FAO Food and Nutrition Series - Collection FAO: Alimentation et nutrition - Colección FAO: Alimentación y nutrición | No. 21 |
FAO Nutritional Studies - Etudes de nutrition de la FAO - FAO: Estudios sobre nutrición | No. 24 |
AMINO-ACID CONTENT OF FOODS AND BIOLOGICAL DATA ON PROTEINS TENEUR DES ALIMENTS EN ACIDES AMINÉS ET DONNÉES BIOLOGIQUES SUR LES PROTÉINES CONTENIDO EN AMINOACIDOS DE LOS ALIMENTOS Y DATOS BIOLOGICOS SOBRE LAS PROTEINAS | |
by the
Food Policy and Food Science Service, Nutrition Division, FAO
par le
Service des politiques et de la science alimentaires,
Division de la nutrition, FAO
por el
Servicio de Ciencia y Política de la Alimentación,
Dirección de Nutrición, FAO
SYMBOLS - SIGNES - SIMBOLOS
data not available
renseignement non disponible
no se dispone de datos
In the tables, to divide the decimals from the whole number, a period (.) is used.
Dans les tableaux, un point (.) sépare la partie fractionnaire du nombre entier.
En las tablas, para separar los decimales del número entero se emplea un punto (.).
P-84
ISBN 92-5-001102-4
First printing 1970
Second printing 1972
Third printing 1981
FOOD AND AGRICULTURE ORGANIZATION OF THE UNITED NATIONS
ORGANISATION DES NATIONS UNIES POUR L'ALIMENTATION ET L'AGRICULTURE
ORGANIZACION DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LA AGRICULTURA Y LA ALIMENTACION
Rome - Italy © FAO 1970
Printed in Italy
Hyperlinks to non-FAO Internet sites do not imply any official endorsement of or responsibility for the opinions, ideas, data or products presented at these locations, or guarantee the validity of the information provided. The sole purpose of links to non-FAO sites is to indicate further information available on related topics.
This electronic document has been scanned using optical character recognition (OCR) software. FAO declines all responsibility for any discrepancies that may exist between the present document and its original printed version.
Les liens hypertextes vers d'autres sites de l'Internet ne signifient nullement que l'Organisation approuve officiellement les opinions, idées, données ou produits qui y sont présentés, qu'elle en assume la responsabilité ou qu'elle garantit la validité des informations qui s'y trouvent. Leur seul objectif est d'indiquer où trouver un complément d'informations sur des thèmes apparentés.
Cette version numérique du document a été scannérisé en utilisant des logiciels de reconnaissance optique de texte (OCR). La FAO décline toute responsabilité pour les éventuelles différences pouvant apparaître dans ce document par rapport à la version imprimée originale.
Los hiperenlances que remiten a sitios Internet distintos de los de la FAO no implican, de parte de la Organización, ratificación oficial o responsabilidad respecto a opiniones, ideas, datos o productos presentados en dichos sitios, o una garantía de validez acerca de las informaciones que contienen. El único propósito de los enlaces a sitios distintos de los de la FAO es proporcionar otras informaciones disponibles sobre asuntos conexos.
La presente versión electrónica de este documento ha sido preparada utilizando programas de reconocimiento óptico de texto (OCR). La FAO declina cualquier responsabilidad por las eventuales diferencias que puedan existir entre esta versión y la versión original impresa.
Glossary of English names of foods
Glossary of French names of foods
Glossary of Spanish names of foods
Part I
AMINO-ACID CONTENT OF FOODS
Section
1. Cereals and grain products
2. Starchy roots, tubers
3. Dry legumes and legume products
4. Nuts and seeds
5. Vegetables
6. Fruit
7. Meat and poultry
8. Eggs
9. Fish, shellfish, and fish products
10. Milk and milk products
11. Yeast and algae
1. Cereals and grain products
2. Starchy roots, tubers
3. Dry legumes and legume products
4. Nuts and seeds
5. Vegetables
6. Fruit
7. Meat and poultry
8. Eggs
9. Fish, shellfish, and fish products
10. Milk and milk products
11. Yeast and algae
Section
1. Cereals and grain products
2. Starchy roots, tubers
3. Dry legumes and legume products
4. Nuts and seeds
5. Vegetables
6. Meat and poultry
7. Eggs
8. Fish, shellfish, and fish products
9. Milk and milk products
10. Yeast and algae
II. Mixtures of foods and amino acids
1. Cereals
2. Dry legumes
3. Nuts and seeds
4. Vegetable proteins
5. Algae
6. Meat
7. Eggs
8. Fish protein concentrate
9. Milk
10. Reference protein
11. Yeast
III. Effect of different experimental conditions
Section
I. Food composition tables from which protein content has been taken
II. Bibliographical references
III. Index of bibliographical references to foods
Supplement to Part I, Section I
Supplement to Part II, Section I
Supplement to Part II, Section II
Supplement to Part II, Section III
Nomenclature anglaise des produits alimentaires
Nomenclature française des produits alimentaires
Nomenclature espagnole des produits alimentaires
Première partie
TENEUR DES ALIMENTS EN ACIDES AMINÉS
Section
1. Céréales et produits céréaliers
2. Racines féculentes, tubercules
3. Légumineuses et produits dérivés
4. Noix et graines
5. Légumes
6. Fruits
7. Viande et volaille
8. Œufs
9. Poisson, crustacés, mollusques et produits à base de poisson
10. Lait et produits laitiers
11. Levures et algues
1. Céréales et produits céréaliers
2. Racines féculentes, tubercules
3. Légumineuses et produits dérivés
4. Noix et graines
5. Légumes
6. Fruits
7. Viande et volaille
8. Œufs
9. Poisson, crustacés, mollusques et produits à base de poisson
10. Lait et produits laitiers
11. Levures et algues
Deuxième partie
DONNÉES BIOLOGIQUES
Section
I. Aliments considérés individuellement
1. Céréales et produits céréaliers
2. Racines féculentes, tubercules
3. Légumineuses et produits dérivés
4. Noix et graines
5. Légumes
6. Viande et volaille
7. Œufs
8. Poisson, crustacés, mollusques et produits à base de poisson
9. Lait et produits laitiers
10. Levures et algues
II. Mélanges d'aliments et d'acides aminés
1. Céréales
2. Légumineuses
3. Noix et graines
4. Protéines végétales
5. Algues
6. Viande
7. Œufs
8. Concentré de protéines de poisson
9. Lait
10. Protéine de référence
11. Levures
III. Effet de différentes conditions expérimentales
Troisième partie
BIBLIOGRAPHIE
Section
I. Tables de composition des aliments d'où sont tirées les valeurs des niveaux protéiques
II. Références bibliographiques
III. Index des références bibliographiques relatives aux aliments
Supplément a la première partie, section I
Supplément a la deuxième partie, section I
Supplément a la deuxième partie, section II
Supplément a la deuxième partie, section III
Glosario inglés de nombres de alimentos
Glosario francés de nombres de alimentos
Glosario español de nombres de alimentos
Primera parte
CONTENIDO EN AMINOACIDOS DE LOS ALIMENTOS
Sección
1. Cereales y productos cerealícolas
2. Raíces amiláceas y tubérculos
3. Legumbres secas y productos de legumbres
4. Nueces y semillas
5. Hortalizas
6. Frutas
7. Carne y aves de corral
8. Huevos
9. Pescado, crustáceos, moluscos y productos a base de pescado
10. Leche y productos lácteos
11. Levadura y algas
1. Cereales y productos cerealícolas
2. Raíces amiláceas y tubérculos
3. Legumbres secas y productos de legumbres
4. Nueces y semillas
5. Hortalizas
6. Frutas
7. Carne y aves de corral
8. Huevos
9. Pescado, crustáceos, moluscos y productos a base de pescado
10. Leche y productos lácteos
11. Levadura y algas
Segunda parte
DATOS BIOLOGICOS
Sección
1. Cereales y productos cerealícolas
2. Raíces amiláceas y tubérculos
3. Legumbres secas y productos de legumbres
4. Nueces y semillas
5. Hortalizas
6. Carne y aves de corral
7. Huevos
8. Pescado, crustáceos, moluscos y productos a base de pescado
9. Leche y productos lácteos
10. Levadura y algas
II. Mezclas de alimentos y aminoácidos
1. Cereales
2. Legumbres secas
3. Nueces y semillas
4. Proteínas vegetales
5. Algas
6. Carne
7. Huevos
8. Concentrado de proteínas de pescado
9. Leche
10. Proteína básica
11. Levadura
III. Efecto de diferentes condiciones de los experimentos
I. Tablas de composición de alimentos de las que se han sacado los contenidos proteínicos
II. Referencias bibliográficas
III. Lista de referencias bibliográficas de los alimentos
Suplemento a la primera parte, sección I
Suplemento a la segunda parte, sección I