Previous Page Table of Contents


REPORT OF THE COUNCIL OF FAO
Nineteenth Session, 12 December 1953

RAPPORT DU CONSEIL DE LA FAO
Dix-neuvième session, 12 décembre 1953

INFORME DEL CONSEJO DE LA FAO
Decimonono Período de Sesiones, 12 de diciembre de 1953

INTRODUCTION

INTRODUCTION

INTRODUCCION

The Nineteenth Session of the Council was held immediately after the close of the Seventh Session of the Conference under the chairmanship of Professor Josué de Castro, who had been reelected by the Conference as Independent Chairman of the Council.Le Conseil a tenu sa dix-neuvième session immédiatement après la clôture de la septième session de la Conférence, sous la présidence de M. le Professeur Josué de Castro, que la Conférence avait réélu Président indépendant du Conseil.El 19o Período de Sesiones del Consejo se celebró inmediatamente después de clausurarse el Séptimo Período de Sesiones de la Conferencia. Lo presidió el Profesor Josué de Castro, a quien la Conferencia había reelegido como Presidente Independiente del Consejo.
The Agenda of the Session is given in Appendix A.L'ordre du jour de la session figure à l'Annexe A.El Programa del Período de Sesiones figura como Anexo A.
Professor André Mayer (France) and Mr. S.A. Hasine (Pakistan) were elected respectively First and Second Vice-Chairman.M. le Professeur André Mayer (France) et M. S.A. Hasnie (Pakistan) ont été réélus premier et deuxième Vice-Présidents.El Profesor André Mayer (Francia) y el Sr. S.A. Hasnie (Pakistán) fueron elegidos Vicepresidentes primero y segundo, respectivamente.
The newly appointed Director-General, Dr. P.V. Cardon, addressed the Council and assured it of his full co-operation. The Council welcomed Dr. Cardon as the new Director-General and paid tribute to Mr. Norris E. Dodd. It was pleased to learn that Mr. Dodd had agreed to stay in office until Dr. Cardon would return to Headquarters in the latter part of February 1954.M. P.V. Cardon, nouvellement élu Directeur général, a assuré le Conseil de sa collaboration la plus entière. Le Conseil, ayant souhaité la bienvenue au nouveau Directeur général et rendu hommage à M. Norris E. Dodd, Directeur général sortant, s'est félicité d'apprendre que M. Dodd acceptait de rester en fonctions jusqu'au retour de M. Cardon à Rome, vers la fin du mois de février 1954.El nuevo Director General, Dr. P.V. Cardon, se dirigió al Consejo, asegurándole su plena cooperación. El Consejo dió la bienvenida al Dr. Cardon como nuevo Director General y rindió tributo al Sr. Norris E. Dodd, complaciéndose en saber que éste seguiría en su puesto hasta el regreso a Roma del Dr. Cardon a fines de febrero de 1954.

CO-ORDINATING COMMITTEE

COMITÉ DE COORDINATION

COMITE DE COORDINACION

The Council elected the following persons to serve on the Co-ordinating Committee:Le Conseil a élu comme suit le Comité de coordination:El Consejo eligió a las personas siguientes para el Comité de Coordinación :
J.P.Bannier (Netherlands)
C.S.H. Barton (Canada)
F.W. Bulcock (Australia)
André Mayer (France)
Sardar Datar Singh (India)
Orris V. Wells (U.S.A.)
Norman C. Wright (United Kingdom)
J.P.Bannier (Pays-Bas)
C.S.H. Barton (Canada)
F.W. Bulcock (Australie)
André Mayer (France)
Sardar Datar Singh (Inde)
Orris V. Wells (Etats-Unis)
Norman C. Wright (Royaume-Uni)
J.P. Bannier (Países Bajos)
C.S.H. Barton (Canadá)
F.W. Bulcock (Australia)
André Mayer (Francia)
Sardar Datar Singh (India)
Orris V. Wells (EE. UU.)
Norman C. Wright (Reino Unido)
The Council recalled the request by the Seventh Session of the Conference that the Co-ordinating Committee should evaluate ETAP projects. It was considered desirable to arrange that the Committee be given sufficient time to carry out this review in as thorough a manner as possible.Le Conseil, rappelant qu'à sa septième session la Conférence avait demandé que le Comité de coordination évalue les projets du PEAT, a estimé qu'il convenait de donner au Comité le temps nécessaire pour procéder à cet examen de façon aussi approfondie que possible.El Consejo, recordando la petición de la Conferencia en su Séptimo Período de Sesiones, en el sentido de que el Comité de Coordinación evaluase los proyectos del Programa Ampliado de Asistencia Técnica, estimó conveniente tomar disposiciones para que el Comité contara con tiempo suficiente para efectuar ese examen de la manera más completa posible.

COMMITTEE ON FINANCIAL CONTROL

COMITÉ DE CONTRÔLE FINANCIER

COMITE DE CONTROL FINANCIERO

The Council elected the following members to the Committee on Financial Control:Le Conseil a élu comme suit le Comité de contrôle financier:El Consejo eligió para el Comité de Control Financiero los siguientes miembros:
Louis Maire (Switzerland)
Chairman
Louis Maire (Suisse)
Président
Louis Maire (Suiza)
Presidente
S. A. Hasnie (Pakistan)
Member
S. A. Hasnie (Pakistan)
Membre
S. A. Hasnie (Pakistán)
Vocal
Anwar Niazi (Egypt)
Member
Anwar Niazi (Egypte)
Membre
Anwar Niazi (Egipto)
Vocal
J. B. Pinheiro (Brazil)
Member
J. B. Pinheiro (Brésil)
Membre
J. B. Pinheiro (Brasil)
Vocal
Ralph S. Roberts (U.S.A.)
Member
Ralph S. Roberts (Etats-Unis)
Membre
Ralph S. Roberts (EE. UU.)
Vocal
J. C. Nagle (Ireland)
First Alternate
J. C. Nagle (Irlande)
Premier suppléant
J. C. Nagle (Irlanda)
Primer Suplente
A. H. Senger (Australia)
Second Alternate
A. H. Senger (Australie)
Deuxième suppléant
A. H. Senger (Australia)
Segundo Suplente

COMMITTEE ON COMMODITY PROBLEMS

COMMISSION DES PRODUITS

COMITE DE PROBLEMAS DE PRODUCTOS ESENCIALES

The report of the Second Section of the Twenty-second Session of the Committee on Commodity Problems was presented verbally by the Chairman of the Committee, Mr. G. H. Janton (France).M. G. H. Janton (France) a présenté verbalement le rapport de la deuxième partie de la vingt-deuxième réunion de la Commission des produits.El Sr. G. H. Janton (Francia), Presidente del Comité, presentó el informe de la Segunda Parte de la 22a Reunión del Comité de Problemas de Productos Esenciales.
The Council took note of the decision of the Committee, pursuant to the Conference recommendation, to set up a Working Party of the Committee to meet in Washington early in 1954 to consider the best means for the disposal of agricultural commodity surpluses. This Working Party, consisting of eight members, would meet in Washington as early as possible after 15 February, and not later than I March, for a period of two to three weeks.Le Conseil a noté que la Commission, donnant suite à une recommandation de la Conférence, avait constitué un Groupe de travail qui se réunira à Washington au début de 1954 pour étudier les meilleurs moyens d'écouler les excédents de produits agricoles. Ce Groupe de travail, composé de huit membres, se réunirait le plus tôt possible après le 15 février et au plus tard le Ier mars, pour une durée d'environ deux à trois semaines.El Consejo tomó nota de que el Comité, en cumplimiento de la recomendación de la Conferencia, había resuelto que el Grupo de Trabajo del Comité que había de formarse se reuniera en Wáshington a principios de 1954 para estudiar la mejor manera de dar salida a los excedentes de productos esenciales agrícolas. Este Grupo de Trabajo, compuesto de ocho miembros, se reunirá en Wáshington lo antes posible, a partir del 15 de febrero y no más tarde del Io de marzo, por un período de dos o tres semanes.
The terms of reference of the Working Party would be as set out in Resolution No. 14 of the Seventh Session of the Conference, namely:Le mandat du Groupe de travail est défini comme suit dans la résolution No 14 de la Conférence (septième session):Las atribuciones del Grupo de Trabajo serán las fijadas en la Resolución no 14 del Séptimo Período de Sesiones de la Conferencia, a saber estudiar:
“ to consider
(i) the most suitable means of disposing of surpluses including proposals for setting up consultative machinery through which the disposal of surpluses can be facilitated; and
« étudier les deux questions ci-après:
(i) meilleurs moyens d'écouler les excédents, y compris les propositions visant à organiser un système de consultation permettant de faciliter l'écoulement des excédents de produits agricoles;
« (i) los medios más adecuados para dar salida a los excedentes, incluso propuestas para crear un mecanismo consultivo mediante el cual se pueda facilitar la distribución de los excedentes agrícolas; y
(ii) the principles which should be observed by Member Nations in order that the disposal of surpluses be made without harmful interference with normal patterns of production and international trade.”
(ii) principes que les Etats Membres devraient observer afin d'éviter que l'écoulement des excédents n'exerce des effets néfastes sur les structures normales de la production et des échanges.»
(ii) los principios que habrán de observar los Estados Miembros para que la colocación de excedentes se realice sin trastornar seriamente el régimen normal de la producción y del comercio internacional.»
In considering these questions, the Working Party should view problems of surpluses in perspective and should bear in mind the continuing essential need for active steps to raise consumption levels in line with policies of selective expansion of agricultural production and with special reference to the need for raising consumption in underdeveloped areas and among vulnerable groups. The terms of reference should be interpreted in a flexible way. On matters of primary concern to other agencies the Working Party should enlist the assistance of those agencies.Le Groupe de travail devrait examiner les problèmes des excédents en les replaçant dans une large perspective et il ne devrait pas perdre de vue la nécessité impérieuse et persistante de prendre des mesures positives pour relever les niveaux de consommation dans le cadre des politiques visant à assurer le développement sélectif de la production agricole, en s'attachant particulièrement à l'amélioration des niveaux de consommation dans les régions insuffisamment développées et parmi les groupes vulnérables. De manière générale, le Groupe de travail devrait interpréter son mandat avec souplesse. Lorsqu'il s'agit de questions intéressant au premier chef d'autres institutions, le Groupe devrait faire appel à leur concours.Al estudiar estas cuestiones, el Grupo de Trabajo deberá enfocar los problemas de los excedentes en su adecuada perspectiva, teniendo en cuenta la permanente y esencial necesidad de adoptar medidas positivas para elevar los niveles de consumo, de acuerdo con las políticas de expansión selectiva de la producción agrícola y atendiendo de modo especial a la urgencia de elevar el consumo en las zonas poco desarrolladas y entre los grupos más vulnerables. Las atribuciones del Comité deberán interpretarse de una manera flexible. En cuestiones de interés primordial para otros organismos, el Grupo de Trabajo deberá obtener su ayuda.
The following countries were invited to participate in the Working Party:Les gouvernements des pays suivants ont été invités à siéger au Groupe de travail:Se invitó a formar parte del Grupo de Trabajo a los países siguientes:
Argentina
Egypt
France
India
Netherlands
New Zealand
United Kingdom
United States of America
Argentine
Egypte
France
Inde
Pays-Bas
Nouvelle-Zélande
Royaume-Uni
Etats-Unis d'Amérique
Argentina
Egipto
E. U. de América
Francia
India
Nueva Zelandia
Países Bajos
Reino Unido
It was agreed that if New Zealand were unable to send a representative, Australia should be invited.Il a été décidé d'inviter le gouvernement de l'Australie au cas où la Nouvelle-Zélande ne serait pas en mesure d'envoyer de représentant.Se acordó que, en caso de que Nueva Zelandia no pudiera enviar un representante, se invitase a Australia.
Governments, in selecting representatives to the Working Party, should bear in mind the essential need of sending officials who were not only fully versed in all important aspects of the subject under review, but also in close touch with current policies of their respective governments and informed, as far as possible, of relevant important problems and policies in other countries.En désignant leurs représentants, les gouvernements devraient tenir compte de la nécessité primordiale de choisir des personnalités qui soient parfaitement informées non seulement de tous les aspects importants des questions considérées, mais également des politiques courantes de leurs gouvernements et dans la mesure du possible, des principaux problèmes et politiques des autres pays dans ce domaine.Los gobiernos, al elegir su representante para el Grupo de Trabajo, deberán tener presente la necesidad esencial de nombrar funcionarios que no sólo se hallen familiarizados plenamente con todos los aspectos importantes del tema que va a examinarse, sino que, además, conozcan en detalle las políticas actuales de sus respectivos gobiernos y estén informados, en la medida de lo posible, de los problemas y políticas más importantes de otros países relacionados con el particular.
In view of the decision by the Conference that only one session of the Council should be held in 1954, it was agreed that the Report of the Twenty-third Meeting of the CCP, to be held in Rome not later than 1 June, could be transmitted without delay by the Director-General to Member Governments pending consideration by the Council later in the year. This procedure should not, however, create any precedent.Le Conseil, tenant compte du fait que la Conférence a décidé qu'il ne se réunirait qu'une fois en 1954, est convenu que le rapport de la vingt-troisième réunion de la Commission des produits, qui doit se tenir à Rome au plus tard le 1er juin, serait transmis sans délai par le Directeur général aux Etats Membres, le Conseil devant l'examiner plus tard dans l'année. Cette manière de procéder ne devrait toutefois pas constituer un précédent.En vista del acuerdo de la Conferencia de no celebrar en 1954 sino un periodo de sesiones del Consejo, se convino en que el Informe de la 23a Reunión del CPPE, que deberá celebrarse en Roma no más tarde del 1o de junio, se podía transmitir sin demora a los Estados Miembros por el Director General, a reserva de que el Consejo lo examinara en época posterior del mismo año. Este procedimiento, sin embargo, no deberá servir de precedente.
The Council also took note of the Committee's decision to defer discussion of the proposal to hold a meeting on olive oil. The agenda of the next Session of the CCP would contain, apart from the question of surpluses, the usual periodic review of the commodity situation, especially with regard to rice and olive oil, consideration of the report on international activities in the commodity field and, if possible, of the report on buffer stocks, now in preparation.Le Conseil a également noté que la Commission des produits avait décidé de renvoyer la discussion d'une proposition de convocation d'une réunion sur l'huile d'olive. L'ordre du jour de la prochaine réunion de la Commission comporterait, en plus de la question des excédents, l'examen périodique habituel de la situation des produits, particulièrement le riz et l'huile d'olive, l'étude du rapport sur les activités internationales dans le domaine des produits et, si possible, celle du rapport sur les techniques des stocks tampons, en cours de rédaction.El Consejo tomó también nota del acuerdo del Comité de aplazar la discusión de la propuesta para celebrar una reunión sobre el aceite de oliva. En el programa de la próxima Reunión del Comité de Problemas de Productos Esenciales figurarán, además de la cuestión de los excedentes, los acostumbrados exámenes periódicos de la situación de los productos, especialmente en lo que respecta al arroz y al aceite de oliva, al estudio del informe sobre las actividades internacionales en la esfera de los productos esenciales y, a ser posible, del informe sobre reservas amortiguadoras, que en la actualidad se halla en preparación.
The Council elected the following twenty Member Nations to constitute the Committee on Commodity Problems:Le Conseil a élu comme suit les vingt membres de la Commission des produits:El Consejo eligió a los veinte Estados Miembros siguientes para que constituyeran el Comité de Problemas de Productos Esenciales:
Argentina
Belgium
Brazil
Burma
Canada
Ceylon
Cuba
Denmark
Egypt
France
Germany
India
Japan
Netherlands
New Zealand
Pakistan
Spain
United Kingdom
United States of America
Yugoslavia
Allemagne
Argentine
Belgique
Brésil
Birmanie
Canada
Ceylan
Cuba
Danemark
Egypte
Espagne
Etats-Unis d'Amérique
France
Inde
Japon
Nouvelle-Zélande
Pakistan
Pays-Bas
Royaume-Uni
Yougoslavie
Alemania
Argentina
Bélgica
Birmania
Brasil
Canadá
Ceilán
Cuba
Dinamarca
Egipto
España
E. U. de América
Francia
India
Japón
Nueva Zelandia
Países Bajos
Pakistán
Reino Unido
Yugoeslavia

COUNCIL COMMITTEE ON RELATIONS WITH INTERNATIONAL ORGANIZATIONS

COMITÉ DES RELATIONS AVEC LES ORGANISATIONS INTERNATIONALES

COMITE DE RELACIONES CON ORGANIZACIONES INTERNACIONALES

The Committee's Chairman, His Excellency R.S.S. Gunewardene (Ceylon) presented the Committee's recommendation that, in view of the valuable collaboration which already existed between the Permanent International Committee on Canned Foods (CIPC) and the Organization, the CIPC be granted specialized consultative status. The Council endorsed the recommendation.Le Président du Comité, Son Excellence R. S. S. Gunewardene (Ceylan), a présenté une recommandation du Comité, tendant à l'octroi du statut consultatif au Comité international permanent de la conserve (CIPC), en raison de la collaboration fructeuse établie entre ce Comité et l'Organisation. Le Conseil a approuvé cette recommendation.El Presidente del Comité, Su Excelencia R. S. S. Gunewardene (Ceilán), expuso la recomendación del Comité de que, en vista de la valiosa colaboración ya existente entre el Comité Internacional Permanente de la Industria Conservera y la FAO, se concediera a aquél carácter de entidad consultiva. El Consejo hizo suya la recomendación.
The Council appointed the following countries as members of the Council Committee on Relations with International Organizations until the next regular Session of the Conference:Le Conseil a nommé les gouvernements des pays suivants membres du Comité des relations avec les organisations internationales, jusqu'à la prochaine session ordinaire de la Conférence:El Consejo nombró miembros del Comité de Relaciones con las Organizaciones Internacionales hasta el próximo período ordinario de sesiones de la Conferencia, a los países siguientes:
Cuba
France
Haiti
Indonesia
Ireland
Israel
Lebanon
Norway Philippines
Cuba
France
Haïti
Indonésie
Irlande Israël
Liban
Norvège
Philippines
Cuba
Filipinas
Francia
Haití
Indonesia
Irlanda
Israel
Líbano
Noruega

CHAIRMAN OF APPEALS COMMITTEE

PRÉSIDENT DU COMITÉ D'APPEL

PRESIDENTE DEL COMITE DE APELACIONES

Professor Giuseppe Ugo Papi was unanimously re-appointed Chairman of the Appeals Committee.M. le Professeur Giuseppe Ugo Papi a été élu à l'unanimité Président du Comité d'appel.El Profesor GIUSEPPE UGO PAPI fué reelegido por unanimidad Presidente del Comité de Apelaciones.

AMENDMENTS TO RULES OF PROCEDURE FOR THE COUNCIL

AMENDEMENT DU RÈGLEMENT INTÉRIEUR DU CONSEIL

REFORMAS DEL REGLAMENTO DEL CONSEJO

The Council approved some minor amendments to its Rules of Procedure VI-2 and II-2Le Conseil a approuvé de légers amendements aux Articles VI-2 et II-2 de son Règlement intérieur.El Consejo aprobó unas pequeñas modificaciones a los artículos VI-2 y II-2 de su Reglamento.

STAFF REGULATIONS

STATUT DU PERSONNEL

ESTATUTO DEL PERSONAL

The Council approved a modification in Staff Regulation 301.161 in order to make it correspond with the terms of employment for ETAP experts as promulgated by the Technical Assistance Board.Le Conseil a approuvé une modification à l'Article 301.161 du Statut du personnel, destinée à en harmoniser les dispositions avec les conditions d'emploi des experts du PEAT, telles qu'elles ont été fixées par le Bureau de l'assistance technique.El Consejo aprobó una pequeña modificación de la norma 301.161 del Estatuto del Personal para ponerlo de acuerdo con las condiciones fijadas por la Junta de Asistencia Técnica para la contratación de expertos del Programa Ampliado.
The Council was informed that, as a result of the Conference decision, the Director-General would immediately communicate with the International Labour Organisation with a view to FAO's adherence to the Administrative Tribunal of ILO. Some amendments to the Staff Regulations would be necessary and had been authorized by the Conference. The amendments would be reported to the Council at its next Session.Le Conseil a été informé que le Directeur général, conformément à la décision de la Conférence, se mettrait immédiatement en rapport avec l'OIT pour obtenir l'adhésion de la FAO au Tribunal administratif de cette Organisation. Le Directeur général a été autorisé par la Conférence à apporter au Statut du personnel toutes modifications que nécessite cette mesure et fera rapport à leur sujet à la prochaine session du Conseil.Se hizo saber al Consejo que, como resultado de una resolución de la Conferencia, el Director General se pondría inmediatamente en contacto con la OIT con miras a la aceptación por la FAO del Tribunal Administrativo de dicha Organización. Para ello será preciso hacer ciertas modificaciones en el Estatuto del Personal, autorizadas por la Conferencia. De estas enmiendas se dará cuenta al Consejo en el próximo Periodo de Sesiones.

DATE AND PLACE OF THE TWENTIETH SESSION

DATE ET LIEU DE LA VINGTIÈME SESSION

FECHA Y LUGAR DEL 20o PERIODO DE SESIONES

It was decided to convene the Twentieth Session of the Council at Headquarters in Rome on 27 September 1954.Le Conseil a décidé que sa vingtième session s'ouvrirait à Rome le 27 septembre 1954.Se acordó convocar el 20o Período de Sesiones del Consejo para el 27 de septiembre de 1954, en Roma.

Appendix A
AGENDA OF NINETEENTH SESSION

Annexe A
ORDRE DU JOUR DE LA DIX-NEUVIÈME SESSION

Apéndice A
PROGRAMA DEL 19o PERIODO DE SESIONES

  1. Adoption of the Agenda
  1. Adoption de l'ordre du jour
  1. Aprobación del programa
  1. Election of Vice-Chairmen of the Council
  1. Election des vice-présidents du conseil
  1. Elección de vicepresidentes del consejo
  1. Report of the Second Section of the Twenty-second Session of the Committee on Commodity Prob lems
  1. Rapport de la vingtdeuxième réunion (deuxième partie) de lacommission des produits
  1. Informe de la segunda parte de la 22o reunión del comité de problemas de productos esenciales
  1. Report of the Council Commit tee on relations with International Organizations
  1. Rapport du comité des relations avec les organisations internationales
  1. Informe del comité de relaciones con organizaciones internacionales
  1. Appointment of Committee on Financial Control
  1. Nomination des membres du comité de contrôle financier
  1. Designación del comité de control financiero
  1. Appointment of Coordinating Committee
  1. Nomination des membres du comité de coordination
  1. Designación del comité de coordinación
  1. Appointment of Committee on Commodity Problems
  1. Nomination des membres de la commission des produits
  1. Designación del comité de problemas de productos esenciales
  1. Appointment of Committee on Relations with International Or ganizations
  1. Nomination des membres du comité des relations avec les organisations internationales
  1. Designación del comité de relaciones con organizaciones internacionales
  1. Date and Place of the Twentieth Session of the Council and Plans for Activities until the Twentieth Session
  1. Date et lieu de la vingtième session du conseil et programme d'activité jusqu'à cette session
  1. Fecha y lugar del 20o período de sesiones del consejo y plan de actividades hasta la celebración del mismo
  1. Appointment of Chairman of Appeals Committee
  1. Nomination du président du comité d'appel
  1. Nombramiento de presidente del comité de apelaciones
  1. Amendments to Rules of Procedure of the Council
  1. Amendements au règlement intérieur du conseil
  1. Enmienda al reglamento del consejo
  1. Staff Regulations
  1. Statut du personnel
  1. Estatuto del personal

Appendix B
LIST OF DOCUMENTS SUBMITTED TO THE COUNCIL

Annexe B
LISTE DES DOCUMENTS PRÉSENTÉS AU CONSEIL

Apéndice B
LISTA DE LOS DOCUMENTOS PRESENTADOS AL CONSEJO

CL 19/1Provisional Agenda
Ordre du jour provisoire
Programa Provisional
  
CL 19/2Staff Regulations
Statut du personnel
Estatuto del Personal
  
CL 19/3Report of the Council Committee on Relations with International Organizations
Rapport du Comité des relations avec les organisations internationales
Informe del Comité de Relaciones con Organizaciones Internacionales
  
CL 19/4Memorandum by the Canadian Delegation on the Scale of Contributions
Note de la délégation canadienne relativement au barème des contributions
Memorándum de la Delegación del Canadá sobre la Escala de Cuotas
  
CL 19/5Amendments to Rules of Procedure of the Council of FAO
Amendement du Règlement intérieur du Conseil de la FAO
Enmiendas al Reglamento del Consejo de la FAO

Appendix C
DELEGATES AND OBSERVERS ATTENDING THE NINETEENTH SESSION OF THE COUNCIL

Annexe C
DÉLÉGUÉS ET OBSERVATEURS PRENANT PART A LA DIX-NEUVIÈME SESSION DU CONSEIL

Apéndice C
DELEGADOS Y OBSERVADORES QUE ASISTIERON AL 19o PERIODO DE SESIONES

Independent Chairman:
Président Indépendant:
Presidente Independiente:
JOSUÉ DE CASTRO

MEMBERS OF THE COUNCIL

MEMBRES DU CONSEIL

ESTADOS MIEMBROS DEL CONSEJO

ARGENTINA

Representante:

Domingo A. Derisi, Embajador Extraordinario y Ministro Plenipotenciario, Londres.

Suplente:

José Carlos Vidal, Asesor General en Política Agraria, Ministerio de Asuntos Económicos, Buenos Aires.

Adjuntos:

Enrique Kutyn, Ingeniero Agrónomo, Ministerio de Finanzas, Buenos Aires.

Juan Pascal Martínez, Gerente de Estudios Económicos del Instituto Argentino de Promoción del Intercambio, Buenos Aires.

Italo José Peretti, Secretario de Embajada en Roma.

AUSTRALIA

Representative:

Frank W. Bulcock, Agricultural Counsellor, Australia House, London.

Alternate:

G. Paul Phillips, Deputy Assistant Secretary, Department of Commerce and Agriculture, Canberra.

CANADA

Representative:

S. Claude Hudson, Principal Economist, Department of Agriculture, Ottawa.

Alternate:

Charles F. Wilson, Agricultural Counsellor, Canadian Embassy, Rome.

Associate:

Cecil V. Parker, Director, Agriculture Division, Dominion Bureau of Statistics, Ottawa.

CHILE

Representante:

B. Fernando Illanes, Consejero, Embajada de Chile, Roma.

Suplente:

Raúl Aguirre, Adicto Civil, Legación de Chile en Dinamarca.

Secretario:

Bruno Benvenuti, Ingeniero Agrónomo, Universidad de Pisa.

COLOMBIA

Representante:

Ernesto Gaviria, Encargado de Negocios, Embajada de Colombia, Roma.

Suplente:

Luis E. Uride, Ministro Consejero de Colombia, Embajada de Colombia ante la Santa Sede, Roma.

Adjuntos:

Joaquín Fonseca, Consejero de la Embajada de Colombia, Roma.

Andrés Holguin, Consejero de la Embajada de Colombia, Roma.

CUBA

Representante:

Carlos Felipe de Armenteros, Director del Banco de Fomento de Cuba, La Habana.

Suplente:

Icilio Leoni, Ministerio de Estado de Cuba, Roma.

EGYPT

Representative:

Younis Sabet, Under-Secretary of State for Agriculture, Ministry of Agriculture, Cairo.

Alternate:

Anwar Niazi, First Secretary, Egyptian Embassy, Washington.

FINLAND

Representative:

Kalle T. Jutila, Minister of Agriculture, Helsinki.

Alternate:

Miss Elisabeth Beaurain, Secretary-General, National FAO Committee, Helsinki.

FRANCE

Représentant:

André Mayer, Président du Comité national français de la FAO, Paris.

Suppléant:

Michel Cépède, Secrétaire du Comité national français de la FAO, Administrateur hors-classe, Ministère de l'agriculture, Paris.

H. Janton, Contrôleur d'Etat, Ministère des finances et des affaires économiques, Paris.

INDIA

Representative:

Sardar Datar Singh, Production Commissioner, Ministry of Food and Agriculture, New Delhi.

IRAQ

Representative:

Darwish Al-Haidari, Director-General of Agriculture, Ministry of Agriculture, Baghdad.

ITALY

Representative:

G. Ugo, Papi, Secretary-General of the National FAO Committee, Rome.

Alternate:

Alberto Mastromarino, Director-General ad-interim of the High Commissariat for Food, Rome.

Advisers:

Calisto Zambrano, Chief of Division, High Commissariat for Food, Rome. Mario Lariccia, Chief of Division of the High Commissariat for Food, Rome. Gino Zafarana, Ministry of Foreign Affairs, Rome.

Secretary:

Vittorio De Asarta, Secretariat of National FAO Committee, Rome.

JAPAN

Representative:

Haruki Mori, Counsellor, Japanese Embassy, Rome.

Alternate:

Mitsuki Yamashita, First Secretary, Japanese Embassy, Rome.

LEBANON

Représentant:

Joseph Abou-Khater, Ministre Plénipotentiaire du Liban, Rome.

Suppléant:

Alexandre Taleb, Chef du Bureau Technique au Ministère de l'agriculture, Beyrouth.

LIBERIA

Representative:

Stephen A. Tolbert, Assistant Secretary for Agriculture and Commerce, Monrovia.

Alternate:

Robert Sulzer, Minister of Liberia to Italy, Rome.

NETHERLANDS

Representative:

J.J. Van Der Lee, Director for International Organizations, Ministry of Agriculture, Fisheries and Food, The Hague.

Alternate:

C. C. L. Eygenraam, Agricultural Attaché, Netherlands Legation, Rome.

Associate:

A. R. van Motman, Directorate for International Organizations, Ministry of Agriculture, Fisheries and Food, The Hague.

PAKISTAN

Representative:

S. A. Hasnie, Secretary, Ministry of Food and Agriculture, Karachi.

Associates:

Muhammad Afzal, Deputy Agricultural Development Commissioner, Ministry of Food and Agriculture, Karachi.

Y. S. Ahmad, Inspector-General of Forests, Karachi. Z. M. Farooqi, Secretary, Legation of Pakistan, Rome.

PHILIPPINE REPUBLIC

Representative:

Manuel A. Alzate, Minister Plenipotentiary of the Philippine Republic in Rome.

SPAIN

Representante:

Carlos Rein y Segura, ex-Ministro de Agricultura, Madrid.

Suplente:

Ramón Cantos, Jefe de Política Comercial, Ministerio de Agricultura, Madrid.

Adjunto:

Jaime Alba, Consejero Económico. Embajada de España, Roma.

SWITZERLAND

Représentant:

Louis Maire, Vice-Président, Comité national suisse de la FAO, Genève.

Suppléant:

André Parodi, Conseiller de légation, Légation de Suisse à Rome.

THAILAND

Representative:

Insee Chandrastitya, Director-General, Department of Agriculture, Bangkok.

UNITED KINGDOM

Representative:

Sir Donald Vandepeer, K.C.B., K.B.E., Formerly Permanent Secretary, Ministry of Agriculture and Fisheries, London.

Alternate:

J. L. Croome, Assistant Secretary, Ministry of Food, London.

Associate:

Miss U.C.C. Padel, Ministry of Food, London.

UNITED STATES OF AMERICA

Representative:

Ralph S. Roberts, Administrative Assistant Secretary of Agriculture, Department of Agriculture, Washington.

Alternate:

Francis Flood, Counsellor of Embassy (Agriculture), US Embassy, Rome.

Associates:

James F. Anderson, Assistant Chief, Division of International Administration, Department of State, Washington.

Francis A. Linville, Chief, Agricultural Products Staff, Department of State, Washington.

Thomas E. Street, Secretary, US FAO Interagency Committee, Washington.

URUGUAY

Representante:

José G. Lissidini, Embajador de Uruguay en Roma.

Suplente:

Pedro di Lorenzo, Ministro Consejero, Embajada de Uruguay en Italia, Roma.

OBSERVERS FROM FAO MEMBER NATIONS NOT MEMBERS OF THE COUNCIL
OBSERVATEURS D'ÉTATS MEMBRES NE SIÉGEANT PAS AU CONSEIL
OBSERVADORES DE LOS ESTADOS MIEMBROS DE LA FAO QUE NO SON MIEMBROS DEL CONSEJO

BELGIUM

Philipe d'Otreppe, Président du Comité national belge de la FAO, Bruxelles.

G. L. Lion, Conseiller adjoint, Ministère de l'agriculture, Bruxelles.

BURMA

U Thet Su, Chairman, State Agricultural Marketing Board, Rangoon.

CEYLON

R. S. S. Gunewardene, Minister Plenipotentiary of Ceylon in Italy, Rome.

DENMARK

Viggo Andersen, Government Agricultural Counsellor, Copenhagen.

H. J. Kristensen, Secretary, Ministry of Agriculture, Copenhagen.

GERMANY

Wilhelm Weber, Counsellor, Ministry of Food, Agriculture and Forestry, Bonn.

IRELAND

Dennis Devlin, Minister Plenipotentiary of Ireland in Italy, Rome. Patrick Power, Secretary, Irish Legation, Rome.

ISRAEL

Hanan Cidor, Directeur du Département des organisations internationales, Ministère des affaires étrangères, Jérusalem.

NEW ZEALAND

John B. Prendergast, New Zealand Government Trade Commissioner, New Zealand House, London.

SWEDEN

Carl Bergenstrahle, Counsellor, Legation of Sweden, Rome. Sven Andersson, Assistant Secretary, Ministry of Agriculture, Stockholm.

SYRIA

Zakharia Sibahi, Premier Secrétaire, Légation de Syrie à Rome.

YUGOSLAVIA

Stane Krasovec, Professor, University of Ljubljana.

PERMANENT OBSERVER — OBSERVATEUR PERMANENT — OBSERVADOR PERMANENTE

HOLY SEE — SAINT SIÈGE — SANTA SEDE
Comm. E. Bonomelli, Director of Pontifical Villas, Vatican City.


INTERNATIONAL NON-GOVERNMENTAL ORGANIZATIONS

ORGANISATIONS INTERNATIONALES NON GOUVERNEMENTALES

ORGANIZACIONES INTERNACIONALES NO GUBERNAMENTALES


INTERNATIONAL FEDERATION OF AGRICULTURAL PRODUCERS
Roger Savary, Secretary-General, Paris.

SOCIETÀ GRAFICA ROMANA

MEMBERS OF FAO COUNCIL
MEMBRES DU CONSEIL DE LA FAO
MIEMBROS DEL CONSEJO DE LA FAO

12 December 1953–31 December 1954Du 12 décembre 1953 au 31 décembre 1954Desde el 12 de diciembre de 1953 al 31 de diciembre de 1954
Independent Chairman:Président indépendant:Presidente Independiente:
Josué de CastroJosué de CastroJosué de Castro
Members:Membres:Miembros:
Argentina
Australia
Canada
Chile
Colombia
Cuba
Egypt
Finland
France
India
Iraq
Italy
Japan
Lebanon
Liberia
Netherlands
Pakistan
Philippines
Spain
Switzerland
Thailand
United Kingdom
United States of America
Uruguay
Argentine
Australie
Canada
Chili
Colombie
Cuba
Egypte
Espagne
Etats-Unis d'Amérique
Finlande
France
Inde
Irak
Italie
Japon
Liban
Liberia
Pakistan
Pays-Bas
Philippines
Royaume-Uni
Suisse
Thaïlande
Uruguay
Argentina
Australia
Canadá
Colombia
Cuba
Chile
Egipto
España
Estados Unidos de América
Filipinas
Finlandia
Francia
India
Irak
Italia
Japón
Líbano
Liberia
Países Bajos
Pakistán
Reino Unido
Suiza
Tailandia
Uruguay

1 January 1955 — Close of Eighth Session of ConferenceDu 1er janvier 1955 à la clôturede la huitième session de la ConférenceDesde el 1o de enero de 1955 hasta la clausura del Octavo Período de Sesiones de la Conferencia
Independent Chairman:Président indépendant:Presidente Independiente:
Josué de CastroJosué de CastroJosué de Castro
Members:Membres:Miembros:
Argentina
Australia
Canada
Chile
Colombia
Costa Rica
Egypt
France
India
Iraq
Italy
Japan
Lebanon
Liberia
Netherlands
Pakistan
Philippines
Spain
Sweden
Switzerland
Thailand
United Kingdom
United States of America
Uruguay
Argentine
Australie
Canada
Chili
Colombie
Costa Rica
Egypte
Espagne Etats-Unis d'Amérique
France
Inde
Irak
Italie
Japon
Liban
Liberia
Pakistan
Pays-Bas
Philippines
Royaume-Uni
Suède
Suisse
Thailande
Uruguay
Argentina
Australia
Canadá
Colombia
Costa Rica
Chile
Egipto
España
Estados Unidos de América
Filipinas
Francia
India
Irak
Italia
Japón
Líbano
Liberia
Países Bajos
Pakistán
Reino Unido
Suecia
Suiza
Tailandia
Uruguay

COMMITTEES OF THE ORGANIZATIONCOMMISSIONS ET COMITÉS DE L'ORGANISATIONCOMITES DE LA ORGANIZACION
Committee on Commodity ProblemsCommission des produits
Comité de Problemas de Productos Esenciales
Members:
Membres:
Miembros:
Argentina
Belgium
Brazil
Burma
Canada
Ceylon
Cuba
Denmark
Egypt
France
Germany
India
Japan
Netherlands
New Zealand
Pakistan
Spain
United Kingdom
United States of America
Yugoslavia
Allemagne
Argentine
Belgique
Brésil
Birmanie
Canada
Ceylan
Cuba
Danemark
Egypte
Espagne
Etats-Unis d'Amérique
France
Inde
Japon
Nouvelle-Zélande
Pakistan
Pays-Bas
Royaume-Uni
Yougoslavie
Alemania
Argentina
Bélgica
Birmania
Brasil
Canadá
Ceilán
Cuba
Dinamarca
Egipto
España
Estados Unidos de América
Francia
India
Japón
Nueva Zelandia
Países Bajos
Pakistán
Reino Unido
Yugoeslavia
   
Committee on Financial ControlComité de Contrôle financierComité de Control Financiero
   
Chairman:
Président:
Presidente:
Louis Maire (Switzerland)
Louis Maire (Suisse)
Louis Maire (Suiza)
   
Members:
Membres:
Vocales:
S. A. Hasnie (Pakistan)
Anwar Niazi (Egypt)
J. B. Pinheiro (Brazil)
Ralph S. Roberts (U.S.A.)
S. A. Hasnie (Pakistan)
Anwar Niazi (Egypte)
J. B. Pinheiro (Brésil)
Ralph S. Roberts (Etats-Unis)
S. A. Hasnie (Pakistán)
Anwar Niazi (Egipto)
J. B. Pinheiro (Brasil)
Ralph S. Roberts (EE.UU.)
   
First Alternate:
Premier suppléant:
Primer Suplente:
J. C. Nagle (Ireland)
J. C. Nagle (Irlande)
J. C. Nagle (Irlanda)
   
Second Alternate:
Second suppléant:
Segundo Suplente:
A. H. Senger (Australia)
A. H. Senger (Australie)
A. H. Senger (Australia)
   
Coordinating CommitteeComité de CoordinationComité de Coordinación
   
Members:
Membres:
Vocales:
J. P. Bannier (Netherlands)
C. S. H. Barton (Canada)
F. W. Bulcock (Australia)
André Mayer (France)
Sardar Datar Singh (India)
Orris V. Wells (U.S.A.)
Norman G. Wright (United Kingdom)
J. P. Bannier (Pays-Bas)
C. S. H. Barton (Canada)
F. W. Bulcock (Australie)
André Mayer (France)
Sardar Datar Singh (Inde)
Orris V. Wells (Etats-Unis)
Norman C. Wright (Royaume-Uni)
J. P. Bannier (Países Bajos)
C. S. H. Barton (Canadá)
F. W. Bulcock (Australia)
André Mayer (Francia)
Sardar Datar Singh (India)
Orris V. Wells (EE.UU.)
Norman C. Wright (Reino Unido)
   
Committee on Relations with International Organizations
Comité des relations avec les organisations internationales
Comité de Relaciones con Organizaciones Internacionales
   
Members:
Membres:
Vocales:
Cuba
France
Haiti
Indonesia
Ireland
Israel
Lebanon
Norway
Philippines
Cuba
France
Haïti
Indonésie
Irlande
Israël
Liban
Norvège
Philippines
Cuba
Filipinas
Francia
Haití
Indonesia
Irlanda
Israel
Libano
Noruega

FAO MEMBER NATIONSETATS MEMBRES DE LA FAOESTADOS MIEMBROS DE LA FAO
Afghanistan
Argentina
Australia
Austria
Belgium
Bolivia
Brazil
Burma
Cambodia
Canada
Ceylon
Chile
Colombia
Costa Rica
Cuba
Denmark
Dominican Republic
Ecuador
Egypt
El Salvador
Ethiopia
Finland
France
Germany
Greece
Guatemala
Haiti
Honduras
Iceland
India
Indonesia
Iran
Iraq
Ireland
Israel
Italy
Japan
Jordan
Korea
Laos
Lebanon
Liberia
Luxembourg
Mexico
Nepal
Netherlands
New Zealand
Nicaragua
Norway
Pakistan
Panama
Paraguay
Peru
Philippine Republic
Portugal
Saudi Arabia
Spain
Sweden
Switzerland
Syria
Thailand
Turkey
Union of South Africa
United Kingdom
United Kingdom of Libya
United States of America
Uruguay
Venezuela
Viet-Nam
Yemen
Yugoslavia
Afghanistan
Allemagne
Arabie Saoudite
Argentine
Australie
Austriche
Belgique
Birmanie
Bolivie
Brésil
Cambodge
Canada
Ceylan
Chili
Colombie
Corée
Costa
Rica
Cuba
Danemark
Egypte
Equateur
Espagne
Etats-Unis d'Amérique
Ethiopie
Finlande
France
Grèce
Guatemala
Haïti
Honduras
Inde
Indonésie
Irak
Iran
Irlande
Islande
Israël
Italie
Japon
Jordanie
Laos
Liban
Libéria
Luxembourg
Mexique
Népâl
Nicaragua
Norvège
Nouvelle-Zélande
Pakistan
Panama
Paraguay
Pays-Bas
Pérou
Portugal
République Dominicaine
République des Philippines
Royaume-Uni
Royaume-Uni de Libye
Salvador
Suède
Suisse
Syrie
Thaïlande
Turquie
Union Sud-Africaine
Uruguay
Venezuela
Viet-Nam
Yémen
Yougoslavie
Afganistán
Alemania
Arabia
Saudita
Argentina
Australia
Austria
Bélgica
Birmania
Bolivia
Brasil
Camboja
Canadá
Ceilán
Colombia
Corea
Costa Rica
Cuba
Chile
Dinamarca
Ecuador
Egipto
El Salvador
España
Estados Unidos de América
Etiopía
Finlandia
Francia
Grecia
Guatemala
Haití
Honduras
India
Indonesia
Irak
Irán
Irlanda
Islandia
Israel
Italia
Japón
Jordania
Laos
Líbano
Liberia
Luxemburgo México
Nepal
Nicaragua
Noruega
Nueva Zelandia
Países Bajos
Pakistán
Panamá
Paraguay
Perú
Portugal
Reino Unido
Reino Unido de Libia
República Dominicana
República de Filipinas
Siria
Suecia
Suiza
Tailandia
Turquía
Unión Sudafricana
Uruguay
Venezuela
Viet-Nam
Yemen
Yugoeslavia
Back Cover

Previous Page Top of Page