Генеральный директор Цюй Дунъюй

Встреча с членами Совета директоров международной организации "Кроп лайф"

Генерального директора ФАО д-ра Цюй Дунъюя

02/10/2020

Встреча с членами Совета директоров международной организации "Кроп лайф"

Вступительное слово Генерального директора ФАО д-ра Цюй Дунъюя

2 октября 2020 года

Произнесенный текст выступления

 

 

Дамы и господа!

 

1. Рад принять участие в сегодняшнем виртуальном совещании совета директоров международной организации "Кроп лайф".

2. "Кроп лайф" – одна из авторитетных организаций в области растениеводства, активно пропагандирующая внедрение сельхозинноваций в области защиты растений и биотехнологий.

3. ФАО и "Кроп лайф" давно сотрудничают в таких областях, как применение пестицидов и борьба с вредителями.

4. Нас объединяют взаимодополняющие цели и задачи, а также стремление к совершенствованию сельскохозяйственного производства путем внедрения инноваций и обеспечения ответственного применения растениеводческих технологий во всем мире.

5. По мнению ФАО, частный сектор играет жизненно важную роль в осуществлении Повестки дня на период до 2030 года и в преобразовании агропродовольственных систем.

6. Сегодня я хотел бы поделиться с вами несколькими идеямио перспективах расширения формата нашего партнерства.

7. Во-первых, это Программа ответных мер и восстановления в связи с COVID-19.

8. COVID-19 спровоцировал беспрецедентный по своим масштабам кризис.

9. В июле ФАО приступила к осуществлению комплексной Программы ответных мер и восстановления в связи с COVID-19, направленной на смягчение прямых социально-экономических последствий и укрепление долгосрочной устойчивости продовольственных систем и источников средств к существованию к внешним потрясениям в рамках предпринимаемых на уровне ООН усилий по обеспечению качественных преобразований и достижения ЦУР.

10. Программа охватывает семь ключевых приоритетных областей, начиная с участия в осуществлении Глобального плана гуманитарного реагирования и заканчивая преобразованием продовольственных систем.

11. Мы планируем привлечь на нужды нашей программы 1,3 млрд долл. США, в том числе в виде взносов в натуральной форме, однако ФАО не сможет добиться успеха в одиночку, поэтому мы обращаемся к партнерам за помощью, с тем чтобы не допустить превращения кризиса в области здравоохранения в крупномасштабный продовольственный кризис.

12. Во-вторых, это инициатива "Рука об руку".

13. Менее года назад я представил инициативу " Рука об руку", которая призвана ускорить преобразование сельского хозяйства и достижение устойчивого развития сельских районов в интересах искоренения нищеты (ЦУР 1) и ликвидации голода и неполноценного питания во всех его формах (ЦУР 2)

14. Первоочередное внимание в рамках данной инициативы уделяется странам, собственный потенциал которых и международная поддержка наиболее ограничены, или где особенно велики трудности при реализации мероприятий, включая кризисы природного или техногенного характера.

15. В рамках этой реализуемой под руководством и при участии стран инициативы применяются самые передовые инструменты анализа геопространственных данных, которые позволяют столкнувшимся с проблемой отсутствия продовольственной безопасности странам выявлять как сдерживающие факторы, так и возможности для развития устойчивого агропродовольственного сектора и повышения качества услуг в рамках производственно-сбытовых цепочек. 

16. Инициатива также помогает подбирать партнеров из числа государственных  или частных доноров, готовых помочь таким странам, в том числе финансово, устранить такие сдерживающие факторы и полностью раскрыть их потенциал.

17. К настоящему времени к инициативе уже присоединились 22 страны, а до конца года их число должно удвоится.

18. Инициатива "Рука об руку" нуждается в партнерах мирового уровня, таких как "Кроп лайф" и ее члены, например "Сингента", в их технических и практических знаниях, инновационных технологиях, доступе к рынкам, технологиям механизации, а также во взносах как в натуральной, так и в денежной или инвестиционной форме.

19. В-третьих, это разработанный ФАО Глобальный план действий по борьбе с совкой.

20. Кукурузная лиственная совка уничтожает урожай по всему миру, но особенно от этого вредителя страдают беднейшие страны.

21. Наша программа направлена на обеспечение раннего предупреждения, интегрированной защиты растений, снижение потерь урожая и риска дальнейшего распространения.

22. Для расширения масштабов осуществления этой амбициозной программы в Африке, на Ближнем Востоке и в Азиатско-Тихоокеанском регионе необходимо 500 млн долл. США.

23. Опытные участки и фермерские полевые школы будут развернуты в следующих восьми пилотных странах: Буркина-Фасо, Египет, Индия, Камерун, Кения, Китай, Малави и Филиппины.

24. На эти страны приходится около 50 процентов от общего объема уничтоженной кукурузы в Африке, Азии и на Ближнем Востоке.

Этот Глобальный план действий уже приносит плоды:

  • учреждены руководящий и технические комитеты, одним из ведущих партнеров которых является "Кроп лайф";
  • налажено взаимодействие между Международной конвенцией по карантину и защите растений и национальными и региональными организациями по карантину и защите растений;
  • в фермерских полевых школах проходят обучение десятки тысяч фермеров и специалистов по распространению сельхоззнаний;
  • разработанное ФАО мобильное приложение используют тысячи фермеров в 44 странах; на техническом веб-сайте размещена соответствующая ключевая информация.

25. Все эти решения требуют передовых знаний и опыта. Это подводит меня к следующему, четвертому, направлению деятельности ФАО, о котором я хотел бы вам рассказать.

26. Я имею в виду разрабатываемую ФАО новую Стратегию взаимодействия с частным сектором.
Эта стратегия позволит расширить наше сотрудничество и партнерские связи с частным сектором на

27. страновом уровне, в том числе в следующих актуальных областях:

  • обмен данными и информацией;
  • совместная разработка норм и стандартов; и
  • обмен опытом развития, управления и поддержания жизнеспособности бизнес-экосистем.

28. Стратегия предусматривает и такие новые области для взаимодействия, как технологии и инновации, данные, инвестиции и инновационное финансирование, а также увязка с ЦУР. Стратегия разрабатывалась на основе широких консультаций с частным сектором и уже пользуется широкой поддержкой.

29. Давайте же продолжим наш совместный путь с учетом опыта нашего десятилетнего сотрудничества, за время которого мы сумели добиться сокращения запасов устаревших пестицидов, наладить политический диалог по вопросам рационального применения пестицидов и приступить к реализации Глобального плана действий по борьбе с совкой.

30. Наше совместное письмо о намеренияхстанет основой для еще более тесного взаимодействий, в том числе в упомянутых сегодня новых стратегических областях.

31. Убежден, что наше партнерство на страновом, региональном и глобальном уровнях принесет еще более впечатлящие результаты!

 

Благодарю вас!