемой Коалиции для обеспечения продовольствием.

70.  Мы выражаем огромную благодарность принимающей нас стране за предоставленные инфраструктуру, продовольствие, воду и свежий воздух. Но не пандемию! Я хотел бы настоятельно призвать принимающую нас страну отнестись к этому очень серьезно. Я делаю все, что могу, для защиты здоровья сотрудников ФАО. Но мы живем в Италии. Поскольку вирус невидим, в плане борьбы с этим вирусом мы целиком зависим от принимающей нас страны. Пока положение сотрудников ФАО неплохое. ФАО начала готовиться к пандемии в феврале. Я очень серьезно отношусь к этой проблеме, поскольку жизнь – это все. Нет жизни – нет ничего!  

71.  За последние месяцы у меня состоялись двухсторонние встречи с первым заместителем Председателя Европейской комиссииФрансом Тиммермансом и комиссарами ЕС по вопросам политики добрососедства и расширения, по здравоохранению и безопасности пищевой продукции и по сельскому хозяйству. Идет подготовка следующей встречи в рамках стратегического диалога между ЕС и ФАО, которая состоится в январе 2021 года.

72.  Я неоднократно подчеркивал, что буду уделять особое внимание формированию нацеленных на результат партнерских отношений на основе взаимной выгоды.

73.  Поэтому к числу наших партнеров добавились такие престижные академические учреждения, как:

74.  Университет Объединенных Арабских Эмиратов, Флорентийский университет и Университет Дьюка, что служит укреплению нашего синергизма с научными и исследовательскими кругами.

75.  С Азиатским партнерством для развития людских ресурсов в сельских районах стран Азии (AsiaDHRRA) мы будем взаимодействовать в вопросах укрепления потенциала организаций сельских районов по совершенствованию предоставления услуг, доступа к рынкам, гендерного равенства, а также лоббирования и информационно-просветительской деятельности.

76.  С Федерацией фермеров Восточной Африки (EAFF) мы будем взаимодействовать в Кении, Уганде и Руанде в вопросах содействия занятости молодежи в агропродовольственных системах.

77.  Наши партнерские отношения с Норвежским советом по делам беженцев (NRC) способствуют осуществлению ФАО мер реагирования в чрезвычайных ситуациях и восстановления на основе прикомандирования к ФАО находящихся в оперативном резерве сотрудников, а также укреплению сотрудничества на уровне региональных и страновых представительств.

78.  Мы также подписали письма о намерениях с рядом таких учреждений, как Исламский банк развития и "КропЛайф Интернэшнл".

79.  Успешное позиционирование ФАО как надежного партнера, являющегося источником технических экспертных знаний и опыта, также нашло свое отражение в предоставлении нашей Организации внебюджетного финансирования, за которое мы весьма признательны.

80.  Приведу лишь несколько примеров того, что мы получили за последние месяцы:

81.  В июле мы с благодарностью приняли 17 млн ф. ст. от Министерства по вопросам международного развития (МВМР) Великобритании для обеспечения работы по борьбе с продолжающимся нашествием пустынной саранчи. Эти средства выделены в дополнение к выделенным в начале этого года 8 млн ф. ст. в ответ на призыв к действиям в связи с нашествием пустынной саранчи.

82.  Также в июле ФАО и Российская Федерация подписали соглашение о взносе в объеме 10 млн долл. США на цели усиления работы по борьбе с пустынной саранчой и ее ликвидации.

83.  В августе Совет Зеленого климатического фонда (ЗКФ) утвердил проект стоимостью 11,8 млн долл. США для прекращения обезлесения при производстве какао в Кот-д'Ивуаре, который ФАО будет осуществлять во взаимодействии с Министерством окружающей среды и устойчивого развития (MINEDD). Этот проект является первым проектом по линии программы РЕДД+ в Африке и мире, одобренным в рамках упрощенной процедуры утверждения (УПУ). Это также первое утвержденное ЗКФ для ФАО проектное предложение по Африке.

84.  В сентябре Председатель КНР Си Цзиньпин объявил о выделении дополнительно 50 млн долл. США для финансирования работы ФАО в рамках сотрудничества Юг – Юг (СЮЮ). Финансовые средства по III этапу дополняют средства, полученные в рамках первых двух этапов финансирования в объеме 80 млн долл. США.

85.  Также в сентябре Испанское агентство международного сотрудничества в целях развития (AECID) утвердило выделение добровольного взноса в ФАО на сумму 2,8 млн евро для обеспечения работы ФАО по смягчению последствий COVID-19 на основе Программы ответных мер и восстановления в связи с COVID-19 ФАО.

86.  В начале ноября Италия выделила на нужды Коалиции для обеспечения продовольствием 1,2 млн долл. США, а в настоящее время объявлено о намерении выделить порядка 2,2 млн долл. США.

Дамы и господа!

87.  Позвольте поделиться с вами последней информацией о ходе реализации инициативы "Рука об руку".

88.  В июле мы запустили платформу геопространственных данных в рамках инициативы "Рука об руку".

89.  В сентябре совместно с Google мы запустили приложение Earth Map – разработанное ФАО инновационное бесплатное средство с открытым кодом для работы с большими данными.

90.  Оно используется совместно с геопространственной платформой "Рука об руку", открывая всем пользователям, имеющим даже базовый доступ к Интернету, возможность получать наиболее значимую информацию о климате, окружающей среде и сельском хозяйстве.

91.  В прошлую пятницу на совещании КСР участвовали руководители более 30 учреждений системы ООН, и они были очень удивлены тем, что во многих областях лидирующие позиции занимает ФАО. В прошлом году Генеральный секретарь просил сделать ООН организацией, которая действует, опираясь на данные. Сейчас только ФАО имеет надежную платформу геопространственных данных, которая используется для предоставления услуг государствам-членам не только в области продовольствия и сельского хозяйства, но и по вопросам климата и социально-экономическим вопросам. И я этим горжусь; равно как и вам следует этим гордиться, поскольку вы поддержали эту инициативу. 

92.  Спустя год после начала реализации, инициатива "Рука об руку" обеспечивает работу 30 стран по ликвидации нищеты (ЦУР 1), голода и всех форм неполноценного питания (ЦУР 2), которую они осуществляют сами и за результаты которых они также отвечают сами.

93.  Мы уверены, что в ближайшие месяцы таких стран станет значительно больше.

94.  Программа "Рука об руку" осуществляется в каждой стране с учетом ее особенностей.

95.  В некоторых странах мы продолжаем уже действующие программы, что позволяет реагировать быстро, и в настоящее время укрепляем их с использованием средств усовершенствованного технического анализа, партнерских связей, в рамках которых реализуются инновации, а также информационных панелей, что способствует усилению координации и обеспечивает анализ результативности.

96.  Именно это и происходит в Папуа – Новой Гвинее, где мы работаем в самом тесном сотрудничестве с ЕС в деле укрепления программы, разработанной для совершенствования производства и доступа к рынкам в рамках производственно‑сбытовых цепочек в двух самых бедных и отдаленных регионах страны.

97.  В Эфиопии мы также активизируем работу, которая уже ведется с учетом специфики условий конкретных территорий в районах переработки агропродовольственной продукции.

98.  Важнейшим нововведением в Эфиопии является объединение работы ФАО в области социальной защиты с работой по производственным сетям на территориях для обеспечения ликвидации на деле нищеты и голода при ускорении экономического роста и улучшении доступа к рынкам.

99.  В Гаити в рамках этой инициативы формируется новый подход к анализу программ, который нацелен на ускорение перемен на каждой территории в долгосрочном плане. 

100.  Мы придаем новый импульс работе с донорами и другими партнерами, признавая при этом хорошо известные риски и глубокие проблемы, стоящие перед Гаити по всем направлениям развития.

101.  По всему региону Сахеля, а также в Восточной и Южной части Африки в рамках инициативы "Рука об руку" формируются новые средства, новые партнерские отношения и существенная поддержка в реализации стремления этих регионов Африки обеспечить более открытую торговлю.

102.  В МОСТРАГ, которые пострадали в наибольшей степени, эта инициатива является средством активизации осуществления преследующих амбициозные цели программ и мобилизации новых инвестиций для улучшения качества питания и укрепления устойчивости к долговременным последствиям неправильного питания, экстремальных погодных явлений и глобального экономического спада.

103.  Все эти мероприятия в рамках инициативы "Рука об руку" осуществляются на основе общих принципов и имеют общие составляющие:

104.  как и было заявлено, нашей целевой группой являются беднейшие и наиболее уязвимые, и в условиях пандемии COVID-19, в результате которой увеличилось количество стран, переживающих продовольственный кризис, мы расширяем охват этой инициативы, чтобы обеспечить помощь в рамках ИРР наиболее пострадавшим в результате кризиса COVID-19;

105.  мы очень оперативно развернули работу по наращиванию технического и аналитического потенциала для выработки фактологически обоснованных решений с использованием платформы геопространственных данных ИРР;

106.  мы формируем более разносторонние партнерские отношения с донорами и МФУ, а также разрабатываем новые совместные планы с участием широкого круга глобальных учреждений и организаций, представляющих научно-исследовательские круги, предпринимателей и фонды;

107.  мы работаем с НПО, частным сектором и организациями производителей, а также с другими сетями экспертов и практиков, которые готовы работать с нами в соответствии с духом этой Инициативы; и

108.  мы разрабатываем информационные панели для обеспечения прозрачности, подотчетности и улучшения координации поддержки государств-членов, наших партнеров по инициативе "Рука об руку" и для собственных нужд, а также для того, чтобы мы могли при необходимости со временем прогнозировать изменения и адаптироваться к ним.

109.  И в большинстве случаев мы делаем это без необходимости поездок на места.

110.  Как видите, мы слова подкрепляем делом, когда речь идет о включении инновационных подходов и цифровых технологий во все основные направления нашей работы.

111.  Еще одним элементом этого подхода является Международная платформа по цифровым технологиям для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства.

112.  В соответствии с поручением Совета мы подготовили проект круга ведения и направили его на рассмотрение техническим комитетам.

113.  При подготовке этого круга ведения мы прежде всего руководствовались тем, что Платформа будет функционировать в рамках мандата ФАО и что она послужит укреплению взаимодействия и синергизма с другими международными организациями, особенно с теми, которым поручено работать в области цифровой экономики.

114.  Мы также стараемся обеспечить оптимальное сочетание компактной и динамичной структуры, географического представительства и инклюзивности.

115.  Центральное место в этой инициативе будут занимать государства-члены ФАО, но Платформа будет открыта для всех, включая малоземельных фермеров, и малые и средние предприятия, которые смогут участвовать в ней и выражать свои взгляды на цифровизацию агропродовольственного сектора.

116.  При разработке круга ведения были учтены ценные замечания КСХ и КЛХ, и мы ожидаем результатов его обсуждения в Комитете по рыбному хозяйству в феврале следующего года, после чего мы сможем подготовить окончательный вариант проекта и представить его Совету ФАО.

117.  Для решения проблем, возникающих в связи с пандемией, и поддержки стран в работе по восстановлению на новом качественном уровне мы начали осуществление всеобъемлющей Программы ответных мер и восстановления в связи с COVID-19, которая соответствует общему подходу в рамках системы ООН.

118.  Эта программа нацелена на укрепление в более долгосрочной перспективе устойчивости продовольственных систем и средств к существованию к воздействию внешних факторов, преодоление социально-экономических последствий пандемии и на работу по трем составляющим устойчивого развития.

119.  Она предусматривает работу в семи ключевых областях, являющихся неотъемлемыми элементами реализации подхода ФАО к осуществлению программ, который был впервые реализован в рамках инициативы "Рука об руку".

120.  Используя средства механизма поддержки по вопросам политики ЕС и ФАО (ФИРСТ), ФАО отслеживает влияние пандемии на агропродовольственные системы и принимаемые в связи с этим меры на страновом уровне более, чем в 20 странах, в целях адаптации осуществляемых программ, перераспределения ресурсов для усиления ответных мер и изменения направленности существующих мер политики для обеспечения восстановления после COVID-19.

121.  Мы оказываем поддержку государствам-членам в разработке мер политики и программ, способствующих сохранению рабочих мест и устойчивости агропродовольственных систем и экономики сельских районов, особенно тех ее сегментов, где определяющее значение имеют мелкие и неформальные производители, субъекты, предоставляющие услуги, и участники заключительных звеньев производственно-сбытовых цепочек.

122.  Мы оказываем содействие государствам-членам в масштабировании мер социальной защиты в условиях потрясений и в осуществлении других программ помощи в интересах мелких производителей, работников в сельских районах и мигрантов, пострадавших в результате пандемии COVID-19.

123.  Важнейшее значение для смягчения эпидемиологических и экономических последствий пандемии имеет доступ к средствам социальной помощи в виде предоставления денежных средств или натурой, а также медицинское страхование и конкретные трудовые гарантии.

124.  Мы оказываем поддержку странам в вопросах защиты и улучшения положения мигрантов для решения проблем, связанных с сокращением денежных переводов и нарастанием потоков возвращающихся в сельские районы работников, потерявших работу в городских районах или в других странах.

125.  Мы оказываем содействие странам в решении специфических связанных с COVID-19 проблем женщин в сельских районах – потери работы и повышения нагрузки, связанной с домашним хозяйством. 

126.  Проводятся оперативные оценки различных социально-экономических последствий пандемии для женщин.

127.  Поддержка местных общин в вопросах информированности о пандемии и принятия ответных мер осуществляется по каналам клубов "Димитра", которые предоставляют информацию по вопросам использования масок и других средств профилактики, а также обучают навыкам работы по сокращению масштабов гендерного насилия.

128.  Мы также работаем с глобальными сетями, партнерами по развитию, сельскими молодежными организациями и региональными учреждениями, убеждая их учитывать в мерах политики и стратегиях образования, профессиональной подготовки и занятости молодежи на период пандемии и последующий период специфику потребностей сельской молодежи.

129.  Мы оказываем оперативную поддержку отдельным странам в вопросах защиты молодых работников и молодых возвращающихся мигрантов, а также сохранения источников их средств к существованию; проводим общенациональные информационные кампании в СМИ для повышения осведомленности в вопросах предотвращения детского труда в условиях пандемии.

130.  Мы продолжаем работу по повышению осведомленности о последствиях пандемии.

131.  Например, в июле совместно с Комиссией Африканского союза мы провели трехстороннее совещание министров стран Африки, отвечающих за вопросы сельского хозяйства, торговли и финансов; это первое совещание такого рода в связи с чрезвычайной ситуацией, возникшей в обстановке пандемии COVID-19.

132.  В нем приняли участие около 80 министров и других представителей из более 50 стран. Выступая на этом совещании, я подчеркнул необходимость скоординированных многоплановых действий для преодоления всего комплекса взаимосвязанных вызовов в связи с пандемией COVID-19.

133.  Также в июле, выступая на организованном Секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии параллельном мероприятии, посвященном глобальной рамочной программе сохранения биоразнообразия на период после 2020 года, я подчеркивал необходимость устранения первопричин возникновения этой пандемии, одной из которых является утрата биоразнообразия.

134.  В сентябре я выступил от имени руководителей учреждений системы ООН на Саммите ООН по биоразнообразию в рамках Генеральной Ассамблеи, что дало существенный толчок работе по повышению осведомленности мировых лидеров в этих вопросах. 

135.  Также в сентябре я выступил с программной речью на Африканском форуме зеленой революции; в своем выступлении я обратился с настоятельным призывом преобразовать агропродовольственные системы, чтобы обеспечить людей питательными пищевыми продуктами и предотвратить превращение кризиса COVID-19 в кризис продовольственный.

136.  В том же месяце я принял участие в совещании министров сельского хозяйства и водных ресурсов "Группы двадцати", где представил ряд приоритетных областей, в которых ФАО может оказать поддержку членам этой группы и мировому сообществу в интересах укрепления агропродовольственных систем и ликвидации последствий COVID-19.

137.  Мы также укрепляем наши партнерские отношения в целях взаимодействия в осуществлении адресных ответных мер.

138.  Например, в июле мы сформировали новые партнерские отношения между ФАО и "Рабобанком" для обеспечения нашей работы по преобразованию продовольственных систем, особенно в условиях борьбы с COVID-19.

139.  Работа в их рамках начнется в двух ключевых областях: секторах производства молочной продукции Индии и Кении.

140.  В настоящее время мы совместно с "Рабобанком" и Всемирным банком работаем над проектом создания стратегической системы хранилищ-холодильников, подключенных к системам электронного учета движения складских запасов в трех странах Африки.

141.  Для планирования ответных мер и защиты наиболее уязвимых групп населения странам необходимы своевременные, подробные данные и сведения о том, как пандемия отражается на решении задач по ликвидации голода.

142.  Кроме того, международному сообществу необходима информация глобального уровня, которая позволит выявлять новые случаи отсутствия продовольственной безопасности даже в тех странах и группах населения, которые традиционно не сталкивались с этой проблемой.

143.  Мы собираем данные для измерения влияния COVID на продовольственную безопасность по Шкале восприятия отсутствия продовольственной безопасности (ШВОПБ) более чем в 130 странах с применением компьютерной системы телефонных опросов.

144.  Более чем в 30 странах, переживающих продовольственные кризисы, проводятся страновые оценки продовольственной безопасности, в частности с помощью Комплексной классификации стадий (ККС) и Гармонизированной системы, в которых используются субнациональные данные.

145.  Помимо этого, мы предоставляем техническую поддержку в сборе, анализе, интерпретации и использовании данных по ШВОПБ, чтобы обеспечить получение высококачественной информации о продовольственной безопасности и актуальных количественных данных о последствиях COVID-19.

146.  Поддержку получают национальные учреждения, включая национальные статистические управления, органы, осуществляющие руководство деятельностью по достижению ЦУР, отраслевые министерства и кластеры по продовольственной безопасности, и международные партнеры, такие как Всемирный банк, МФСР, ЮНИСЕФ и ВПП.

147.  Мы помогаем странам изучать воздействие COVID-19 в режиме реального времени с применением инновационных методов; в частности, мы задействуем нашу Лабораторию больших данных для анализа социальных сетей, который помогает понять последствия пандемии и принимать обоснованные решений.

148.  Лаборатория больших данных ФАО для статистических инноваций разработала комплекс доступных всем пользователям инструментов, например, для изучения воздействия пандемии на цепочки поставок продовольствия и потребительские цены на пищевые продукты и для определения вероятности того, что она вызовет социальные беспорядки.

149.  В этих инструментах используются неструктурированные источники ежедневно обновляемых данных и передовые технологии, такие как веб-скрейпинг, интеллектуальный анализ текстов и искусственный интеллект.

150.  С их помощью анализируются публикации пользователей Твиттера из 150 стран и общедоступные газетные статьи; результаты анализа представляются графически и сортируются в соответствии с потребностями пользователей.

Дамы и господа!

151.  В свете новой концепции и Стратегической рамочной программы необходимо пересмотреть Программу технического сотрудничества (ПТС) ФАО.

152.  Оценка ПТС подтвердила ее важную роль как катализатора процессов; результаты этой оценки используются в ходе консультаций по пересмотру Программы.

153.  Первым мероприятием по повышению качества коммуникационной работы и увеличению прозрачности стал запуск нового веб-сайта ПТС, на котором в режиме реального времени размещаются данные о результатах деятельности по Программе и положении с выделением средств по ней.

154.  Мы оперативно согласовали помощь в рамках ПТС с разработанной ФАО Программой ответных мер и восстановления в связи с COVID-19.  

155.  На сегодняшний день в ответ на запросы об оказании помощи в связи с пандемией COVID-19 было выделено около 25 млн долл. США.

156.  Уверен, что использование ПТС в рамках программного подхода поможет повысить объемы дополнительного финансирования и упрочить партнерские отношения, с тем чтобы добиться более масштабного и устойчивого эффекта наших коллективных действий в интересах осуществления Повестки дня на период до 2030 года.

Уважаемые коллеги!

157.  В повестке дня Комитета по программе и Финансового комитета, а также их совместного совещания нет отдельного пункта, посвященного региональным конференциям 2020 года.

158.  Однако я хочу поговорить о них, так как они имеют отношение к тому, что вы будете обсуждать на этой неделе.    

159.  Одним из моих первых приоритетов в качестве Генерального директора было превращение региональных конференций из преимущественно официальных, самостоятельных мероприятий в динамичные и эффективные платформы для разработки мер политики с учетом информации, поступающей от всех заинтересованных сторон. И в 2020 году нам удалось решить эту задачу. 

160.  В прошлом число участников региональных конференций не превышало 100 человек. Использование виртуального формата дало возможность участвовать в них не только тысячам делегатов, включая государственных должностных лиц, наблюдателей, представителей донорских организаций, гражданского общества и частного сектора, но и сотням тысяч людей со всего мира, которые подключились к ним через социальные сети. Все вы помогли сделать эти мероприятия более открытыми, инклюзивными и эффективными.

161.  Только что завершились пять региональных конференций 2020 года и неофициальная Региональная конференция для Северной Америки. Все они впервые в истории ФАО были проведены в виртуальном формате.  

162.  Все региональные конференции были перенесены с первой половины 2020 года.

163.  Я признаю, некоторые из вас хотели дождаться улучшения ситуации с пандемией. Это можно понять: очный формат проведения региональных конференций лучше, так как он дает возможность проводить заседания в принимающей стране региона и лично встречаться с министрами.

164.  Но я настаивал на том, что региональные конференции 2020 года должны состояться до окончания 2020 года. И я благодарен принимающим странам и всем членам за согласие использовать в этом году виртуальный формат.

165.  Перенос сессий в виртуальное пространство в эти непростые времена напомнил нам, что мы живем в новую эру, когда современные технологии могут менять нашу жизнь и сближать нас, даже если физически мы оказались далеко друг от друга.

166.  Я поздравляю региональные представительства и всех коллег, привлеченных к организации этих виртуальных мероприятий, с их успешным проведением.

167.  Виртуальный формат имеет свои недостатки, так как сокращает возможности для человеческого общения в реальном мире. Но благодаря ему нам удалось обеспечить по-настоящему широкое участие во всех региональных конференциях. В прошлом не все страны желали участвовать в этих мероприятиях, когда они проводились в очном формате.

168.  И мы впервые предложили Комитету по всемирной продовольственной безопасности (КВПБ) проводить на каждой региональной конференции специальное мероприятие и взаимодействовать с субъектами регионального уровня.

169.  Я выступил на каждом из этих мероприятий, подтвердил поддержку КВПБ со стороны ФАО, ориентированную на обеспечение его полного участия в решении приоритетной задачи преобразования продовольственных систем, и призвал к осуществлению мер политики и стратегий, повышающих эффективность этих усилий.

170.  КВПБ получил возможность провести информационное мероприятие для региональных представительств. Комитет попросил ФАО содействовать его проведению. Я воспринял просьбу КВПБ весьма положительно, так как мы совместно с МФСР и ВПП выделяли ресурсы на его деятельность много лет. 

171.  Уставом ФАО предусмотрены эффективные региональные механизмы руководства; в частности, важнейшей, неотъемлемой частью системы управления Организации являются региональные конференции, предполагающие диалог и определение общих приоритетов.

172.  Именно поэтому содержание региональных конференций 2020 года важно для обсуждений в Комитете по программе и Финансовом комитете.

173.  Это еще одна причина, по которой я настаивал на том, чтобы региональные конференции 2020 года состоялись в этом году: нам необходимо было ознакомиться с точкой зрения регионов на важные вопросы, которые вы будете рассматривать на этой неделе.

174.  Это такие вопросы, как подготовка Стратегической рамочной программы и Среднесрочного плана на следующий период; воздействие COVID-19; наша работа с частным сектором, чрезвычайные ситуации; и агропродовольственные системы.  

175.  Но прежде всего региональные конференции подтвердили, что члены решительно поддерживают обновленную ФАО.

176.  На всех региональных конференциях обсуждались вопросы цифровых инноваций и взаимодействия с частным сектором. Даже при проведении виртуальных мероприятий разные регионы имеют свои особенности. Я в полной мере участвовал во всех региональных конференциях и не только выступал с речами, но и внимательно слушал доклады министров и посетил ряд мероприятий на полях. Такой подход дает сотрудникам ФАО, включая и меня, возможность учиться новому. Новые знания получают и представители регионов. 

177.  Я доложил о полученном опыте на совещании КСР. Следует подчеркнуть, что управление ФАО осуществляется с помощью цифровых средств.

178.  Успешно развивается сотрудничество с нашими родственными учреждениями, расположенными в Риме.

179.  Растут объемы сотрудничества на страновом, региональном уровнях и на уровне штаб-квартиры; наиболее значительной отдачи удается добиться в странах.

180.  Мне приятно констатировать, что сотрудничество в настоящее время осуществляется более чем в 80 процентах стран, где присутствует более одного РРУ.

181.  С 2017 года количество совместных программ РРУ выросло почти вдвое; на сегодняшний день их адресатами являются свыше 50 стран.

182.  Кроме того, я проинформировал группу старшего руководства, что нам следует приглашать к участию в важных мероприятиях, организуемых ФАО, представителей не только РРУ, но и других учреждений ООН, находящихся в Италии. То есть следует приглашать расположенные в Италии учреждения.

Уважаемые коллеги!

183.  Позвольте мне перейти к теме новой Стратегической рамочной программы на 2022–2031 годы.

184.  Я всегда указывал на необходимость разработки новой Стратегической рамочной программы с использованием консультативного,поэтапного процесса.

185.  Официальные консультации проходят по плану.

  • На июньской сессии Комитета по программе и июльской сессии Совета были представлены отзывы о предварительном варианте Стратегической рамочной программы.
  • Региональные конференции, состоявшиеся в период с сентября по начало ноября 2020 года, внесли вклад в определение региональных приоритетов.
  • Участники заседаний технических комитетов, которые проводятся в период с сентября 2020 года по начало 2021 года, вносят вклад в определение технических приоритетов.

186.  Также проводятся неофициальные консультации и совещания. 

187.  В октябре были проведены обсуждения со всеми региональными группами, после чего мы организовали неофициальную консультацию со всеми членами.

188.  Мы будем продолжать использовать для разработки Стратегической рамочной программы как официальные, так и неофициальные консультации.

189.  Наша цель заключается в том, чтобы разработать документ, который будет положительно воспринят всеми членами и позволит ФАО максимально эффективно содействовать достижению ЦУР на страновом уровне.

190.  Следует отметить, что ключевым аспектом новой Стратегической рамочной программы является укрепление партнерских связей.

191.  Важно укреплять партнерские отношения с членами нашей Организации, а также с учреждениями ООН, финансовыми учреждениями, частным сектором, организациями производителей, академическими и научно-исследовательскими институтами и гражданским обществом.

192.  Новая Стратегическая рамочная программа опирается на существующую динамику и уже происходящие в Организации преобразования.

193.  Например, с новым направлением ее развития согласуется новая гибкая модульная структура штаб-квартиры, сформированная с целью обеспечения эффективности и действенности работы и межсекторального сотрудничества.

194.  Продолжая повышать эффективность, преодолевать разрозненность и создавать благоприятные условия, ФАО получает более широкие возможности для оперативного удовлетворения новых потребностей и реагирования на новые приоритеты.

195.  Благодаря инновациям, технологиям и данным, направляющим нашу работу по поддержке стран в достижении ЦУР, мы можем свести к минимуму издержки.

196.  Благодаря новым инициативам, таким как инициатива "Рука об руку", опирающихся на современные инструменты и технологии (платформа геопространственных данных и лаборатория данных для статистических инноваций), была создана структура координации деятельности, которая, в частности, может использоваться для комплексных ответных мер в связи с COVID-19.

197.  Краеугольным камнем новой Стратегической рамочной программы является стратегический принцип "никто не должен быть забыт", который реализуется посредством создания устойчивых, инклюзивных и жизнестойких продовольственных систем, ориентированных на повышение качества производства и питания, улучшение состояния окружающей среды и жизни.

198.  Рамочная программа тесно связана с положениями Повестки дня на период до 2030 года и ориентирована на достижение ЦУР 1"Ликвидация нищеты", ЦУР 2 "Ликвидация голода" и ЦУР 10 "Сокращение неравенства" и решение четырех задач по улучшению положения. 

199.  В ней подчеркивается важность всех ЦУР для реализации общей концепции ФАО.

200.      В Стратегической рамочной программе делается акцент на преобразования продовольственных систем, что позволит ФАО оказать членам значимую поддержку в их усилиях по осуществлению мероприятий по итогам Саммита ООН по продовольственным системам, который состоится в 2021 году.

201.  В ближайшие месяцы мы будем, консультируясь с вами, обсуждать и прорабатывать приоритетные направления Программы

202.  Приоритетные направления представляют собой тематически ориентированные междисциплинарные механизмы осуществления, отражающие стратегическую роль ФАО в стимулировании изменений, итогом которых станет решение конкретных задач по достижению ЦУР.

203.  Кроме того, мы представляем новую стратегию взаимодействия с частным сектором.

204.  Я считаю, пришло время одобрить новую стратегию. Я надеюсь, что КП и ФК не ограничатся обсуждением теоретических вопросов и выскажут конкретные соображения. Я призываю вас использовать это совместное совещание, чтобы повысить качество этого документа. Нам нужны ваши конкретные предложения.  

205.  Более тесное и эффективное взаимодействие с частным сектором – один из моих главных приоритетов, и рассматриваемая стратегия поможет нам продвинуться в этом направлении.

206.  Новая Стратегия предусматривает расширение взаимодействия в таких областях, как технологии и инновации, данные, инвестиции и инновационное финансирование, и будет приведена в соответствие с ЦУР.

207.  Ее центральным элементом остаются ценности ООН, но она предполагает более гибкий подход к изучению новых возможностей взаимодействия и адаптацию методов работы к конкретным возможностям и потенциальным рискам каждого партнера.

208.  Мы в полной мере руководствуемся принципами ООН. Но методы оценки рисков, которые мы использовали ранее, основывались на принципе полного предотвращения, а не комплексного смягчения рисков.

209.  Мы полностью осознаем, что расширение нашего взаимодействия с частным сектором будет сопряжено с рисками.

210.  Но если мы стремимся к диалогу с частным сектором и укреплению доверия с ним, мы должны эффективно регулировать, а не полностью исключать риски.

211.  Я твердо намерен создать в ФАО соответствующую структуру регулирования рисков.

212.  Задача по укреплению связей ФАО с частным сектором и всеми партнерами будет решаться исходя из принципа полной прозрачности.

213.  Как вам известно, обеспечение эффективности, прозрачности и инклюзивности ФАО является моим наивысшим приоритетом, и взаимодействие с частным сектором строится на тех же ценностях.

214.  Уверен, что в будущем новая Стратегия позволит нам получить еще более ощутимые результаты нашего партнерства с частным сектором на страновом, региональном и глобальном уровнях.

215.  В рамках мероприятия на полях 75-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН мы представили инициативу ФАО "Зеленые города" и программу действий по ее осуществлению.

216.  Я считаю данную инициативу значимым вкладом ФАО в проведение сессии Генеральной Ассамблеи ООН этого года. Целью инициативы "Зеленые города" является не только улучшение экологической обстановки в городах (озеленение среды, экологизация промышленности и переход на экологичный образ жизни). Мы хотим разработать всеобъемлющий подход к укреплению связей между городами и сельскими районами, для чего нам необходимо сотрудничество с ООН-Хабитат, Международным агентством по возобновляемым источникам энергии и международными финансовыми учреждениями. 

217.  Обращаюсь к коллегам с просьбой разработать более конкретные планы действий, информационную панель, критерии или показатели для совместной работы с представителями городов. Мы должны содействовать построению связей между городскими и сельскими районами. Мы хотим создавать города будущего с помощью современного международного опыта и практических знаний. Я считаю, многие страны Африки, Азии и Латинской Америки обладают значительными преимуществами с точки зрения строительства городов будущего.

218.  Цель Инициативы состоит в повышении благосостояния людей через увеличение доступности связанных с зелеными насаждениями продуктов и услуг и расширения доступа к ним, в частности с помощью городского и пригородного лесоводства и сельского хозяйства и устойчивых продовольственных систем.

219.  В ней провозглашается целостный подход, объединяющий цели Городской продовольственной повестки и Повестки дня в области окружающей среды.

220.  Основное внимание в программе действий уделяется созданию благоприятных условий с помощью действий в поддержку инклюзивных мер политики и механизмов руководства, а также конкретным действиям в интересах мегаполисов, средних и малых городов.

221.  В первые три года в программе примут участие 100 городов в 15 странах (15 мегаполисов, 40 средних и 45 малых городов), а к 2030 году число городов‑участников вырастет до 1000.

222.  К реализации инициативы, которая опирается на существующие программы, проекты и партнерские связи в масштабах Организации, будет привлечено множество сторон, которые уже изъявили интерес к участию в ней с начала ее осуществления.

223.  На прошедшей в июле встрече с Исполнительным директором Зеленого климатического фонда мы договорились о необходимости осуществления крупных проектов с масштабной отдачей и обсудили потенциальное сотрудничество в рамках инициативы "Зеленые города" с учетом ее направленности на решение экологических проблем.

224.  В тесном сотрудничестве с ООН-Хабитат уже ведется работа по экспериментальному осуществлению Программы; до конца года оно должно начаться в 10 городах Африки.

225.  Мы совместно установим показатели для определения и мониторинга "зеленых городов".

226.  Инициатива "Тысяча цифровых деревень" призвана дать фермерам возможность использовать цифровые технологии, информационные и коммуникационные инструменты, включая социальные сети, в интересах устойчивого развития на местном уровне.

227.  Я уже попросил региональных представителей внести конкретные предложения. Они должны быть размещены на Международной платформе по цифровым технологиям для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства. Призываю помочь членам изменить подходы к развитию сельского хозяйства и производства продовольствия и жизненный уклад деревень и малых городов. Это будет серьезным шагом вперед. Деревенские жители получат доступ к социальным услугам, в том числе онлайновым медицинским службам, и с помощью средств электронной торговли смогут без затруднений продавать свою продукцию жителям городов по всему миру. 

228.  Цифровые технологии помогут повысить производительность сельскохозяйственного сектора, расширить рыночные возможности с помощью инструментов электронной торговли и доступа к рыночной информации и включить фермеров в производственно-сбытовые цепочки; тем самым они будут способствовать приумножению экономических выгод и обеспечению продовольственной безопасности.

229.  Они могут способствовать гармоничному сосуществованию сельского хозяйства с окружающей средой за счет оптимального использования ресурсов и более эффективной адаптации к изменению климата.

230.  Инициатива принесет положительные результаты в социальной и культурной сферах. Увеличение доходов, развитие коммуникации и наращивание потоков информации могут помочь повысить уровень жизни сельского населения.

231.  В рамках инициативы "Тысяча цифровых деревень" можно составить индивидуальную подборку решений для оказания помощи в области цифровых инноваций в соответствии с запросами и ситуациями на местах, в том числе в отношении объектов, представляющих собой системы сельскохозяйственного наследия мирового значения (ГИАХС).

232.  К этой работе можно привлечь целый ряд партнеров, включая технических гигантов.

233.  Кроме того, инициатива станет одной из составляющих недавно начатого сотрудничества ФАО со Всемирной туристской организацией (ЮНВТО), в рамках которого мы будем заниматься вопросами устойчивого сельского туризма.

234.  В настоящее время наше Региональное представительство в Азии и Тихом океане начинает процесс выдвижения кандидатур деревень – участниц первого раунда экспериментальной программы и подготовки соответствующих предложений.

235.  На встрече с Генеральным директором Международного агентства по возобновляемым источникам энергии (МАВИЭ) в ноябре мы договорились укреплять сотрудничество в конкретных областях в целях обеспечения более широкого доступа сельских сообществ к возобновляемым источникам энергии и содействовать развитию сектора возобновляемой энергетики в сельских районах.

236.  План действий ФАО-МАВИЭ, который в настоящее время находится в стадии подготовки, поможет обеспечить успешную реализацию обеих инициатив. 

237.  Многие из вас присоединились к нам на прошедшем мероприятии на прошлой неделе, на котором мы вместе с премьер-министром Италии, вице-премьером Нидерландов, лауреатами Нобелевской премии и ключевыми сотрудниками ряда министерств представили Продовольственную коалицию.

238.  Созданная по предложению правительства Италии возглавляемая ФАО Продовольственная коалиция представляет собой многосторонний глобальный альянс и единую глобальную инициативу по реагированию на COVID-19.

239.  При активной поддержке действующей в ФАО Программы ответных мер и восстановления в связи с COVID-19 Продовольственная коалиция будет повышать осведомленность, привлекать финансовые ресурсы, технический опыт и инновации для поддержки работы в семи приоритетных направлениях и удовлетворения потребностей и запросов стран. 

240.  ФАО будет выступать в качестве нейтрального руководителя и организатора Продовольственной коалиции, а разветвленная сеть страновых представительств Организации во всем мире обеспечит учет мнений и потребностей стран и национальных партнеров в полном объеме.     

241.  Со времени последнего совместного совещания прошли виртуальные заседания двух технических комитетов: Комитета по лесному хозяйству и Комитета по сельскому хозяйству.

242.  На двадцать пятой сессии Комитета по лесному хозяйству основное внимание было уделено обсуждению путей увеличения значимого вклада лесного сектора в проведение Десятилетия действий по достижению ЦУР и важнейшей роли лесов и лесного хозяйства в преодолении последствий продолжающейся пандемии и предотвращении возникновения пандемий в будущем.

243.  В работе двадцать пятой сессии КЛХ приняли участие более 730 делегатов, представляющие 112 членов, 18 учреждений ООН и наблюдателей.

244.  По итогам сессии был сделан предельно ясный вывод: мы должны совместно работать в сельскохозяйственном и продовольственном секторах, а лесное хозяйство должно быть неотъемлемым элементом работы.

245.  Кроме того, двадцать пятая сессия КЛХ настоятельно рекомендовала активизировать совместную работу с партнерами, особенно с частным сектором и заинтересованными сторонами, по выявлению и широкому внедрению решений, адаптированных к местным условиям.

246.  Основной темой двадцать седьмой сессии Комитета по сельскому хозяйству стала роль устойчивого животноводства в достижении целей в области устойчивого развития.

247.  Сектор животноводства вносит непосредственный вклад в достижение многих ЦУР.

248.  Для значительной части людей, живущих в крайней нищете, которые составляют 10 процентов мирового населения, скот является основным источником дохода, занятости и средств к существованию.

249.  Хотя животноводство и охрана здоровья животных принадлежат к числу основных тем, охватываемых мандатом ФАО, Организация никогда не имела специализированного межправительственного форума для последовательного изучения комплексных проблем развития животноводческого сектора.

250.  В прошлом месяце КСХ восполнил этот пробел и учредил Подкомитет по животноводству как межправительственный форум, уполномоченный обсуждать вопросы и приоритеты, связанные с животноводством, достигать консенсуса по этим вопросам и консультировать КСХ, а через него – Совет ФАО и Конференцию ФАО.

251.  Учитывая проявленную членами Комитета высокую заинтересованность, я уверен, что удастся обеспечить скромный объем внебюджетной поддержки, необходимой для проведения сессий Подкомитета. 

Уважаемые делегаты!

252.  Я хотел осветить все вышеупомянутые пункты, так как они подтверждают три вывода.

253.  Первый: ФАО адаптировалась к "новой нормальности" и ее деятельность сегодня ведется более эффективно, динамично и результативно и с более широким применением инноваций; мы наращиваем темпы нашей работы.

254.  Второй: ФАО определяет стратегическое направление своего развития с применением прозрачных, инклюзивных подходов, вместе со всеми вами.

255.  Третий: в настоящее время ФАО признается во всем мире профессиональным, надежным партнером всех заинтересованных сторон, ведущих работу по ликвидации голода и неполноценного питания в интересах достижения целей в области устойчивого развития. 

256.  Мы полны решимости продолжать идти по этому пути и высоко ценим вашу поддержку.

Благодарю вас!