Previous Page Table of Contents Next Page


REPORT OF THE COUNCIL OF FAO
Sixteenth Session, Rome, 17–28 November 1952(Contd.)

RAPPORT DU CONSEIL DE LA FAO
Seizième session, Rome, 17–28 novembre 1952

INFORME DEL CONSEJO DE LA FAO
XVIo Período de Sesiones, Roma, 17–28 de noviembre de 1952

PROGRAM OF WORK AND BUDGET FOR 1953

PROGRAMME DE TRAVAIL ET BUDGET POUR 1953

PROGRAMA DE LABORES Y PRESUPUESTO PARA 1953


Regular Program

Programme ordinaire

Programa Ordinario

The Council approved the Program of Work and Budget for 1953 submitted by the Director-General. Its consideration of the Director-General's proposals was greatly facilitated by the detailed study of the Program and Budget undertaken by the Coordinating Committee and the Committee on Financial Control. The reports of both these Committees were before the Council.Le Conseil a approuvé le Programme de travail et le budget pour 1953, que lui avait proposés le Directeur général. L'examen de ces propositions a été considérablement facilité par l'étude approfondie à laquelle avaient procédé le Comité de coordination et le Comité de contrôle financier, dont les rapports étaient soumis au Conseil.El Consejo aprobó el Programa de Labores y Presupuesto para 1953 presentado por el Director General. El examen de las propuestas del Director General se vió grandemente facilitado por el minucioso estudio que del referido documento habían efectuado el Comité de Coordinación y el Comité de Control Financiero. El Consejo tuvo a la vista los informes de estos Comités.
The Council considered the rôle of the Coordinating Committee in the years during which no regular Session of the Conference was held in providing a substitute for the type of review undertaken by Commission II of the regular Session of the Conference. While the Council recognized the value of the close scrutiny of the Program and Budget undertaken by the Coordinating Committee, it felt that the Council itself had to accept the final responsibility for approving the Program and Budget in years with no Session of the Conference, particularly as the members of the Coordinating Committee were elected in their individual capacities and not as delegates of their countries. In such years the Council would have to take account of the desirability of making suitable arrangements to consider the program of work for the next year.Le Conseil a étudié la question de savoir si l'étude dont est chargé le Comitéde coordination durant l'année où la Conférence ne tient pas de session ordinaire pouvait remplacer celle qu'effectue, pendant les sessions ordinaires, la deuxième Commission de la Conférence. Tout en reconnaissant l'intérêt de l'examen attentif auquel le Comité de coordination soumet le programme et le budget, le Conseil a estimé qu'il devait prendre lui-même la responsabilité d'approuver en dernier ressort le budget et le programme de travail durant les années au cours desquelles la Conférence ne tient pas de session, et ce d'autant que les membres du Comité de coordination sont choisis à titre personnel et non à titre de délégués de leurs gouvernements. En conséquence, il y aura lieu, ces années là, de considérer l'opportunité de prendre toute disposition de nature à permettre au Conseil de procéder à l'examen du programme de travail pour l'année suivante.El Consejo consideró el papel desempeñado por el Comité de Coordinación en los años en que no se reúne la Conferencia, al practicar un análisis de las actividades de la Organización similar al que hace la Comisión II en los períodos ordinarios de sesiones de la Conferencia. Si bien reconoció los méritos del detallado examen del Programa y del Presupuesto llevado a cabo por el Comité de Coordinación, el Consejo estimó que es a él mismo a quien corresponde la responsabilidad final de la aprobación del Programa y del Presupuesto en los años en que no se reúne la Conferencia, sobre todo teniendo en cuenta que los miembros del aludido Comité son elegidos a título personal y no como delegados de sus países. En esos futuros períodos de Sesiones del Consejo, se deberá pensar en la conveniencia de adoptar las medidas del caso para examinar el Programa de Labores del año siguiente.
In its consideration of the Program of Work the Council considered the Director-General's proposal in regard to:
  1. the form of the document;
  2. the particular emphasis given to different fields of activity;
  3. the content of the different technical programs.
Le Conseil a étudié le Programme de travail en se plaçant aux points de vue suivants:


  1. mode de présentation du document,
  2. importance relative accordée aux différents domaines d'activité,
  3. substance des différents programmes techniques.
En su examen del Programa de Labores, el Consejo estudió las propuestas del Director General en lo que atañe a:
  1. la forma del documento 
  2. la atención concedida a los diferentes campos de actividad, y 
  3. el contenido de los diferentes programas técnicos.
The Director-General was commended on the new format of the document. The assembly into one volume of the Program of Work and Budget, the association of lists of technical assistance activities with related projects under the regular program and the overall approach to the program expressed in the general introduction represented substantial progress along lines recommended by the Conference. This consolidated form of presentation should be followed in future years in the preparation of the Program of Work and Budget. In the future the introduction to the document could advantageously include special discussions of those programs that involve more than one division, such as extension and land tenure.Le Conseil a félicité le Directeur général du nouveau mode de présentation du document. La réunion en un seul volume du programme de travail et du budget, la description des travaux d'assistance technique à la suite de celle des projets connexes qui relèvent du Programme ordinaire, enfin l'exposé de la conception générale du Programme dans l'introduction constituent un sérieux progrès dans le sens préconisé par la Conférence. Il conviendra de continuer à présenter ensemble le programme de travail et le budget et il y aurait intérêt à consacrer, dans l'introduction, des exposés spéciaux, relatifs aux activités qui intéressent plusieurs divisions, tels les travaux se rapportant à la vulgarisation et au régime foncier.Se elogió al Director General por la nueva forma del documento. La reunión del Programa de Labores y Presupuesto en un solo volumen, la vinculación de las listas de actividades de asistencia técnica con los proyectos análogos del Programa Ordinario y el enfoque general del programa expresado en la introducción general, representan un progreso considerable en la ejecución práctica de las indicaciones hechas por la Conferencia. Esta presentación conjunta debe seguirse en los años venideros al preparar el Programa de Labores y el Presupuesto. En el futuro, la introducción del documento podía ganar con la inclusión de análisis especiales de los programas que afectaran a más de una Dirección, tales como los de divulgación y tenecia de la tierra.
The scope and content of the 1953 Program and Budget had been established by the Sixth Session of the Conference. Any major changes, either in the distribution of expenditure or in regard to particular activities were difficult at this stage. Attention was drawn to the over-riding importance of the world food problem, particularly as set out in the Second World Food Survey (published by FAO in November 1952). In determining future priorities the Director-General should be guided by the recommendations of the Coordinating Committee and place the greatest emphasis on projects which make a major contribution to increasing the world's food supply.La Conférence a fixé, à sa sixième session, la portée et la substance du programme de travail et du budget pour 1953. Au point actuel, toute modification profonde, soit de la répartition des dépenses, soit de tels ou tels travaux, est difficile. L'attention du Conseil a été attirée sur l'importance primordiale du problème de l'alimentation mondiale, tel qu'il est défini, notamment dans la Deuxième enquête mondiale sur l'alimentation, publiée par la FAO en novembre 1952. Le Directeur général, en fixant l'ordre de priorité des travaux, devrait s'inspirer des recommandations du Comité de coordination et s'attacher principalement aux travaux de nature à contribuer, dans une mesure importtante, à l'accroissement des disponibilités alimentaires mondiales.El alcance y contenido del Programa y Presupuesto para 1953, habían sido determinados en el 6o Período de Sesiones de la Conferencia. Cualquier cambio de importancia, ya se tratara de la distribución de los gastos o de alguna actividad particular, era difícil efectuarlo a estas alturas. Se llamó la atención acerca de la importancia primordial que tiene el problema de la alimentación mundial, tal como aparece expuesto en la Segunda Encuesta Alimentaria Mundial (publicada por la FAO en noviembre de 1952). Al determinar las futuras prioridades, debía guiarse el Director General por las recomendaciones del Comité de Coordinación, colocando en primer término los proyectos que fueran más eficaces para aumentar la provisión mundial de alimentos.
The Council endorsed the view of the Coordinating Committee that the general distribution of expenditure proposed by the Director-General over the various technical divisions represented an equitable distribution of expenditure in the light of current circumstances and that it substantially followed the recommendations of the Working Party on the Program of Work and Associated Longterm Problems and of Conference decisions. It was noted that where additional activities had been undertaken or extra work proposed in existing fields, savings had had to be made in regard to other projects, seeing that FAO was now, for the first time, practically fully staffed.Le Conseil a estimé, avec le Comité de coordination, que, compte tenu des circonstances actuelles, la répartition générale des dépenses entre les divisions techniques, telle qu'elle a été proposée par le Directeur général, présentait un caractère équitable et qu'elle était, dans l'ensemble, conforme aux recommandations du Comité du programme de travail et aux décisions de la Conférence. Il a noté que la mise en œuvre d'activités supplémentaires ou l'élargissement de travaux en cours avaient obligé à réaliser des économies au titre d'autres projets, étant donné que, pour la première fois, le personnel de la FAO est à peu près au complet.El Consejo hizo suyo el punto de vista del Comité de Coordinación en el sentido de que la distribución general de gastos propuesta por el Director General entre las diversas Direcciones Técnicas representaba un reparto equitativo en las circunstancias actuales y se ajustaba en lo esencial a las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre el Programa de Labores y Problemas Conexos a Largo Plazo y a las decisiones de la Conferencia. Se advirtió que allí donde se habían emprendido nuevas actividades o se había propuesto un trabajo extraordinario en las ya iniciadas, había sido menester efectuar ahorros en otros proyectos, ya que la FAO ahora, por primera vez, tenía su personal al completo.
The Council noted the Director-General's decisions in regard to the recommendations of the Sixth Session of the Conference for new or increased work in various fields. The Director-General referred to twenty of these recommendations in the introduction to his Program of Work. He pointed out that with the resources available he had not been able to implement the whole of the recommendations and that some of them were being carried out only to a limited extent.  The additional funds provided by the Sixth Session of the Conference had been absorbed to a substantial extent by increased costs, such as salary charges arising out of the removal of the cost-of-living differential, resulting from other decisions of the Conference and Council. While regretting that some projects were being postponed or implemented on a scale regrettably inadequate to the issues involved, the Council endorsed the plan of action and the Director-General's choice of priorities.  In future the Program of Work would explain the method of integrating work carried out in more than one division.Le Conseil a noté les décisions qu'a prises le Directeur général concernant les recommandations adoptées par la Conférence à sa sixième session, selon lesquelles il y aurait lieu d'entreprendre de nouvelles activités ou d'intensifier les efforts dans différents domaines. Le Directeur général a fait état de vingt de ces recommandations dans l'introduction du Programme de travail. Il a fait observer que les ressources dont il disposait ne lui avaient pas permis de donner suite à toutes les recommandations et que certaines d'entre elles n'avaient été mises en œuvre que dans une mesure réduite. Les crédits supplémentaires votés par la Conférence à sa sixième session ont été absorbés, pour une grande part, par l'augmentation des frais — tels que les dépenses de traitements et salaires résultant de la suppression du taux différentiel et d'autres décisions de la Conférence et du Conseil. Tout en regrettant que l'exécution de certains projets ait été retardée ou entreprise à une échelle qui ne correspond malheureusement pas à l'importance des problèmes à résoudre, le Conseil a approuvé le plan d'action et l'ordre de priorité établis par le Directeur général. A l'avenir, le Programme de travail exposera la méthode utilisée pour intégrer les travaux menés par plus d'une division.El Consejo tomó nota de las decisiones del Director General en lo relativo a las recomendaciones formuladas en el 6o Período de Sesiones de la Conferencia, al efecto de que se emprendiesen nuevas tareas o se incrementasen las actividades en diversos sectores. En su introducción al Programa de Labores, el Director General se refería a veinte de esas recomendaciones, advirtiendo que, con los recursos de que disponía, no le había sido posible llevar a cabo todas las que se habían formulado, y que algunas de ellas se estaban ejecutando sólo en escala limitada. Los nuevos fondos autorizados por la Conferencia en dicho Período de Sesiones, habían sido absorbidos en gran parte por el aumento de los gastos como por ejemplo el correspondiente a los sueldos, debido a la supresión del índice diferencial del costo de la vida — derivado de otras decisiones de la Conferencia y del Consejo. Sin dejar de lamentar que algunos proyectos hubieran sido pospuestos o ejecutados en una magnitud inadecuada en relación con los fines que se perseguían, el Consejo hizo suyo el plan de trabajo y el orden de prioridades presentados por el Director General. En el futuro, el Programa de Labores explicaría la manera de coordinar las tareas realizadas en más de una Dirección.
In connection with the projects proposed for 1953, disappointment was expressed that more work was not possible in regard to land tenure and related problems. While recognizing the need for general studies on land tenure problems and the fact that assistance and advice to Member Governments only could be organized on the basis of such studies, the Council considered that the emphasis should be laid on the solution of the practical aspects involved in land tenure problems in Member Countries. The organization of more regional conferences on the lines of that proposed to be held in Brazil in 1953 was recommended. The land tenure seminar in Brazil would probably be followed by similar seminars for the Near East and the Far East, if the necessary support was forthcoming and the required resources became available. Requests had been received from Brazil and Libya for help in connection with land reform questions and further requests were under consideration from Costa Rica, Guatemala and Mexico. It was also likely that similar requests would be received from Bolivia and Paraguay. During the course of the Council Session an indication had been received that Venezuela was also interested in this problem.En ce qui concerne les projets proposés pour 1953, certains membres du Conseil ont marqué quelque déception à constater qu'il avait fallu restreindre les travaux concernant le régime foncier et les problèmes connexes. Tout en reconnaissant la nécessité de procéder à des études générales des problèmes du régime foncier, qui sont indispensables pour octroyer aux Etats Membres une assistance et des avis, le Conseil a jugé qu'il convenait de s'attacher d'abord à la solution des problèmes pratiques que pose le régime foncier dans les pays membres. Il a été recommandé d'organiser un plus grand nombre de réunions régionales, sur le modèle de celle que l'on se propose de tenir au Brésil en 1953. Ce stage d'études pratiques pour l'examen des problèmes du régime foncier sera sans doute suivi de stages analogues au Proche-Orient et en ExtrêmeOrient, si l'on obtient l'appui et les ressources nécessaires. Le Brésil et la Libye ont demandé à bénéficier de conseils techniques en ce qui concerne la réforme agraire; des demandes analogues de la part du Costa-Rica, du Guatemala et du Mexique sont à l'examen. Il est probable également que la Bolivie et le Paraguay formuleront des demandes similaires. Au cours de la session du Conseil, le Venezuela a également laissé entendre qu'il s'intéressait à ce problème.En cuanto a los proyectos propuestos para 1953, quedó expresado el pesar del Consejo ante la imposibilidad de realizar mayor labor en lo que atañe a la tenencia de la tierra y os problemas con ella relacionados. Al mismo tiempo que reconoció la necesidad de realizar estudios generales sobre los problemas de tenencia de tierras y el hecho de que la ayuda y el asesoramiento a los Estados Miembros sólo podrá organizarse basándose en tales estudios, el Consejo consideró que debía atenderse más a la solución de los aspectos prácticos implicados en los problemas de tenencia de la tierra con que se enfrentan los Estados Miembros. Se recomendó la organización de nuevas Conferencias regionales del tipo de la que se proyecta celebrar en el Brasil en 1953. Después del Seminario que se celebre en el Brasil para estudiar el problema de la tenencia de la tierra, probablemente se organizarán otros del mismo tipo en el Cercano Oriente y en el Lejano Oriente si se obtiene el apoyo necesario y se consiguen los recursos correspondientes. Se han recibido peticiones de ayuda del Brasil y de Libia para trabajos relacionados con la reforma agraria y se hallan en estudio otras de Costa Rica, Guatemala y México, siendo probable que se reciban algunas más análogas de Bolivia y Paraguay. Durante el curso del Período de Sesiones del Consejo se supo que Venezuela se hallaba también interesada en este problema.
Attention was drawn to the reduction in the budget for 1953 for the Near East Regional Office. It was pointed out that this entailed no reduction in work in the Near East region, as, while transferring the salary of one officer and part of the salary of another as a charge against headquarters, these officers would continue to serve that region. This arrangement for 1953 should not jeopardize the future appropriation for the Near East Regional Office.L'attention du Conseil a été attirée sur la réduction des crédits prévus pour 1953 au titre du Bureau régional pour le Proche-Orient. Il a été précisé qu'il n'en résulterait aucun préjudice pour les activités; si, en effet, le traitement d'un fonctionnaire et une partie du traitement d'un second seront désormais imputés sur le budget du Siège central, ces fonctionnaires continueront à s'occuper de cette région. La mesure adoptée pour 1953 ne devrait affecter en rien les crédits qui seront ouverts à l'avenir au titre de ce Bureau régional.Se hizo notar la disminución de la partida consignada en el Presupuesto de 1953 para la Oficina Regional del Cercano Oriente, aclarándose que esto no implicaba ninguna reducción en las tareas que se ejecutaban en dicha zona, pues aunque se había cargado a las Oficinas Centrales el sueldo de un funcionario y parte del de otro, estos funcionarios continuarían ocupándose de los problemas de la zona. Esta medida adoptada para 1953 no perjudicaría las futuras consignaciones para la Oficina Regional del Cercano Oriente.
The Council noted with considerable concern the mounting costs of the documentation, including the translation of documents prepared for circulation to various committees. The Council, while fully aware that, in many cases, committee documents were most valuable not only for the work of the committee concerned but also for the general work of FAO, appealed to its own Committees and to Committees of the Conference to reduce documentation to an absolute minimum, and requested the Director-General to re-examine the whole question and recommend to the Council ways by which he considers reductions might be made.Le Conseil s'est alarmé de l'augmentation des dépenses afférentes aux documents, y compris la traduction de ceux qui sont destinés à différents comités et commissions. Tout en reconnaissant que, dans bien des cas, les documents offrent de l'intérêt non seulement pour les travaux de ces organes, mais aussi pour les activités de la FAO en général, le Conseil a invité ses comités et commissions ainsi que ceux de la Conférence à réduire leur documentation au strict minimum et il a prié le Directeur général de réexaminer l'ensemble de la question et de recommander au Conseil des méthodes pour comprimer ces dépenses.El Consejo advirtió con bastante preocupación el costo creciente de la partida de documentos incluída la traducción de los que se preparan para enviar a los diversos Comités. El Consejo, aún dándose perfecta cuenta de que en muchos casos los documentos de los comités y comisiones no son valiosos solamente para el respectivo comité o comisión, sino también para la labor general de la FAO, rogó a sus propios comités y a los de la FAO que redujeran sus peticiones de documentos a un mínimo y pidió al Director General que examinara de nuevo todo lo concerniente al asunto y recomendara al Consejo las medidas que considere apropiadas para lograr esas reducciones.

Impact of the ETAP Program on the Regular Program

Répercussion du Programme élargi d'assistance technique sur le Programme ordinaire

Repercusiones del ETAP en el Programa Ordinario

Careful consideration was given to the impact of the Expanded Technical Assistance Program on the Regular Program. The Council noted the risk stressed by the Committee on Financial Control that a disproportionately large part of the regular budget might be used for the supervision and administration of the Technical Assistance Program. The Council requested the Director-General to prepare for the next Session of the Committee on Financial Control a study showing how the present practices of the Organization might be modified, within the terms of the Technical Assistance Board rulings, so as to provide that the Expanded Technical Assistance Program assume more nearly its proportionate share of the joint expenses of the two programs. The study should include a detailed investigation into the work-loads carried by staff members concerned where the activity is susceptible of work-load analysis. The report to the Committee on the study should also include the Director-General's own recommendations for any modifications that may appear appropriate.Le Conseil a étudié attentivement les répercussions du PEAT sur le Programme ordinaire. Il a noté, comme l'avait fait le Comité de contrôle financier, que l'on courrait le risque d'affecter au contrôle et à l'exécution du Programme d'assistance technique une part excessive des fonds du budget ordinaire. Le Conseil a demandé au Directeur général de soumettre à la prochaine session du Comité de contrôle financier une étude indiquant les modifications qui, tout en respectant les décisions du Bureau de l'assistance technique, pourraient être apportées aux errements actuels de l'Organisation, de façon à imputer sur le budget de Programme élargi d'assistance technique une part plus équitable des dépenses communes aux deux programmes. On devrait notamment, partout où cela est possible, procéder à une analyse détaillée sur la manière dont se répartissent les tâches des fonctionnaires de l'Organisation. Dans le rapport qui sera présenté au Comité devront figurer également les recommandations du Directeur général lui-même, en ce qui concerne toute modification qu'il jugerait utile.Se examinaron cuidadosamente las repercusiones del Programa Ampliado de Asistencia Técnica en el Programa Ordinario. El Consejo tomó nota del peligro subrayado por el Comité de Control Financiero de que se empleara una parte excesivamente grande del Presupuesto ordinario en la inspección y administración del Programa de Asistencia Técnica. El Consejo pidió al Director General que para la próxima reunión del Comité de Control Financiero preparara un estudio acerca de la forma en que podría modificarse el actual sistema de la Organización, dentro de los términos estipulados por la Junta de Asistencia Técnica, con el fin de señalar al Programa Ampliado de Asistencia Técnica, de un modo más exacto, la parte que le corresponde en los gastos conjuntos de los programas. Ese estudio deberá incluir una investigación detallada sobre las tareas precisas de los funcionarios en los casos en que la actividad de los mismos sea susceptible de tal análisis. El informe que se presente al Comité sobre dicho estudio incluirá asimismo las recomendaciones del Director General tocantes a los cambios que considere oportunos.
While it was recognized that the Council and Conference of FAO could only give the broad directives as to the work of the Technical Assistance Program, that individual projects were dependent on requests from Member Governments and approval by the Technical Assistance Board, and that the funds for this program were made available by the Technical Assistance Board, the Council and Conference of FAO should closely watch the development of the Technical Assistance Program as it had a direct bearing on the Regular Program and Budget of the Organization. Care should be taken that the rapid expansion of the Technical Assistance Program would not tend to concentrate FAO's services towards individual Member Countries and thereby prejudice the provision of common services to all its Members.Il a été reconnu que le Conseil et la Conférence de la FAO ne pouvaient qu'indiquer une orientation générale des travaux d'assistance technique et que les divers projets dépendaient des demandes reçues des gouvernements et approuvées par le BAT, qui alloue également les fonds nécessaires à leur exécution; ce nonobstant, le Conseil et la Conférence de la FAO devraient suivre attentivement le développement du PEAT, en raison de l'impact direct qu'il exerce sur le programme et le budget ordinaires de l'Organisation. Il faut prendre garde que, par suite du développement rapide du PEAT, la FAO ne devienne une organisation qui desserve des Etats Membres individuellement au préjudice des services communs destinés à la totalité des Etats Membres.Al mismo tiempo que se reconoció que el Consejo y la Conferencia de la FAO sólo podían dar orientaciones generales en lo tocante a las tareas del Programa de Asistencia Técnica, que los distintos proyectos dependían de las solicitudes de los Estados Miembros y de la aprobación de la Junta de Asistencia Técnica, y que los fondos para este programa eran proporcionados por la misma, el Consejo y la Conferencia de la FAO deberían vigilar estrechamente el desarrollo del Programa de Asistencia Técnica, puesto que repercutía de un modo directo en el Programa Ordinario y en el Presupuesto de la Organización. Debería procurarse que el rápido incremento del Programa de Asistencia Técnica no tendiera a concentrar los servicios de la FAO en los distintos países miembros por separado, perjudicando, por consiguiente, la prestación de servicios comunes a todos ellos.

Requests for Additional Work and Budgetary Limitations

Demandes de travaux supplémentaires et limitation budgétaires

Solicitudes para la Iniciación de Nuevos Trabajos y Limitaciones Presupuestarias

The Council took note of the observations of the Coordinating Committee that the existing budget of the Organization, representing substantially the sum agreed to at the First Conference of the Organization in 1945, was inadequate to meet the claims being pressed upon the Organization to undertake additional activities by its own Conference and other meetings or organizations, such as the Economic and Social Council of the United Nations. On the basis of present resources the program must be pared to bare essentials, concentrating on effective discharge of those activities which are vital to the performance of FAO's functions. It must be safeguarded against added burdens, the financial consequences of which have not been adequately considered, whether these are put forward at Sessions of the Conference or at other meetings, or referred to the Organization by other agencies. Nevertheless, even when all restrictive measures have been taken, it must be recognized that the very nature of FAO is that it is an expanding and developing organization and that therefore it must be supported by a budget consistent with the load it has to carry.Le Conseil a pris acte des observations du Comité de coordination, selon lequel le budget actuel de l'Organisation, qui demeure sensiblement égal au montant fixé lors de la première session de la Conférence en 1945, ne permettait pas à la FAO d'entreprendre les nombreuses tâches supplémentaires qui lui sont demandées par sa propre Conférence, par d'autres réunions, et par des organisations telles que le Conseil économique et social des Nations Unies. Dans l'état actuel des ressources, il y a lieu de réduire le programme au strict minimum, en s'efforçant d'exécuter de manière efficace les tâches indispensables à l'accomplissement des fonctions de la FAO. L'Organisation ne doit pas se charger de nouvelles activités dont les incidences financières n'auraient pas été estimées exactement, que ces activités lui soient demandées par la Conférence et par d'autres réunions ou lui soient confiées par d'autres institutions. Même lorsqu'on aura pris toutes ces précautions, il restera que, de par sa nature même, la FAO est une organisation en voie de développement constant, qui doit par conséquent pouvoir s'appuyer sur un budget proportionné à sa tâche.El Consejo tomó nota de la advertencia del Comité de Coordinacción en el sentido de que el actual presupuesto de la FAO, que representa esencialmente la suma convenida en la Primera Conferencia de la Organización, celebrada en 1945, era inadecuado para hacer frente a las solicitudes que, con el objeto de que emprenda nuevas actividades, le hacen la propia Conferencia, otras reuniones o ciertos organismos como, por ejemplo, el Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas. Siólo se cuenta con los recursos actuales, habrá que conformar el programa para hacer frente a las obligaciones esenciales, concentrándose en la ejecución eficaz de aquellas actividades que sean vitales para la realización de las obligaciones aludidas. Debe lucharse contra el peligro de nuevas cargas, cuyas consecuencias financieras no hubieran sido previstas adecuadamente, ya se trate de recomendaciones de la Conferencia o de otras reuniones, o bien de asuntos encargados a la FAO por otros organismos. No obstante, aunque se hayan tomado todas las medidas restrictivas, es preciso reconocer que la naturaleza de la FAO es la de una organización que tiende a ampliarse y desarrollarse, siendo menester por consiguiente que se vea respaldada por un presupuesto que le permita afrontar las tareas que le competen.
The expanded responsibilities of the Organization, due to the increased number of Member Countries to be serviced, the introduction of a third working language and the services to the Expanded Technical Assistance Program, have readily been accepted, but must not be allowed to prejudice the maintenance of a substantial degree of technical assistance to Member Governments within the regular program or the implementation of the Organization's functions as laid down in the Constitution and developed at succeeding Sessions of the Conference.L'Organisation a volontiers accepté les nouvelles responsabilités résultant de l'augmentation du nombre des pays membres, de l'adoption d'une troisième langue de travail, et des nécessités inhérentes au Programme élargi d'assistance technique; toutefois, cette acceptation ne doit pas empêcher la FAO de fournir aux Etats Membres une assistance technique substantielle au titre de son programme ordinaire, ni de s'acquitter des fonctions qui lui ont été assignées par l'Acte constitutif et qui ont été précisées par la Conférence à ses diverses sessions.Las crecientes responsabilidades de la Organización, debidas al mayor número de Estados Miembros que tiene que servir, a la introducción de un tercer idioma de trabajo y a la obligación de atender a la ejecución del Programa Ampliado de Asistencia Técnica, han sido aceptadas sin titubeos, pero no debe permitirse que ello perjudique el mantenimiento de la asistencia técnica adecuada que debe prestarse a los Estados Miembros de acuerdo con el programa ordinario o la realización de las funciones señaladas a la FAO por su Constitución y que han encontrado forma en las resoluciones de los sucesivos períodos de sesiones de la Conferencia.

CONSTITUTIONAL AND PROCEDURAL MATTERS

QUESTIONS D'ORDRE CONSTITUTIONNEL ET DE PROCÉDURE

ASUNTOS CONSTITUCIONALES Y DE PROCEDIMIENTO

National FAO Committees

Commissions nationales de liaison avec la FAO

Comités Nacionales de la FAO

The Sixth Session of the Conference reviewed the services rendered by National FAO Committees to the Organization and to their respective Governments, and it invited the Council to submit to its next Session “a report on the manner in which the National Committees may be invested with official status in the Organization, proposing within the prescribed time limits whatever amendments may be necessary to the Constitution and/or the Rules of Procedure.”A sa sixième session, la Conférence a étudié l'utilité des commissions nationales de liaison avec la FAO pour l'Organisation et pour les gouvernements respectifs et elle a invité le Conseil à lui soumettre, à sa prochaine session, «un rapport sur le moyen de donner aux commissions nationales un statut officiel dans l'Organisation, en proposant, dans les délais de rigueur, les amendements éventuellement nécessaires à l'Acte constitutif et (ou) au Règlement intérieur».La Conferencia, en su Sexto Período de Sesiones, analizó los servicios prestados a sus gobiernos respectivos y a la Organización por los Comités Nacionales de la FAO, e invitó al Consejo a presentar en su próximo período ordinario de sesiones «un informe sobre el procedimiento que debe seguirse para dar a los Comités Nacionales una situación oficial en la Organización, proponiendo, en el plazo prescrito, las enmiendas a la Constitución y al Reglamento Interior, o a cualquiera de ellos, que puedan ser necesarias».
In considering this question, the Council took note of the view of the Conference that it would be desirable to set up such Committees in Member Countries which have not yet established suitable machinery for the general purpose of coordinating national co-operation with FAO. Moreover, National Committees should be adequately staffed and provided with other facilities required to carry out their functions effectively.Etudiant la question, le Conseil a noté que le Conférence avait estimé que les pays où il n'existe pas encore d'organismes adéquats chargés de manière générale d'assurer la coopération du pays aux activités de la FAO devraient instituer des commissions nationales. De plus, il conviendrait de doter celles-ci du personnel et des moyens nécessaires pour qu'elles puissent s'acquitter effectivement de leurs fonctions.Al considerar este asunto, el Consejo tomó nota de que la Conferencia consideraba conveniente establecer dichos Comités en los Países Miembros que no hubieran organizado todavía un servicio satisfactorio, con el fin general de coordinar la cooperación nacional con la FAO. Además, los Comités Nacionales deberían estar dotados del personal suficiente, proporcionándoseles todos los otros elementos necesarios para realizar con eficacia sus funciones.
In analysing the functions of National FAO Committees, the Conference had laid emphasis on liaison and on the dissemination of information. These were undoubtedly the main lines of work open to the National Committees, but their over-riding objective should be to facilitate the active participation of the country in the activities of FAO. No single Government Department could respond effectively to the appeals from the Director-General to carry out specific tasks, to supply information, and to promote the adoption of certain lines of policy. Therefore, action was required at coordinated Government level. In addition, many FAO technical reports could hardly be turned to good account if there were no responsible machinery to ensure that they be analysed and to determine to what extent the advice they contain might be utilized.Lorsque la Conférence a étudié les fonctions des commissions nationales de liaison, elle a souligné que ces organismes remplissaient une double mission de liaison et de diffusion des informations. Ce sont là certes les principaux domaines d'activité des commissions, mais leur objectif essentiel est de promouvoir la participation active des pays aux activités de la FAO. Un département ministériel ne saurait, à lui seul, donner une suite effective aux demandes que formule le Directeur général, concernant l'exécution de tâches bien définies, l'envoi de renseignements et l'adoption de certains principes généraux. En conséquence, il faut adopter des mesures de coordination à l'échelon gouvernemental. En outre, nombre des rapports techniques préparés par la FAO ne peuvent être mis à profit, en l'absence d'organismes chargés d'en assurer l'analyse et de déterminer dans quelle mesure les avis qu'ils expriment peuvent être mis en œuvre.Al analizar las funciones de los Comités Nacionales de la FAO, la Conferencia hizo resaltar la importancia de los servicios de enlace y difusión de informes que, sin duda, constituían las principales vías de trabajo abiertas a los Comités, pero su objetivo fundamental debería ser el de facilitar la participación activa del país en las tareas de la FAO. Ningún departamento gubernamental podía aisladamente responder en forma eficaz a las peticiones del Director General para llevar a cabo labores especiales, facilitar información o promover la adopción de determinadas políticas. Se precisaba por tanto, una actuación de tipo gubernamental y coordinada. Por otra parte, muchos de los informes técnicos de la FAO difícilmente podrían aprovecharse sin un organismo responsable que asegurara su estudio y determinara hasta dónde pueden utilizarse los consejos que contienen.
But a National Committee should not be merely some sort of administrative machinery. To achieve maximum effectiveness, the Committee should include senior Government officials actually assisting in the determination of the national policies in FAO's fields of interest. Liaison and coordination problems should not overshadow fundamental policy problems affecting the entire nation.Toutefois, les commissions nationales de liaison ne devraient pas être purement et simplement un rouage administratif. Pour atteindre le maximum d'efficacité, elles devraient comprendre de hauts fonctionnaires qui prennent une part directe à la détermination des politiques suivies par les pays dans les divers domaines de la compétence de la FAO. Les questions de liaison et de coordination ne devraient pas faire perdre de vue les grands problèmes d'orientation générale qui intéressent l'ensemble d'une nation.Pero un Comité Nacional no debería limitarse a ser un organismo administrativo más. Para lograr su máxima eficacia deberían figurar en él altos funcionarios del gobierno, que participaran de manera efectiva en la determinación de las políticas nacionales relacionadas con las actividades de la FAO. Los problemas relativos al enlace y la coordinación no deberían hacer perder de vista los problemas de política fundamental que afectan a la nación entera.
In order to make the FAO Committees more representative of all that a Nation has at stake in food and agriculture, it had often been argued that they should include representatives of national nongovernmental bodies such as farmers' and consumers' organizations directly concerned with these problems. The Council considered that the purpose would be served if such internal arrangements were made as would enable these representatives to be consulted by the National FAO Committees, and thereby encouraged to take an active interest in all that FAO stood for.On a souvent affirmé que, pour pouvoir représenter plus fidèlement les intérêts nationaux dans les problèmes d'alimentation et d'agriculture, les commissions nationales devraient comprendre des représentants d'organismes non gouvernementaux que ces problèmes préoccupent directement, groupements de producteurs et de consommateurs par exemple. Le Conseil a estimé qu'il serait possible d'atteindre ce but si chaque pays faisait en sorte que les représentants de tels groupements puissent être consultés par les commissions nationales et soient ainsi encouragés à participer activement aux efforts qui sont ceux de la FAO.A fin de que los Comités de la FAO representaran mejor todos los intereses de la nación en la agricultura y la alimentación, se había alegado con frecuencia que deberían figurar en ellos representantes de entidades nacionales no oficiales, tales como las organizaciones de agricultores y consumidores interesadas directamente en estos problemas. El Consejo estimó que se contribuiría a la consecución de este objetivo si se adoptaran las disposiciones de carácter interior que permitieran a los Comités Nacionales de la FAO hacer consultas a dichos representantes, estimulándolos con ello a tomar un interés activo por todo lo que la FAO representa.
The Council therefore suggested to the Conference that the above views might suitably be embodied in a Resolution of the Conference describing the purposes for which the setting up of National FAO Committees had been advocated and urging Member Nations, when they had not yet done so, to make such arrangements as suit their particular conditions, in order to promote action in the various fields set out in the Preamble and in Article I of the Constitution, preferably by establishing a National FAO Committee. National FAO Committees themselves were essentially the instruments of Governments, and it is evident that they could only be strengthened through the activities of the Governments themselves.Le Conseil a done proposé à la Conférence de faire figurer les considérations précédentes dans une résolution qui définirait les objectifs ayant conduit à la création des commissions nationales et demanderait instamment aux Etats Membres qui ne l'ont pas encore fait de prendre, en fonction des circonstances qui leur sont propres, toutes dispositions pour favoriser une action dans les divers domaines énoncés au Préambule et à l'Article premier de l'Acte constituitif, de préférence en créant une commission nationale de liaison avec la FAO. Les commissions nationales de liaison sont essentiellement des instruments gouvernementaux, et il est évident que leur action ne pourra être affermie que par les efforts des gouvernements eux-mêmes.El Consejo sugirió, por tanto, a la Conferencia que incorporara las anteriores opiniones en una Resolución que describiese los fines perseguidos con la creación de los Comités Nacionales de la FAO, y que instara a los Estados Miembros a que, en los casos en que no lo hubieren hecho todavía, adoptaran aquellas medidas que convinieran a sus condiciones particulares para impulsar la actuación en los diversos campos que se mencionan en el Preámbulo y en el Artículo I de la Constitución, de preferencia, estableciendo Comités Nacionales de la FAO. Dichos Comités Nacionales de la FAO eran, en esencia, instrumentos de los gobiernos y evidentemente sólo podía reforzárseles a través de las actividades mismas de los gobiernos.
For this reason, every encouragement should be offered to Governments to establish National Committees and use should be made for that purpose of the FAO Regional Offices in the various regions of the world. The Regional Representatives and other senior officials should be given the task of materially assisting Governments in setting up National FAO Committees. Personal action along those lines could accomplish much if properly planned and effectively supported.C'est pourquoi il convient d'encourager par tous les moyens les gouvernements à créer des commissions nationales, les divers bureaux de la FAO étant utilisés à cette fin. Les représentants régionaux et d'autres hauts fonctionnaires de l'Organisation devraient être chargés d'aider les gouvernements à mettre sur pied leurs commissions nationales de liaison. L'initiative personnelle peut être très utile dans ce domaine, si elle est bien conçue et fortement appuyée.Por esta razón, debía estimularse por todos los medios a los gobiernos para que crearan Comités Nacionales y para ello deberían utilizarse las oficinas regionales de la FAO existentes en las diversas regiones del mundo. Habría que asignar a los representantes regionales y a otros altos funcionarios la tarea de ayudar materialmente a los gobiernos a constituir los Comités Nacionales de la FAO. La actuación personal, en este sentido, podía ser muy eficaz si se planeaba bien y se apoyaba eficazmente.
With reference to the specific problem which the Conference had referred to the Council, namely that of providing for an appropriate recognition of National FAO Committees within the Organization, the Council noted that the Conference had requested the preparation of a suitable amendment to the Constitution and/or Rules of Procedure. The Council considered that while the position of National FAO Committees could appropriately be strengthened in certain Member Countries, it was desirable to avoid imposing new obligations in countries where the National Committee was already a suitable instrument firmly established for conducting relations with FAO.Mais la Conférence a chargé le Conseil d'une mission précise, celle d'étudier le moyen de donner aux commissions nationales un statut officiel dans l'Organisation. Le Conseil a noté à ce propos que la Conférence avait prescrit la préparation d'un amendement soit à l'Acte constitutif, soit au Règlement intérieur, soit à l'un et l'autre de ces documents de base. Or, si le statut des commissions nationales devrait avoir des bases plus fermes dans certains pays membres, il faut en même temps éviter d'imposer de nouvelles obligations aux pays dont les commissions nationales sont déjà bien établies et assurent convenablement les relations avec la FAO.En cuanto al problema concreto que la Conferencia había trasladado al Consejo, o sea el de lograr que dentro de la Organización se diera a los Comités Nacionales de la FAO el reconocimiento adecuado, el Consejo tomó nota de que la Conferencia había solicitado la preparación de la enmienda correspondiente a la Constitución, o al Reglemento Interior, o a una y otro. El Consejo estimó que, aunque la situación de los Comités Nacionales de la FAO podría reforzarse apropiadamente en algunos Estados Miembros, era conveniente evitar el imponer nuevas obligaciones a aquellos países cuyos Comités Nacionales eran ya un instrumento eficaz y firmemente establecido para encauzar las relaciones con la FAO.
After considering the question of amending the Constitution, the Council agreed that an amendment would more appropriately find its place in the Rules of Procedure and specifically in Rule XXX dealing with the arrangements to be made for maintaining official relations with the various Member Nations. Rule XXX, as at present worded, specified that the Director-General should not establish relations with nationals, or national institutions, without consulting the Member Nation concerned, but it contained no reference to the arrangements which would be required on a national plane to enable such relations to be established.Après avoir examiné la question de savoir s'il convient d'amender l'Acte constitutif, le Conseil s'est mis d'accord sur le fait qu'il serait plus approprié d'introduire un amendement au Règlement intérieur, et, plus précisément, à l'Article XXX, qui traite des dispositions visant les relations officielles avec les Etats Membres. Dans sa rédaction actuelle, cet article précise que le Directeur général n'établira pas de relations officielles avec des nationaux ou des institutions nationales sans consulter au préalable l'Etat Membre intéressé, mais il ne dit rien des arrangements qui sont nécessaires dans le cadre national pour permettre d'établir ces relations.Después de estudiar la cuestión de la enmienda a la Constitución, el Consejo acordó que una enmienda encontraría lugar más adecuado en el Reglamento Interior y, concretamente, en el Artículo XXX, que trata de las medidas que se han de tomar para el mantenimiento de relaciones oficiales con los diversos Estados Miembros. El Artículo XXX citado, tal como actualmente está redactado, especifica que el Director General no entablara relaciones con súbditos o instituciones nacionales de ningún país, sin consultar previamente el Estado Miembro de que se trate, pero no hace referencia a las disposiciones que habrían de tomarse dentro de cada nación para permitir el establecimiento de dichas relaciones.
The Council therefore decided to suggest to the Conference that an additional paragraph be inserted in Rule XXX for the purpose of specifying that in such countries where a National FAO Committee had been set up, it might be utilized with the concurrence of the interested Government as a suitable instrument for coordinating the participation of the said Nation in the activities of FAO, and it would suggest the following text:Dans ces circonstances, le Conseil a décidé de proposer à la Conférence l'insertion à l'article XXX d'un paragraphe qui préciserait que, dans les pays où il existe une commission nationale, celle-ci pourrait être reconnue officiellement en tant qu'organe chargé de coordonner la participation dudit pays aux travaux de la FAO. Le texte pourrait en être le suivant:En consecuencia, el Consejo decidió proponer a la Conferencia la inclusión de un nuevo párrafo en el Artículo XXX, donde se especifique que, en aquellos países en que existan Comités Nacionales de la FAO, se podrán utilizar, con la conformidad del Gobierno interesado, como instrumento adecuado para coordinar la participación del mencionado país en las actividades de la FAO, proponiendo que se agregue el siguiente párrafo al actual Artículo XXX del Reglamento Interior:
When a Member Nation has established a National FAO Committee, the Committee may, with the specific concurrence of the interested Government, be utilized as a suitable instrument for coordinating the participation of the said Nation in the activities of FAO, under such conditions as the Government may have determined.
Lorsqu'un Etat Membre a institué une commission nationale de liaison, celle-ci pourrait, du consentement exprès du gouvernements intéressé, être considérée officiellement comme chargée des dispositions à prendre pour assurer et coordonner la participation de l'Etat Membre aux activités de l'Organisation, dans les conditions déterminées par le Gouvernement intéressé.
Cuando un Estado Miembro haya constituído un Comité Nacional de la FAO, este Comité podrá ser utilizado, con la conformidad expresa del Gobierno en cuestión, como instrumento adecuado para coordinar la participación de dicho país en las actividades de la FAO, con arreglo a las condiciones que haya establecido el Gobierno.

Relations with Organizations of Producers and Consumers

Relations avec les groupements constitués de producteurs et de consommateurs

Relaciones con las Organizaciones de Productores y Consumidores

During its Sixth Session, the Conference had before it two proposals concerning the need to develop and strengthen the methods whereby FAO can consult with organizations of producers and consumers. It had noted that “since no specific documentation had been prepared for its consideration, it could not usefully comment at this stage” and had requested the Director-General “to prepare such documentation for the guidance of the Council with a view to further consideration”. The DirectorGeneral accordingly presented to the Council preliminary documentation of a broad exploratory character.A sa sixième session, la Conférence avait été saisie de deux propositions relatives à la nécessité de développer et de renforcer les méthodes par lesquelles la FAO peut procéder à des échanges de vues avec les organisations de producteurs et de consommateurs. Elle avait pris acte du fait que « faute de documentation spéciale sur le sujet, la Conférence n'a pas été en mesure de le discuter utilement». Le Directeur général avait été invité à «préparer une telle documentation à l'intention du Conseil, pour nouvel examen ». En conséquence, le Directeur général a présenté au Conseil, à titre provisoire, une documentation de caractère général.Durante el Sexto Período de Sesiones se sometieron a la consideración de la Conferencia dos propuestas relacionadas con la necesidad de ampliar y consolidar los métodos para que la FAO pueda celebrar consultas con las organizaciones de productores y consumidores. Se hizo constar que «como no se había preparado ninguna documentación concreta para su examen, no podían hacerse observaciones útiles en la ocasión», rogándose al Director General « que preparara dicha documentación para guía del Consejo con vistas a un examen ulterior». En consecuencia, el Director General presentó al Consejo informes preliminares de carácter general y exploratorio.
The Council noted that the Organization has already in many instances recognized the value of consulting with duly authorized representatives of producers' and consumers' interests. In particular, the Conference had established the “consultative status” which is granted to such international non-governmental organizations as are deemed to be truly representative of public viewpoints and interests. The status implied the right to be fully informed of FAO's activities and programs, to be represented at meetings of the FAO Conference and Council and to present written or oral statements to these organs. In another section of this Report, the Council has recommended, on the advice of its Committee on Relations with International Organizations, that a meeting of the representatives of international non-governmental organizations having consultative status should be arranged in the early stages of the 1953 Conference for a joint informal discussion of the Conference agenda.Le Conseil a noté que, dans bien des cas, la FAO a déjà reconnu l'utilité de procéder à des échanges de vues avec des représentants dûment autorisés des organisations de producteurs et de consommateurs. C'est ainsi en particulier que la Conférence a créé le «statut consultatif» qui est accordé aux organisations internationales non gouvernementales considérées comme véritablement représentatives de l'opinion et de l'intérêt publics. Ce statut donne aux organisations qui en bénéficient le droit d'être tenues pleinement au courant de l'activité et des programmes de la FAO, d'être représentées aux sessions de la Conférence et du Conseil de l'Organisation, enfin de leur présenter des exposés oraux ou écrits. Dans une autre partie du présent rapport, le Conseil a recommandé, sur l'avis du Comité des relations avec les organisations internationales, d'organiser, durant les premiers jours de la session de la Conférence de 1953, une réunion des représentants des organisations internationales non gouvernementales bénéficiant du statut consultatif, qui permettrait des échanges de vues officieux concernant l'ordre du jour de la Conférence.El Consejo observó que la Organización ha reconocido ya en muchas ocasiones la importancia de establecer consultas con representantes debidamente autorizados de los intereses de productores y consumidores. Es de notar que la Conferencia ha creado el «status consultivo», que se concede a las organizaciones internacionales no gubernamentales consideradas verdaderamente representativas de las opiniones e intereses públicos. Es inherente a dicho status el derecho a ser debidamente informado de las actividades y programas de la FAO, a enviar representantes a la Conferencia y Consejo de la misma y a presentar declaraciones orales o escritas ante dichos organismos. En otra sección de este informe ha recomendado el Consejo, asesorado por su Comité de Relaciones con las Organizaciones Internacionales, que se celebre una reunión de los representantes de las organizaciones internacionales no gubernamentales con status consultivo al empezar el Período de sesiones de la Conferencia de 1953 con el fin de cambiar impresiones sobre el programa del mismo.
The Council also noted that Member Governments had been invited in the past to include representatives of national farmers' and consumers' organizations in their Delegations to the Conference and that a number had followed this suggestion, particularly as regards the representation of organized agriculture. In the Section of this Report dealing with National FAO Committees, the Council has again commented upon the desirability of making suitable arrangements in order that such national organizations may be consulted, as appropriate, by the National Committees.Le Conseil a également noté que les Etats Membres avaient déjà été invités à faire figurer dans leur délégation à la Conférence des représentants d'organisations nationales de producteurs et de consommateurs et qu'un certain nombre d'entre eux avaient suivi cette suggestion, particulièrement en ce qui concerne la représentation des groupements agricoles constitués. Dans la partie du rapport consacrée aux commissions nationales de liaison avec la FAO, le Conseil a de nouveau présenté des observations sur l'utilité de prendre des dispositions de nature à permettre à ces organisations nationales d'être consultées, le cas échéant, par les commissions de liaison.El Consejo observó también que en ocasiones anteriores se había invitado a los Gobiernos Miembros a que incluyeran representantes de las organizaciones nacionales de agricultores y consumidores en las delegaciones que enviaban a la Conferencia y que varios así lo habían hecho, especialmente en el caso de los representantes de la agricultura organizada. En la sección de este Informe relativa a los Comités Nacionales de la FAO, el Consejo alude de nuevo a la conveniencia de adoptar las disposiciones pertinentes con el fin de que tales Comités consulten a dichas organizaciones nacionales cuando lo consideren conveniente.
In the circumstances, the Council agreed to request its Committee on Relations with International Organizations to review all the arrangements to which reference has been made above, with a view to considering what further steps might appropriately be taken to coordinate these arrangements and thereby facilitate the consultation with duly authorized representatives of producers' and consumers' groups within the framework of the Conference.Dans ces conditions, le Conseil est convenu d'inviter le Comité des relations avec les organisations internationales à procéder à l'examen général de toutes les dispositions dont il est fait état ci-dessus, afin d'étudier les mesures supplémentaires qui pourraient convenir pour coordonner ces dispositions et faciliter ainsi, dans le cadre de la Conférence, les échanges de vues avec les représentants autorisés de groupements de producteurs et de consommateurs.En vista de las circunstancias, el Consejo acordó solicitar de su Comité de Relaciones con las Organizaciones Internacionales que revise todas las normas aludidas, con el fin de estudiar las nuevas medidas que podrían adoptarse para coordinar dichos preparativos y facilitar las consultas con los representantes debidamente autorizados de los grupos de productores y consumidores, todo ello dentro del marco de la Conferencia.
It requested the Committee to report its findings to the Seventeenth Session of the Council so that appropriate recommendations may be formulated for the 1953 Session of the Conference.Il a prié le Comité de transmettre ses conclusions à la dix-septième session du Conseil, lequel pourra ainsi présenter des recommandations pertinentes à la Conférence, à sa session de 1953.Rogó también al Comité que diera cuenta de sus deliberaciones al Consejo en su 17o Período de Sesiones, con el fin de que este pueda formular las propuestas adecuadas a la Conferencia, en su período de sesiones de 1953.

Increase in the Number of Council Seats and Tenure of Office of Council Members

Augmentation du nombre des membres du Conseil et durée de leur mandat

Aumento del Número de Miembros del Consejo y Duración en el Cargo de los Mismos

The Conference at its Sixth Session had discussed a suggestion that there should be an increase in the number of Members of the Council, which Article V of the Constitution fixes at eighteen, and had instructed the Council to consider the subject further and make appropriate recommendations to the Conference.A sa sixième session, la Conférence a étudié une proposition tendant à accroître le nombre des membres du Conseil, que l'article V de l'Acte constitutif fixe à dixhuit, et elle a chargé le Conseil de continuer l'examen de la question et de lui soumettre des recommandations à ce sujet.La Conferencia, en su Sexto Período de Sesiones, examinó la propuesta de que se aumentara el número de miembros del Consejo, que el Artículo V de la Constitución fija en dieciocho, y encomendó al mismo que examinara el asunto más a fondo y formulara a la Conferencia las recomendaciones que estimara oportunas.
The Council at its Fifteenth and Sixteenth Sessions examined the question in detail and agreed in general with the idea originally put forward that the membership of the Council should be allowed to vary between a minimum of eighteen seats and a maximum of twentyfour. However, after considering very thoroughly the relative merits of confining the total number of Members of the Council to the highest exact multiple of three within the limits of one-third of the membership of the Organization, the Council decided to recommend to the Conference that the number of seats should not exceed one-third of the total number of Members of the Organization, without regard to whether that number was an exact multiple of three.A ses quinzième et seizième sessions, le Conseil a étudié la question en détail et, dans l'ensemble, il s'est déclaré d'accord avec la proposition primitive, selon laquelle le Conseil devrait compter 18 membres au minimum et 24 au maximum. Toutefois, ayant étudié à fond les avantages qu'il y aurait à limiter le nombre des membres du Conseil au plus grand multiple de trois égal ou immédiatement inférieur au tiers du nombre total des membres de l'Organisation, le Conseil a décidé de recommander à la Conférence que le nombre des sièges, qu'il soit ou non un multiple de trois, ne dépasse pas le tiers du nombre total des membres de l'Organisation.El Consejo estudió detalladamente la cuestión en sus Período de Sesiones 15a y 16a, y decidió expresar su acuerdo en líneas generales con la idea en principio adelantada de que el número de miembros del Consejo oscilara entre un mímimo de dieciocho y un máximo de veinticuatro. No obstante, después de sopesar detenidamente las ventajas relativas de limitar el total de miembros del Consejo al múltiplo exacto de tres más alto, dentro de los límites del tercio de los miembros de la Organización, decidió recomendar a la Conferencia que el número de asientos no excediera de un tercio del total de miembros de la FAO, prescindiendo de que éste fuera un múltiplo exacto de tres.
Specifically the Council recommended that its membership should consist of a minimum of eighteen and a maximum of twentyfour Members, and that since the membership of the Organization is now 68, the number of Members of the Council should be increased to twentytwo, but if the membership of the Organization increased to 69 the Council should be increased to twentythree seats. There would be no further change until the membership of the Organization totalled 72, when the number of seats on the Council would be increased to twentyfour. A reduction in the membership of the Organization would involve a corresponding decrease in the number of Council Members in the manner outlined above.Le Conseil a précisé que, le nombre des membres de l'Organisation étant de 68, celui des sièges du Conseil devrait être porté à 22 et passer à 23 quand l'Organisation comptera 69 membres. Aucun autre changement n'interviendrait alors, jusqu'à ce que l'Organisation comprenne 72 membres, auquel cas le nombre des sièges du Conseil passerait à 24. Inversement, toute réduction du nombre des membres de l'Organisation entraînerait une diminution du nombre des sièges du Conseil, dans la proportion susindiquée.El Consejo recomendó concretamente que el número mínimo de sus miembros fuera de dieciocho y de veinticuatro el máximo; y que como la Organización tiene ahora sesenta y ocho miembros, el número de asientos del Consejo se elevara a veintidós, pero que si el número de los primeros ascendía a sesenta y nueve, el de los segundos debería ascender a veintitrés, no habiendo más cambios hasta que el total de miembros de la Organización ascendiera a 72, momento en el cual se aumentaría a veinticuatro el número de asientos del Consejo. De acuerdo con el método esbozado, cualquier reducción en el número de miembros de la FAO llevaría aparejada la correspondiente disminución en la cifra de miembros del Consejo.
With regard to the tenure of Office of Council Members, Rule XXIII-I (b) of the Rules of Procedure provides that the term of office of Members of the Council should expire, in any year in which a regular Session of the Conference was held, on the last day of the Session, but there was no provision for the date of expiration of term of office of Council Members during years without any regular Session of the Conference.En ce qui concerne la durée du mandat des membres du Conseil, l'article XXIII-I (b) du Règlement intérieur dispose que le mandat d'un certain nombre des membres du Conseil vient à expiration, pendant toute année au cours de la quelle la Conférence tient une session ordinaire, le dernier jour de ladite session, mais ne fixe pas la date d'expiration du mandat de ceux des membres sortant au cours d'une année pendant laquelle la Conférence ne tient pas de session ordinaire.Respecto a la duración en el cargo de los miembros del Consejo, el Artículo XXIII-I (b) del Reglamento Interior estipula que la fecha de cese para los Miembros del Consejo cuyo período de funciones termina en los años en que se celebra un período ordinario de sesiones de la Conferencia, sea el último día de dicho período de sesiones; pero no dice nada de la fecha de cese para aquéllos cuyo período de funciones expira durante los años en que no hay períodos ordinarios de sesiones.
Should a Council session be held towards the end of a year in which there was no regular Session of the Conference, in the absence of any explicit provisions concerning the date of expiration, there would be doubt as to which Members would be entitled to sit on the Council. In order to simplify procedure by setting a definite date for the termination of the term of office of Council Members in years when no regular Session of the Conference would be held, it was agreed that the Rules of Procedure should specify that the term of office of such Council Members should expire on 31 December.Si une session du Conseil a lieu vers la fin d'une année durant laquelle la Conférence ne tient pas de session ordinaire, l'absence de dispositions explicites sur la date d'expiration des mandats risque de créer un doute concernant les membres qui auront le droit de siéger au Conseil. Afin de simplifier la procédure en fixant une date précise d'expiration du mandat des membres du Conseil, durant les années au cours desquelles la Conférence ne tient pas de session ordinaire, le Conseil a estimé que le Règlement intérieur devrait préciser que le mandat desdits membres expire le 31 décembre.Si el Consejo celebrara un período de sesiones a finales de un año en que no hubiera período ordinario de sesiones de la Conferencia, se suscitaría la duda, por falta de disposiciones explícitas relativas a la fecha del cese, sobre qué Miembros tendrían derecho a ocupar un puesto en el Consejo. A fin de simplificar el procedimiento, fijando una fecha exacta para el cese de los Miembros del Consejo cuyo mandato termina en los años en que no celebra la Conferencia períodos ordinarios de sesiones, se convino en que el Reglamento Interior especificara que la duración en el cargo de dichos Miembros expira el 31 de diciembre.
On this basis the Council prepared the following draft amendments to Article V-I of the Constitution and to the Rules of Procedure, Rule XXIII-I (b), which it was proposed to renumber Rule XXIII-2.En conséquence, le Conseil a préparé les projets d'amendements ci-dessous à l'article V-I de l'Acte constitutif et à l'article XXIII-I (b) du Règlement intérieur, qui serait renuméroté article XXIII-2.De conformidad con estas bases el Consejo preparó los siguientes proyectos de enmienda al Artículo V-I de la Constitución y al XXIII-I (b) del Reglamento Interior, que se propone aparezca como párrafo 2 del mismo Artículo.
Draft Amendment to Article V, Paragraph I of the ConstitutionProjet d'amendement à l'Article V, par. I de l'Acte constitutifProyecto de Enmienda al párrafo I del Artículo V de la Constitución
A Council of the Food and Agriculture Organization consisting of not less than eighteen and not more than twentyfour Member Nations shall be elected by the Conference. The actual number of Council Members shall be determined by the Conference within the above limits on the basis of a proportion of one-third of the membership of the Organization. The proportion of one-third shall not be exceeded except during any period necessary to effect a reduction in the membership of the Council following a decrease in the total Membership of the Organization… (The second and third sentences of the existing paragraph would remain unaltered).
La Conférence élit le Conseil de l'Organisation. Le Conseil se compose au minimum de dix-huit Etats Membres et au maximum de vingt-quatre Etats Membres qui y délèguent chacun un représentant. Le nombre effectif des membres du Conseil est déterminé par la Conférence dans les limites ci-dessous, étant donné qu'il est égal ou immédiatement inférieur au tiers du nombre des membres de l'Organisation. La proportion d'un tiers ne sera pa dépassée sauf pendant le laps de temps nécessaire pour réduire le nombre des membres du Conseil à la suite d'une diminution du nombre total des Etats Membres de l'Organisation» (Le reste du paragraphe sans changement).
La Conferencia elige el Consejo de la Organización para la Agricultura y la Alimentación, integrado por un minimo de dieciocho Estados Miembros y un máximo de veinticuatro. La Conferencia fijará el número de Miembros del Consejo dentro de los limites antes indicados y tomando como base la proporción del tercio de los Miembros de la Organización. Esta proporción no se rebasará más que durante el período necesario para efectuar la reducción del número de Miembros del Consejo subsiguiente a la disminución del total de los Miembros de la Organización… (Las frases segunda y tercera del párrafo actual no sufrirán alteración).
Draft Amendment to Rules of Procedure, Rule XXIII-I (b) (to be renumbered XXIII-2)Projet d'amendement à [l'Article XXIII-I (b) du Règlement intérieur (à renuméroter Article XXIII-2)Proyecto de Enmienda al Articulo XXIII-I (b) del Reglamento Interior (para que aparezca como párrafo 2 del mismo Artículo)
  1. Except as provided in Rule XXIII-4 Members of the Council shall be elected for a term of three years.
  1. Sauf disposition contraire du paragraphe 4 de l'Article XXIII, les membres du Conseil sont élus pour trois ans.
  1. Salvo lo dispuesto en el Articulo XXIII-4, los Miembros del Consejo serán elegidos por un período de tres años.
  1. The Conference shall, at each regular Session, and after considering any recommendations of the General Committee, fill all vacancies occurring before the next regular Session of the Conference. The relevant provisions of Rule XII and Rule XIII-3 governing procedure shall apply.
  1. La Conférence, à chaque session ordinaire et après examen des recommandations du Bureau, pourvoit aux sièges devenant vacants avant la session ordinaire suivante de la Conférence. Les dispositions pertinentes des Articles XII et XIII-3 concernant la procédure seront applicables.
  1. La Conferencia, en cada período ordinario de sesiones y después de oír las recomendaciones del Comité General, cubrirá todas las vacantes que hayan de ocurrir antes del inmediato período ordinario de sesiones de la Conferencia. Se aplicarán las disposiciones pertinentes de los Artículos XII y XIII-3 de este Reglamento, que se refieren al procedimiento del caso.
  1. The Conference shall make the necessary provisions to apportion the Council seats in three groups composed as nearly as possible of an equal number of seats, in order that one-third of the membership of the Council, or the closest approximation thereto, shall be renewed annually. The number of seats in each group shall vary from six to eight according to the variations of the total membership of the Council between eighteen and twentyfour.
  1. La Conférence prend toutes dispositions nécessaires pour répartir les sièges du Conseil en trois groupes composés, dans la mesure du possible, d'un nombre égal de sièges, afin qu'un tiers des membres du Conseil ou qu'un nombre aussi rapproché que possible de cette proportion soit renouvelé chaque année. Le nombre des sièges dans chaque groupe varie de six à huit selon que le nombre total des membres du Conseil varie de dix-huit à vingtquatre.
  1. La Conferencia adoptará las medidas necesarias para distribuir los asientos del Consejo en tres grupos, lo más iguales que sea posible, con el fin de que un tercio de los miembros del mismo, o el número más aproximado, se renueve anualmente. El número de asientos de cada grupo oscilará entre seis y ocho, de acuerdo con las variaciones del número total de miembros del Consejo, que oscila entre dieciocho y veinticuatro.
  1. The terms of office of all the members of any one group shall expire simultaneously either on the termination of the regular Session of the Conference in a year in which a Conference is held, or on 31st December in other years.
  1. Le mandat de tous les membres de chacun des groupes expire simultanément soit à la fin d'une session ordinaire de la Conférence, les années où se tient une session, soit le 31 décembre, les autres années.
  1. El período de funciones de todos los miembros de un mismo grupo expirará simultáneamente, o al terminar el período ordinario de sesiones de la Conferencia el año en que se celebre, o el 31 de diciembre de los demás años.
  1. Any reduction in the number of Council seats resulting from a decrease in the number of Members of the Organization shall be applied in such a manner as the Conference shall determine, with due regard to balanced geographical representation and in such a way as to preserve the principle of numerical equality of the three groups.
  1. Toute réduction du nombre des sièges du Conseil, résultant d'une diminution du nombre des Membres de l'Organisation, s'effectuera selon des modalités que déterminera la Conférence, compte dúment tenu de la nécessité d'assurer une représentation géographique équilibrée et de manière à sauvegarder le principe de l'égalité numérique des trois groupes.
  1. Cualquier reducción en el número de asientos del Consejo que se haga necesaria en virtud de la disminución del número de miembros de la Organización, se efectuará en la forma que la Conferencia determine, teniendo debidamente en cuenta que la representación geográfica esté equilibrada, y de modo tal que se mantenga el principio de la igualdad numérica de los tres grupos.
In view of the above recommendations, the Council instructed the Director-General to inform Member Governments that the alternative draft amendments to the Constitution circulated on 23 July (G/22) should be superseded by the draft amendment which the Council had now decided to recommend to the Conference. This new communication would also provide the necessary 120 days notice required under the Rules of Procedure, Rule XXII-2.Eu égard aux recommandations précitées, le Conseil a chargé le Directeur général de faire savoir aux Etats Membres que les divers projets d'amendement de l'Acte constitutif communiqués le 23 juillet 1952 sous la référence G/22 étaient remplacés par le projet d'amendement que le Conseil, à sa présente session, a décidé de recommander à la Conférence. Le préavis de 120 jours prescrit à l'article XXII-2 du Règlement intérieur serait également observé.En vista de las recomendaciones anteriores, el Consejo pidió al Director General que informara a los Gobiernos Miembros en el sentido de que los proyectos de enmienda a la Constitución, distribuídos el 23 de julio (G/22) debían considerarse sustituídos por el proyecto de enmienda que el Consejo había decidido ahora recomendar a la Conferencia. Con esto se cumple también el requisito de comunicarlo con los 120 días de anticipación que establece el Artículo XXII-2 del Reglamento Interior.


Previous Page Top of Page Next Page