Previous Page Table of Contents Next Page


Twentieth Session - Vingtième session - XX Período de Sesiones(Contd.)

Other Budgetary Matters

Autres questions budgétaires

Otras cuestiones presupuestarias

99. As the Management Survey was still engaged in its work and no report on their findings was available for this Session, the Council contented itself at this stage to note the reports of the Eighteenth and Nineteenth Sessions of the Committee on Financial Control and approve its recommendations relating to Administrative and Financial Services, Operating Services, Miscellaneous Expenditure and Contingencies. The Council also approved the Committee's assessment of Miscellaneous Income for 1955 at $ 110.000 as against $ 56,000 approved by the Seventh Session of the Conference. The amount of contributions to be assessed against Member Governments was thereby reduced from $ 5,944,000 to $ 5,890,000 for 1955-(See Annex D.) The Council considered this action within its competence under Financial Regulations 4.1 (b), 5.1 and 5.2 and Resolution No. 41 of the Seventh Session of the Conference.99. L'enquête sur l'organisation interne est en cours et il n'était pas possible de présenter des résultats à la session du Conseil, qui s'est donc borné, pour l'instant, à prendre note des rapports du Comité de contrôle financier sur les travaux de ses dix-huitième et dix-neuvième sessions et à approuver les recommandations de ce Comité relatives aux Services administratifs et financiers, Services généraux, Dépenses diverses et Obligations éventuelles et Dépenses imprévues. Le Conseil a également approuvé l'évaluation du Comité relative aux Recettes accessoires pour 1955, qu'il fixe à 110.000 dollars, contre 56.000 dollars approuvés par la Conférence à sa septième session. Le montant des contributions à répartir entre les Etats Membres est donc passé, pour 1955, de 5.944.000 dollars à 5.890.000 dollars (voir Annexe D). Le Conseil a estimé qu'il était compétent pour prendre cette décision, en vertu des articles 4.1 (b), 5.1 et 5.2 du Règlement financier et de la résolution No 41 de la septième session de la Conférence.99. Como seguía en marcha la Encuesta Administrativa y no se podían conocer sus conclusiones en este período de sesiones, el Consejo se limitó a tomar nota de los Informes de los 18o y 19o Períodos de Sesiones del Comité de Control Financiero y a aprobar sus recomendaciones relativas a Servicios Administrativos y Financieros, Servicios de Funcionamiento, Gastos Diversos e Imprevistos. El Consejo aprobó también el cálculo de los Gastos Diversos para 1955 hecho por el Comité, estimado en 110.000 dólares en lugar de 56.000 dólares, que fué lo aprobado por la Conferencia en su Séptimo Período de Sesiones. El total de las cuotas que habrán de aportar los Estados Miembros quedó por tanto rebajado de 5.944.000 dólares a 5.890.000 dólares para 1955 (Véase Apéndice D). El Consejo estimó que esta decisión era de su competencia con arreglo a los párrafos 4.1 (b), 5.1 y 5.2 del Reglamento Financiero, y a la Resolución No 41 del Séptimo Período de Sesiones de la Conferencia.
   
100. The recommendation of the Committee on Financial Control in respect of variations under the article for Sessions of the Council, and particularly the provision for travel, were accepted.100. Les recommandations du Comité de Contrôle financier concernant les modifications apportées à l'article « Sessions du Conseil », notamment aux crédits inscrits pour frais de voyage, ont été adoptées.100. Se aceptaron las recomendaciones del Comité de Control Financiero sobre las modificaciones del artículo relativo a los períodos de sesiones del Consejo y en especial lo referente a los gastos de viaje.
   
101. Noting the reduction in the provision for Travel in the Office of the Director-General, the Council extended to the Director-General its appreciation of his efforts to keep costs down but sincerely hoped that by taking with him only a very limited staff on his visit to Regional Offices late in 1954, he would not overtax his health and strength.101. Prenant note de la réduction des crédits pour frais de voyage au chapitre Cabinet du Directeur général, le Conseil a félicité le Directeur général de ses efforts pour ne pas élever les dépenses, mais il a espéré sincèrement que le Directeur général, en n'emmenant avec lui qu'un personnel limité lors de sa visite aux bureaux régionaux à la fin de 1954, n'abusera pas de sa santé et de ses forces.101. Observada la reducción hecha en la partida correspondiente a Viajes en el Despacho del Director General, el Consejo hizo llegar a éste su satisfacción por los esfuerzos que realiza para reducir los gastos, aunque espera sinceramente que el ir acompañado por muy pocos funcionarios en su visita a las oficinas regionales, proyectada para finales de para su salud y para sus energías.
   
102. The Council observed that the increasing importance of the Organization's legal activities appeared to necessitate the strengthening of the office of the Legal Officer. The Council was pleased to learn that the Director-General would keep this matter under close review.102. Le Conseil a noté qu'en raison du développement des activités juridiques de l'Organisation il apparaissait nécessaire de renforcer la section juridique. Le Conseil a été heureux d'apprendre que le Directeur général ne perdrait pas la question de vue.102. El Consejo observó que la creciente importancia de las actividades de tipo jurídico de la Organización parecían reclamar que se reforzara la oficina del Oficial Jurídico. El Consejo se enteró con agrado de que el Director General seguiría este asunto con el mayor interés.
   
103. In view of the Director-General's intended survey of the FAO's Area Liaison Services and regional organization, the Council decided to postpone any substantive discussion on this subject until the Director-General's findings were available. The program and budgetary provisions for 1955 in this field were approved.103. En vue de l'enquête que le Directeur général a l'intention de mener sur le Service de liaison régionale et sur l'organisation régionale, le Conseil a décidé de remettre toute discussion sur le fond de la question jusqu'au moment où les conclusions du Directeur général seront disponibles. Le Programme et les crédits budgétaires inscrits en 1955 à ce titre ont été approuvés.103. En vista del estudio proyectado por el Director General acerca de los servicios de enlace de la FAO y de la organización regional, el Consejo decidió aplazar todo debate a fondo sobre esta cuestión, hasta disponer de las conclusiones formuladas por el Director General. Se aprobaron el programa y partidas presupuestarias para 1955 en este sector.
   

Appropriations for 1955

Crédits 1955

Consignaciones para 1955

104. As a result of its scrutiny of the Program of Work and Budget for 1955, the Council passed the following resolution:104. Le Conseil, à la suite de l'examen auquel il a soumis le Programme de travail et le Budget pour 1955, a adopté la résolution suivante:104. Como resultado de su examen del Programa de Labores y Presupuesto para 1955, el Consejo aprobó la Resolución siguiente:

Resolution No. 5/20Résolution No 5/20Resolución No. 5/20
   
Appropriations for 1955Ouvertures de crédits pour 1955Consignaciones para 1955
   
The CouncilLe ConseilEl Consejo
   
Resolves that for the financial year 1955
Décide que, pour l'exercice financier 1955,
Acuerda que para el ejercicio económico de 1955
   
(i) Appropriations are voted for the following purposes:
(i) les crédits ouverts seront utilisés aux fins suivantes:
(i) las consignaciones que se votan para los conceptos siguientes son:
      
 1955 1955 1955
Chapter I - Conference and Council
$ 304,615
Chapitre I - Conférence et Conseil
$ 304.615
Capítulo I - La Conferencia y el Consejo
$ 304.615
Chapter II - Office of the Director-General
325,476
Chapitre II - Cabinet du Directeur général
325.476
Capítulo II - Despacho del Director General
325.476
Chapter III - Informational and Educational Services
487,470
Chapitre III - Services de l'information et de l'éducation
487.470
Capítulo III - Servicios Informativos y de Educación
487.470
Chapter IV - Administrative and Financial Services; and Operating Services (Maintenance)
937,976
Chapitre IV - Services administratifs et financiers: Services généraux (entretien)
937.976
Capítulo IV - Servicios Administrativos y de Finanzas; y Servicios de Funcionamiento (Mantenimiento)
937.976
Tabulating Machinery24,000
Equipement mécanographique
24.000
Máquinas Tabuladoras
24.000
Chapter V - Technical Divisions
3,426,209
Chapitre V - Divisions techniques
3.426.209
Capítulo V - Direcciones Técnicas
3.426.209
Chapter VI - Area Liaison Services (Regional Offices)
392,130
Chapitre VI - Service de liaison régionale (Bureaux régionaux)
392.130
Capítulo VI - Servicio de Enlace Regional (Oficinas Regionales)
392.130
Chapter VII - Miscellaneous Expenditure
64,900
Chapitre VII - Dépenses accessoires
64.900
Capítulo VII - Gastos diversos
64.900
Chapter VIII - Contingencies
37,224
Chapitre VIII - Imprévus
37.224
Capítulo VIII - Imprevistos
37.224
TOTAL:$ 6,000,000TOTAL:$ 6.000.000TOTAL:$ 6.000.000
   
(ii) the appropriations voted in paragraph (i) above should be financed by contributions from Member Nations after adjustment as provided in the Financial Regulations; for this purpose Miscellaneous Income is estimated at $110,000 for the Financial Year 1955;
(ii) les crédits ouverts au paragraphe (i) ci-dessus seront financés à l'aide des contributions des Etats Membres, après qu'auront été effectués les ajustements prévus par les dispositions du Règlement financier; à cette fin, les recettes accessoires sont évaluées à 110.000 dollars pour l'exercice 1955;
(ii) las consignaciones que figuran en el anterior párrafo (i) se financiarán con las cuotas de los Estados Miembros después de realizado el reajuste previsto en el Reglamento Financiero para este fin, los ingresos diversos se an estimado en 110.000 dólares para el ejercicio económico de 1955;
   
(iii) the contributions from Member Nations in 1955 should be paid in accordance with the scale adopted by the Conference at its Seventh Session.
(iii) les contributions des Etats Membres en 1955 seront acquittées conformément au barème adopté par la Conférence à sa septième session.
(iii) las cuotas de los Estados Miembros correspondientes a 1955 se pagarán conforme a la escala aprobada por la Conferencia en su Séptimo Período de Sesiones.

105. This appropriations resolution reflects the adjustments in the DirectorGeneral's budget which were recommended by the Committee on Financial Control and approved by the Council to provide the necessary funds in 1955 for both the rental and operation of tabulating machinery ($24,000), and the servicing of the Consultative Sub-Committee of the Committee on Commodity Problems on Disposal of Agricultural Surpluses ($16,500).105. La résolution ci-dessus fait apparaître les ajustements apportés au budget du Directeur général, ajustements qui avaient été recommandés par le Comité de contrôle financier et approuvés par le Conseil, et qui ont pour objet de dégager les crédits nécessaires en 1955 pour payer les frais de location et de fonctionnement de l'équipement mécanographique (24.000 dollars) et les services nécessaires au Sous-comité consultatif de l'écoulement des excédents des produits agricoles de la Commission des produits (16.500 dollars).105. La anterior resolución referente a las consignaciones presupuestarias refleja los reajustes hechos en el presupuesto presentado por el Director General que fueron recomendados por el Comité de Control Financiero y aprobados por el Consejo, con el fin de proveer los fondos necesarios en 1955 para: (i) el alquiler y manejo de la maquinaria de tabulación (24.000 dólares) y (ii) la prestación de servicios al Subcomité Consultivo sobre Colocación de Excedentes Agrícolas, establecido por el Comité de Problemas de Productos Esenciales (16.500 dólares).
   

The Expanded Technical Assistance Program

Programme élargi d'assistance technique

El Programa Ampliado de Asistencia Técnica

106. The Council reviewed the activities of FAO under the Expanded Technical Assistance Program, both with regard to FAO's participation in the international program as a whole, and the activities which FAO had been carrying out during the 1953/54 period, and also its proposed program for 1955. With regard to the program as a whole, the Council endorsed the recommendation of the Co-ordinating Committee that the time had come, after five years of experience in operating the program, for an appropriate review to be undertaken of its objectives and methods.106. Le Conseil a passé en revue les activités de la FAO au titre du Programme élargi d'assistance technique, tant en ce qui concerne la participation de l'Organisation au programme international considéré dans son ensemble que les travaux qu'elle a effectués au cours de la période 1953/54 et le programme qu'elle envisage pour 1955. A propos du programme d'ensemble, le Conseil a été d'accord avec le Comité de coordination pour estimer qu'après cinq ans d'application du Programme d'assistance technique, le moment était venu de procéder à une révision appropriée de ses buts et de ses méthodes d'exécution.106. El Consejo examinó las actividades de la FAO, con cargo al Programa Ampliado de Asistencia Técnica, tanto con respecto a su participación en el programa internacional en su conjunto como en cuanto a las actividades desarrolladas por la misma durante el período 1953–1954, así como del programa propuesto para 1955. Respecto al conjunto del programa, el Consejo hizo suyo el parecer del Comité de Coordinación de que, tras cinco años de experiencia en la marcha del Programa de Asistencia Técnica, ha llegado el momento de hacer una revisión adecuada de sus finalidades y métodos.
   
107. The French Delegate (Professor André Mayer) reminded the Council of the “Plan for an Expanded Co-operative Program Through the United Nations and the Specialized Agencies” prepared in 1949 by the Secretary-General of the United Nations in consultation with the Executive Heads of the interested Specialized Agencies. Professor Mayer urged that restatement of this original plan was now required in the light of experience. Such a restatement should utilize the experience of the Specialized Agencies regarding the needs and resources of the regions and countries to which Technical Assistance was provided. It would consequently be desirable to ensure greater co-ordination of field work between different Agencies, whereby country programs could be judged against co-ordinated requirements and not merely accepted on the basis of requests submitted. The preparation of such a restatement and its utilization in developing forward programs would ensure that full advantage was taken of the accumulated experience and technical competence of the Specialized Agencies. This restatement of the original “plan” would not entail detailed and expensive regional and country surveys. It would re-emphasize the objectives and nature of the program, review the forms of Technical Assistance which can be supplied on a co-ordinated basis and establish the essential related activities to be undertaken in countries or groups of countries.107. Le délégué de la France (M. le Professeur André Mayer) a rappelé au Conseil que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en accord avec les directeurs généraux des institutions spécialisées, intéressées, avait préparé en 1949 le « Plan d'un programme pour l'extension de la collaboration par l'entremise de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées ». Le Professeur Mayer a estimé qu'il faudrait maintenant revoir le plan original à la lumière de l'expérience. Il faudrait utiliser à cet effet l'expérience des institutions spécialisées en ce qui concerne les besoins et les ressources des régions et des pays auxquels est fournie l'assistance technique. Il conviendrait donc d'assurer une meilleure coordination sur le terrain entre les différentes institutions; on pourrait alors évaluer les programmes nationaux d'après l'ensemble coordonné des besoins, et non pas simplement les accepter sur la base des demandes présentées. La préparation de ce plan revu et son utilisation pour l'élaboration des programmes futurs garantiraient que l'expérience et la compétence technique des institutions spécialisées seraient utilisées à plein. Cette révision du « plan » original n'exigerait pas d'enquêtes détaillées et coûteuses à l'échelon régional et national. Elle permettrait de réaffirmer les objectifs et la nature du programme, d'examiner les formes d'assistance technique qui peuvent être fournies de façon coordonnée, et de définir les principales activités connexes qui pourraient être entreprises dans les divers pays ou groupes de pays.107. El Delegado de Francia (Profesor André Mayer) reclamó la atención del Consejo hacia el « Plan de un programa cooperativo ampliado de las Naciones Unidas y de los organismos especializados » preparado en 1949 por el Secretario General de las Naciones Unidas, en consulta con los Directores Generales de los organismos especializados competentes. El Profesor Mayer insistió en que era preciso hacer una nueva formulación de este plan original, utilizando los resultados de la experiencia. Para ello se deberá aprovechar la adquirida por los Organismos Especializados respecto a las necesidades y recursos de las regiones y países a los que se ha proporcionado Asistencia Técnica. Sería de desear, por consiguiente, que se lograra una mayor coordinación de las actividades locales de los distintos organismos, de modo que los programas pudieran enjuiciarse atendiendo a las necesidades coordinadas y que no se aceptaran simplemente a base de las solicitudes presentadas. La preparación de dicha revisión y su utilización en el desarrollo de programas avanzados permitirá que se aprovechen al máximo la experiencia acumulada y la competencia técnica de los organismos especializados. Esta reforma del « plan » original no entrañaría estudios detallados y costosos por regiones y por países. Serviría para destacar de nuevo los objetivos e índole del programa, para hacer un examen de las clases de Asistencia Técnica que pueden proporcionarse con carácter coordinado y para fijar las actividades esenciales conexas que habrán de emprenderse en los países o grupos de países.
   
108. The Council welcomed this suggestion of the French Delegate, and urged that the Director-General should consult with the Executive Heads of the other Specialized Agencies as to the possibility of preparing such a restatement with the intention of laying it before the United Nations Assembly on an appropriate occasion. Such a restatement would undoubtedly capture the imagination of those countries which are contributing to the program, and also benefit the countries to which Technical Assistance was provided.108. Le Conseil a accueilli favorablement la suggestion du délégué de la France et il a instamment prié le Directeur général de consulter les dirigeants des autres institutions spécialisées sur la possibilité de préparer une telle révision, afin de la présenter à l'Assemblée des Nations Unies au moment convenable. Cette révision frapperait certainement les imaginations dans les pays qui contribuent au programme et serait également profitable à ceux qui en bénéficient.108. El Consejo acogió con agrado las propuestas del Delegado de Francia y encareció al Director General que estudiara con los Directores de los demás organismos especializados la posibilidad de preparar dicha nueva formulación, a fin de presentarla ante la Asamblea de las Naciones Unidas en el momento oportuno. Dicha revisión indudablemente habrá de atraer la atención de los países que contribuyen al Programa, y beneficiará también a los que reciben Asistencia Técnica.
   
109. The Council was informed of the changes introduced into the operation of the Technical Assistance Program by ECOSOC Resolution 542 (XVIII) B II of 29 July 1954 to be submitted for approval to the Ninth Session of the United Nations General Assembly. These changes involve the abolition of the system of automatic allocations to the participating organizations laid down in ECOSOC Resolution 222 (IX), the placing of increased emphasis on programming at the country level, and the strengthening of the supervision exercised by the Technical Assistance Committee over the program as a whole. The ECOSOC Resolution 542 (XVIII) B II, if approved by the United Nations Assembly, would entail changes in procedure affecting all the participating organizations. The Fifth Session of FAO Conference held in Washington, 21 November – 6 December 1949, had adopted a resolution authorizing the Organization to participate fully in the Expanded Program of Technical Assistance as set forth in the Economic and Social Council's Resolution 222 (IX)A of 15 August 1949.109. Le Conseil a été informé des modifications apportées à l'exécution du programme d'assistance technique par la résolution 542 (XVIII) B II, adoptée le 29 juillet 1954 par le Conseil économique et social, et qui doit être soumise à l'Assemblée générale des Nations Unies, pour approbation à sa neuvième session. Ces modifications consistent notamment à supprimer le système d'allocations automatiques aux organisations participantes, défini par le Conseil économique et social dans la résolution 222 (IX), à accorder plus d'importance à la préparation des programmes à l'échelon national et à renforcer l'autorité exercée sur l'ensemble du programme par le Comité de l'assistance technique. Si l'Assemblée générale l'approuve, la résolution 542 (XVIII) BII du Conseil économique et social entraînera des modifications de procédure qui affecteront toutes les organisations participantes. A sa cinquième session, tenue à Washington du 21 novembre au 6 décembre 1949, la Conférence de la FAO a adopté une résolution autorisant l'Organisation à participer pleinement à l'application du Programme élargi d'assistance technique, tel qu'il est défini dans la résolution 222 (IX) A adoptée le 15 août 1949 par le Conseil économique et social.109. Se informó al Consejo de los cambios introducidos en el funcionamiento del Programa de Asistencia Técnica por la Resolución 542 (XVIII) B II aprobada el 29 de julio de 1954 por el Consejo Económico y Social, y que va a ser sometida a la aprobación del Noveno Período de Sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. Estos cambios representan la abolición del sistema de asignaciones automáticas a las organizaciones participantes, establecido en la Resolución 222 (IX) del Consejo Económico y Social, la concesión de mayor importancia a la programación en el plano nacional, y el reforzamiento de la inspección ejercida sobre todo el programa por el Comité de Asistencia Técnica. Si la resolución 542 (XVIII) B II del Consejo Económico y Social es aprobada por la Asamblea de las Naciones Unidas, ello entrañará un cambio de procedimiento, que afectará a todas las organizaciones participantes. La Conferencia de la FAO, en el Quinto Período de Sesiones, celebrado en Wáshington del 21 de noviembre al 6 de diciembre de 1949, aprobó una resolución que autorizaba a la Organización a participar plenamente en el Programa Ampliado de Asistencia Técnica expuesto en la Resolución 222 (IX) A del Consejo Económico y Social, de 15 de agosto de 1949.
   
110. If the United Nations Assembly were to endorse ECOSOC Resolution 542 (XVIII) BII of 29 July 1954, it would be necessary for the Eighth Session of the FAO Conference to authorize the Organization to continue its participation in the Program in accordance with whatever decision the United Nations Assembly might reach and subject to any determinations the FAO Conference itself might take. In any preliminary work which the Organization might undertake during 1955 in planning and preparing the 1956 TA program the Director-General would be guided by whatever decision the United Nations Assembly may take, pending a formal decision by the Eighth Session of the FAO Conference.110. Si l'Assemblée générale des Nations Unies fait sienne la résolution 542 (XVIII) BII il faudra qu'à sa huitième session la Conférence de la FAO autorise l'Organisation à continuer à participer à l'application du Programme élargi, conformément aux recommandations que l'Assemblée générale pourrait adopter et compte tenu des décisions que la Conférence elle-même pourrait prendre. Au cours de tous travaux préliminaires que l'Organisation pourrait entreprendre en 1955 en vue d'établir le Programme d'assistance technique de 1956, le Directeur général s'inspirerait de toute décision qui pourrait être prise par l'Assemblée générale des Nations Unies, en attendant qu'à sa huitième session la Conférence de la FAO se prononce de façon formelle.110. Si la Asamblea de las Naciones Unidas sanciona la Resolución 542 (XVIII) B II del Consejo Económico y Social, de 29 de julio de 1954, será necesario que la Conferencia de la FAO, en su Octavo Período de Sesiones, autorice a la Organización a continuar participando en el programa, de acuerdo con las decisiones que pueda adoptar la Asamblea de las Naciones Unidas y a reserva de lo que pueda decidir la propia Conferencia de la FAO. En cualquier labor preliminar de formulación de planes y de preparativos del Programa de Asistencia Técnica para 1956 que la Organización realice durante 1955, el Director General se guiará por las decisiones que pueda tomar la Asamblea de las Naciones Unidas, en espera de una decisión formal de la Conferencia de la FAO en su Octavo Período de Sesiones.
   
111. The attention of the Council was drawn to the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, which had been instructed by the United Nations General Assembly to review the administrative procedures of the Technical Assistance Board and those of the participating organizations, as well as their administrative expenditure so far as those were financed from the special assistance account. The Council also had before it a memorandum by the Director-General commenting on certain of the observations and proposals of the Advisory Committee regarding the future operation of the Technical Assistance Program. The Council felt that as this report would be considered at the Ninth Session of the United Nations General Assembly, it would be premature for the Council to express an opinion on the substance of the report. It therefore adopted the following resolution:111. L'attention du Conseil a été appelée sur le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires qui, à la demande de l'Assemblée générale des Nations Unies, a examiné les méthodes administratives du Bureau de l'assistance technique et celles des organisations participantes, ainsi que leurs dépenses d'administration, dans la mesure où celles-ci sont imputées sur le Compte spécial. Le Conseil a également examiné une note dans laquelle le Directeur général présentait des observations sur certaines des remarques et propositions du Comité consultatif, relatives à l'avenir du Programme d'assistance technique. Etant donné que le rapport du Comité consultatif sera examiné par l'Assemblée générale des Nations Unies à sa neuvième session, le Conseil a estimé qu'il serait prématuré de sa part de se prononcer quant au fond de la question. Il a donc adopté la résolution suivante:111. Se llamó la atención del Consejo acerca del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, encargada por la Asamblea General de las Naciones Unidas de examinar los procedimientos administrativos de la Junta de Asistencia Técnica y de las organizaciones participantes, así como los gastos administrativos de las mismas sufragados con fondos de la cuenta especial de asistencia. El Consejo también examinó un memorándum del Director General en el que analiza algunas de las observaciones y propuestas de la Comisión Consultiva, relativas al funcionamiento futuro del Programa de Asistencia Técnica. Estimó el Consejo que como este informe habrá de ser examinado en el Noveno Período de Sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, sería prematuro enjuiciar el fondo del mismo. En vista de lo cual, aprobó la siguiente resolución:
   
Resolution No. 6/20Résolution No 6/20Resolución No. 6/20
   
Administrative Procedure of the Technical Assistance BoardMéthodes administratives du Bureau de l'assistance techniqueProcedimientos Administrativos de la Junta de Asistencia Técnica
   
The CouncilLe ConseilEl Consejo
   
Having received from the DirectorGeneral his comments on the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions regarding the administrative procedures of the Technical Assistance Board, together with a copy of the report itself;
Ayant reçu du Directeur général ses observations sur le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires concernant les méthodes administratives du Bureau de l'assistance technique, ainsi que le texte de ce rapport;
Habiendo recibido del Director General sus observaciones sobre el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto acerca de los procedimientos administrativos de la Junta de Asistencia Técnica, junto con un ejemplar del mismo informe;
   
Having in mind the need for ensuring the full utilization of the experience and technical competence of FAO in operating its portion of the program;
Conscient de la nécessité d'utiliser pleinement l'expérience et la compétence technique de la FAO dans la mise en œuvre de la partie du programme dont elle doit assurer l'exécution;
Teniendo en cuenta la necesidad de lograr que se aproveche plenamente la experiencia y competencia técnica de la FAO en la realización de su parte del programa;
   
Authorizes the Director-General to take appropriate steps to place his comments on the report of the Advisory Committee before the United Nations General Assembly at the time when the report is under consideration.
Authorise le Directeur général à faire le nécessaire pour que ses observations sur le rapport du Comité consultatif soient soumises à l'Assemblée générale des Nations Unies lorsqu'elle examinera ce rapport.
Autoriza al Director General a tomar las medidas necesarias para que sus observaciones sobre el informe de la Comisión Consultiva se sometan a la consideración de la Asamblea General de las Naciones Unidas en el momento en que examine el informe.
   
112. The Council also had before it the report for 1953/1954 of the DirectorGeneral on the ETAP work of the Organization in the different regions and countries. The Council noted the reduction in activities during 1954 as compared with 1953, due largely to the decision of the Economic and Social Council to increase the Technical Assistance Working Capital and Reserve Fund by withdrawing from the amount available for current activities $3 million each year for 1954, 1955 and 1956. While the Council regretted the curtailment of FAO's activities as the result of this action, it endorsed the decision as a wise move in the direction of placing the program on a sounder financial basis. It noted with satisfaction that certain countries had already indicated their intention of increasing their contributions for the coming year.112. Le Conseil a également été saisi du rapport présenté par le Directeur général sur les travaux de l'Organisation au titre du Programme élargi d'assistance technique dans les différentes régions et les différents pays en 1953/ 1954. Il a constaté une diminution des activités en 1954 par rapport à 1953, résultant en grande partie de la décision prise par le Conseil économique et social d'accroître le Fonds de roulement et de réserve de l'assistance technique en prélevant sur le montant disponible pour l'exécution du programme 3 millions de dollars pour chacune des années 1954, 1955 et 1956. Tout en regrettant la réduction qui en résulte pour les activités de la FAO, le Conseil a vu dans la décision de l'ECOSOC une mesure judicieuse pour asseoir le programme sur une base financière plus solide. Le Conseil a constaté avec satisfaction que certains pays avaient déjà manifesté l'intention d'augmenter leurs contributions de l'année prochaine.112. También se sometió al Consejo el informe del Director General sobre la labor desarrollada en 1953/1954 por la Organización, en las diferentes regiones y países, con cargo al Programa Ampliado de Asistencia Técnica. El Consejo tomó nota de la reducción de las actividades de 1954 respecto de las de 1953, debido principalmente a la decisión del Consejo Económico y Social de incrementar el Fondo de Reserva y de Operaciones de la Asistencia Técnica, retirando tres millones de dólares anuales de la cantidad disponible para las actividades en curso en cada uno de los años 1954, 1955 y 1956. Aunque el Consejo lamentó que se redujesen las actividades de la FAO como resultado de esta medida, sancionó la decisión por ser un paso acertado para colocar el programa sobre una base financiera más sólida. Observó con satisfacción que algunos países han indicado ya su propósito de aumentar sus aportaciones para el año próximo.
   
113. The Council was not able to examine in detail the FAO proposed Technical Assistance Program for 1955. At the time of the Twentieth Session this was still under negotiation with the requesting countries and would be submitted to the Technical Assistance Board for approval at its meeting beginning on 29 November in New York. The Council was informed that the 1955 program largely represented a continuation of activities and projects being carried out in 1954. Whilst recognizing that, under the new procedure, the composition of the program was determined by the requests made by member countries, the Council hoped that requesting governments would give full recognition to the advice which FAO was able to provide in order that important fields of activity would not be overlooked.113. Le Conseil n'a pu examiner en détail le Programme d'assistance technique proposé pour 1955. Lorsque le Conseil s'est réuni, ce programme faisait encore l'objet de pourparlers avec les pays requérants et il sera soumis à l'approbation du Bureau de l'assistance technique qui se réunira le 29 novembre à New York. Le Conseil a appris que le programme proposé pour 1955 prévoit, dans une large mesure, la continuation des travaux et projets en cours d'exécution en 1954. Tout en reconnaissant qu'avec le nouveau système la composition du programme est fonction des demandes présentées par les Etats Membres, le Conseil a émis le vœu que les gouvernements requérants mettent pleinement à profit les conseils de la FAO, afin que des domaines importants d'activité ne soient pas négligés.113. El Consejo no pudo examinar detalladamente el propuesto programa de asistencia técnica de la FAO para 1955, ya que estaba pendiente de negociaciones con los países solicitantes y se sometería a la aprobación de la Junta de Asistencia Técnica en el período de sesiones de ésta que comienza el 29 de noviembre en Nueva York. Se informó al Consejo de que el programa de 1955 consistía principalmente en la continuación de las actividades y proyectos desarrollados en 1954. Aunque reconociendo que, en virtud del nuevo procedimiento, la composición del programa la determinan las peticiones hechas por los Estados Miembros, el Consejo confiaba en que los gobiernos solicitantes tendrán muy en cuenta las advertencias que pueda hacer la FAO para que no queden omitidas actividades importantes.
   
114. The Council noted that the overall figure adopted by TAB for planning purposes for 1955 was US $20.6 million; after deduction of the estimated cost of the TAB Secretariat and field offices ($1.3 million) a balance of $ 19.3 million is expected to be available for expenditure by the agencies, of which FAO's share, if allocated on a basis corresponding approximately to the 28 percent in 1954, would be $5,404,000. Headquarters costs were estimated at $ 1,040,000 for 1955 leaving $ 4,364,000 for field operations. On the basis of the urgent requests received from under-developed countries however, the Category I program for field projects submitted by FAO to TAB is some $ 580,000 higher. The Council recognized that if the TAB allocation to FAO would be as estimated provisionally above, certain projects would have to be eliminated or postponed.114. Le Conseil a noté que le chiffre global indiqué par le BAT, aux fins de préparation du Programme de 1955, était de 20.600.000 dollars; après déduction des dépenses afférentes au Secrétariat du BAT et à ses bureaux extérieurs, estimées à 1.300.000 dollars, il restera un montant de 19.300.000 dollars à répartir entre les institutions et la part de la FAO devrait être de 5.404.000 dollars, si l'allocation s'effectue à peu près sur la même base qu'en 1954 (28 pour cent). Les dépenses au Siège sont estimées à 1.040.000 dollars pour 1955, ce qui laisse 4.364.000 dollars pour les travaux sur le terrain. Compte tenu des demandes urgentes reçues des pays insuffisamment développés, les travaux sur le terrain de la catégorie I, qui sont actuellement soumis au BAT par la FAO, entraîneraient une dépense supérieure de quelque 580.000 dollars à ce montant. Le Conseil a reconnu que certains projets devront être abandonnés ou ajournés, si les crédits alloués à la FAO correspondent à l'estimation provisoire sus-indiquée.114. El Consejo tomó nota de que la cifra total adoptada por la JAT al objeto de preparar los planes para 1955 era de 20,6 millones; una vez deducido el coste previsto de la Secretaría de la JAT y de las oficinas locales (1,3 millones), se cree que quedará disponible para su utilización por los organismos un saldo de 19,3 milliones, de los cuales la participación de la FAO, si se distribuye aproximadamente sobre la base del 28 por ciento de 1954, será de 5.404.000. Los gastos correspondientes a las oficinas centrales se calculan en 1.040.000 dólares para 1955 lo que deja 4.374.000 dólares para las actividades directas sobre el terreno. Sin embargo, con arreglo a las peticiones urgentes recibidas de los países insuficientemente desarrollados, el programa de la categoría I para los proyectos locales presentados a la JAT por la FAO, es de unos 580.000 dólares más. El Consejo reconoció que si la cantidad asignada por la JAT a la FAO es la estimada provisionalmente más arriba, habrán de ser eliminados o aplazados algunos proyectos.
   
115. The Council noted the comments of the Committee on Financial Control, in the report of its Nineteenth Session, regarding costs incurred at FAO headquarters and in its Regional Offices in operating the program. Whilst recognizing the special circumstances of FAO arising out of the fact that its technical assistance budget represents a much higher ratio to its regular budget than in any other of the participating organizations, the Council urged the Director-General to take all possible steps consistent with efficiency to reduce to a minimum the headquarters costs entailed in the operation of the program, so that the maximum amount may be available for field activities.115. Le Conseil a pris note des observations que le Comité de contrôle financier a formulées dans le rapport de sa dix-neuvième session, sur les dépenses effectuées au Siège de l'Organisation et dans les bureaux régionaux pour l'exécution du programme. Tout en reconnaissant que la FAO se trouve dans une situation particulière du fait que le budget d'assistance technique, en pourcentage du budget ordinaire, est beaucoup plus élevé que celui des autres organisations participantes, le Conseil a instamment prié le Directeur général de faire tout son possible pour réduire au minimum compatible avec l'efficacité les dépenses effectuées au Siège de l'Organisation pour l'exécution du programme, de façon que l'on dispose du montant maximum pour les travaux sur le terrain.115. El Consejo tomó nota de las observaciones del Comité de Control Financiero, contenidas en el Informe de su 19o Período de Sesiones, respecto al costo del funcionamiento del programa en las Oficinas Centrales y regionales de la FAO. Aun reconociendo la circunstancia especial que significa para la FAO el que su presupuesto de asistencia técnica represente una proporción mucho mayor respecto de su presupuesto ordinario que las demás organizaciones participantes, el Consejo encareció al Director General que tomase todas las medidas posibles y acordes con la eficacia para reducir a un mínimo dicho costo en las Oficinas Centrales, a fin de que se pueda disponer de la cantidad máxima para las actividades sobre el terreno.
   
116. The Council also considered the question of evaluation of the FAO technical assistance program and projects. It had before it the observations of the Co-ordinating Committee and in general endorsed the view of that Committee that, although the results of the present methods of the Organization of evaluating technical assistance projects were not available in any comprehensive documentary form, the methods pursued were reasonably satisfactory. In order to ensure the continued development of the program on successful lines, the Council requested the Co-ordinating Committee to keep this matter under careful review and to follow its suggestion of examining from time to time selected projects with the object of ensuring that the program was developed with the maximum efficiency. The Co-ordinating Committee should consider the possibility of improving the methods whereby Conference and Council examination of the technical assistance program can be made more effective. In particular, attention should be given to the advance appraisal of projects, so that projects with the maximum prospects of success were initiated.116. Le Conseil a également  examiné la question de l'évaluation du programme et des projets d'assistance technique de la FAO. Il a été saisi des observations du Comité de coordination, et bien que les résultats de l'évaluation des projets d'assistance technique n'aient pas été disponibles sous forme d'un document complet, il a estimé en général, comme le Comité, que les méthodes appliquées en la matière par la FAO étaient assez satisfaisantes. En vue de garantir que le programme continuerait à se développer heureusement, le Conseil a demandé au Comité de coordination de suivre la question de près et d'appliquer sa suggestion d'étudier de temps à autre certains projets, afin que le programme soit mis en œuvre avec le maximum d'efficacité. Le Comité de coordination devrait étudier la possibilité de mettre au point des méthodes permettant à la Conférence et au Conseil d'examiner de manière plus efficace le programme d'assistance technique. En particulier, il conviendrait de prêter attention à l'évaluation préalable des projets, de façon à entreprendre ceux qui ont le plus de chances de réussir.116. El Consejo también examinó el asunto de la evaluación de los programas y proyectos de asistencia técnica de la FAO. Se le habían sometido las observaciones del Comité de Coordinación y sancionó de un modo general el parecer del mismo de que aunque no se disponía en forma documental completa de los resultados de los métodos empleados actualmente por la FAO para dicha evaluación, tales métodos eran bastante satisfactorios. Para lograr que el programa siguiera desarrollándose con éxito, el Consejo requirió del Comité de Coordinación que examinase constante y atentamente este asunto y que adoptase su propuesta de examinar de vez en cuando determinados proyectos con objeto de asegurarse de que el Programa marchaba con la máxima eficiencia. El Comité de Coordinación debía estudiar la posibilidad de mejorar los métodos para que sea más eficaz el examen que la Conferencia y el Consejo hacen del Programa de Asistencia Técnica. En particular, debía prestarse atención a la evaluación previa de los proyectos para que puedan iniciarse los que tengan mayores posibilidades de éxito.
   
117. The Council was gratified to learn of the supervision maintained by the Director-General over the operation of the program as a whole and the steps taken to modify or discontinue projects falling short of reasonable expectations. Where requesting governments do not fulfil the obligations into which they have entered, in co-operating in the implementation of projects, every effort should be made to induce the governments concerned to provide the services they had undertaken to supply, and in the event of their being unable to implement the undertaking, this fact should be taken into account in framing future programs for the countries concerned. Every effort should be made by FAO, in consultation with the requesting governments, to assess the results achieved by the different projects and programs. Particular attention should be given to ensuring that those trainees who had attended Training Centers, or been provided with fellowships in other countries, were fully utilized on their return to their own countries in carrying out duties in the fields to which the training is related. The Council was pleased to learn that every effort was being made to maintain contact through the appropriate channels with the trainees on return to their own countries.117. Le Conseil a pris note avec satisfaction du contrôle exercé par le Directeur général sur l'exécution de l'ensemble du programme et des mesures prises pour modifier ou abandonner les projets ne donnant pas les résultats que l'on était raisonnablement en droit d'escompter. Lorsque les gouvernements intéressés ne remplissent pas les engagements qu'ils ont souscrits en ce qui concerne leur collaboration à l'exécution des projets, il faudrait n'épargner aucun effort pour les amener à fournir les services qu'ils se sont engagés à assurer, et, s'il y a carence de leur part à cet égard, il conviendrait d'en tenir compte à l'avenir en établissant des programmes à leur intention. La FAO devrait faire tout son possible pour évaluer, en consultation avec les gouvernements, les résultats des différents projets et programmes. Il y aurait lieu de veiller avec un soin particulier à ce que les stagiaires qui ont participé à des centres de perfectionnement, ou les boursiers qui ont étudié à l'étranger, soient appelés, à leur retour dans leur pays, à des postes où ils puissent pleinement utiliser les connaissances qu'ils ont acquises. Le Conseil a appris avec satisfaction que la FAO ne néglige rien pour rester en relation avec les stagiaires, par les voies appropriées, après leur retour dans leur pays.117. El Consejo se enteró con agrado de la inspección que el Director General sigue realizando del funcionamiento del programa en conjunto y de las medidas tomadas para modificar o suspender los proyectos que no responden a las razonables esperanzas puestas en ellos. En los casos en que los gobiernos solicitantes no cumplan las obligaciones contraídas de cooperar en la puesta en práctica de los proyectos, deben hacerse todos los esfuerzos posibles para inducirles a que faciliten los medios que se han comprometido a suministrar, y de no poder ejecutar la empresa, este hecho deberá tenerse en cuenta al formular los programas futuros para los países en cuestión. En consulta con los gobiernos solicitantes, la FAO debe hacer cuanto pueda para evaluar los resultados alcanzados por los diferentes proyectos y programas. Debe procurarse de modo especial que los conocimientos adquiridos por los cursillistas de los centros de capacitación o por los que han disfrutado de becas en otros países, se aprovechen plenamente al regresar a los suyos, en los campos en que se hayan capacitado. El Consejo se enteró con agrado de que no se ahorra esfuerzo alguno para mantener contacto, a través de los pertinentes conductos, con los cursillistas al regreso a su país.
   
118. The Council recognized the difficulties encountered in the recruitment of experts, seeing that technical, linguistic and psychological considerations had to be taken into account and that the program underwent repeated and unavoidable adjustments and that experts had to be sought from all parts of the world. The usefulness of the National Committees in European countries in supplying particulars of candidates, arranging for training under the fellowship program, organizing of seminars and procurement of equipment was appreciated. Here, too, however, difficulties had arisen and the hope was expressed that the present procedure would function increasingly smoothly and maximum use be made of these Committees.118. Le Conseil a reconnu les difficultés soulevées par le recrutement des experts: il faut tenir compte de facteurs techniques, linguistiques et psychologiques; les modifications apportées aux programmes sont multiples et inévitables, enfin les experts doivent être recrutés dans toutes les parties du monde. Il s'est félicité que les Commissions nationales en Europe aident utilement à fournir des renseignements détaillés sur les candidats, à organiser l'enseignement dans le cadre du programme des bourses et les stages d'études pratiques et enfin à fournir l'équipement. Là aussi des difficultés ont surgi et on a exprimé le vœu que le système actuel fonctionne avec de moins en moins d'à-coups et que l'on utilise au maximum les Commissions nationales.118. El Consejo reconoció las dificultades con que se había tropezado en la contratación de expertos ya que hubo que tener en cuenta consideraciones de orden técnico, lingüístico y psicológico y que el programa fué objeto de reajustes repetidos e inevitables, y asimismo que hubo que buscar a los especialistas en todas las partes del mundo. Se apreció la utilidad de los Comités Nacionales en los países europeos, en la tarea de facilitar noticias sobre candidatos, organizar la capacitación con cargo al programa de becas, organizar seminarios y procurar equipos. Sin embargo, en estos aspectos también habían surgido dificultades y se expresó la esperanza de que el actual procedimiento funcione con facilidad cada vez mayor y que los referidos Comités sean utilizados en máxima medida.
   
119. The Council took note of the Director-General's report on the methods adopted to ensure close co-ordination, through the Technical Assistance Board, between the different international organizations in implementing their programs, and also of the machinery which had been created for maintaining close liaison with those governments operating bi-lateral programs of technical assistance — notably the United States and the members of the Colombo Plan. Such co-operation should be maintained and strengthened. FAO should also continue to maintain close contact with the International Bank for Reconstruction and Development and with other interests able to undertake capital investment in the countries receiving technical assistance, as the provision of technical assistance should be a fruitful preliminary step to capital investment and other measures leading to economic development.119. Le Conseil a pris note d'une part du rapport du Directeur général sur les méthodes adoptées pour assurer, par l'intermédiaire du Bureau de l'Assistance technique, une étroite coordination entre les différentes organisations internationales dans l'exécution de leurs programmes respectifs, et d'autre part du dispositif qui a été créé pour maintenir des rapports suivis avec les gouvernements des pays exécutant des programmes bilatéraux d'assistance technique — en particulier les Etats-Unis et les pays du Plan de Colombo. Cette coopération devrait être non seulement maintenue mais renforcée. La FAO devrait également maintenir des contacts étroits avec la Banque internationale pour la reconstruction et le développement et avec d'autres établissements financiers qui sont à même d'investir des capitaux dans les pays bénéficiant de l'assistance technique, car l'octroi de l'assistance technique devrait être une étape préliminaire sur la voie des investissements et d'autres mesures dans le sens du développement économique.119. El Consejo tomó nota del informe del Director General sobre los métodos adoptados para conseguir una estrecha coordinación, por medio de la Junta de Asistencia Técnica, entre las diferentes organizaciones internacionales, en la ejecución de sus programas, y también del mecanismo que se ha creado para mantener el enlace con los gobiernos que ejecutan programas bilaterales de asistencia técnica, particularmente los Estados Unidos y los miembros del Plan de Colombo. Tal cooperación debe mantenerse y reforzarse. La FAO también debe continuar en estrecho contacto con el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento y con otras entidades capaces de invertir capital en los países que reciben asistencia técnica, puesto que esta asistencia debe ser un fructífero primer paso para la inversión de capital y otras medidas conducentes al desarrollo económico.
   

Arrangements for Sessions of the Conference

Organisation des sessions futures de la Conférence

Preparativos para los períodos de sesiones de la Conferencia

120. The Council reviewed the procedure at the Seventh Session of the Conference with a view to considering improvements which could be made, particulary to enable the Conference to fulfil its functions with respect to determining the Organization's Program of Work and Budget and to decide questions of policy. It was decided that the Co-ordinating Committee should consult with the Chairmen of the appropriate committees of the Council and with the Director-General on this matter and should consider in particular the suggestions made, which are shown in Appendix E, and report back to the next Session of the Council.120. Le Conseil a étudié la procédure suivie à la septième session de la Conférence, afin de rechercher les améliorations qui pourraient y être apportées, en vue notamment de permettre à la Conférence de s'acquitter de ses fonctions en ce qui concerne l'établissement du Programme de travail et du budget et les décisions de politique générale. Il a été résolu que le Comité de coordination devrait consulter à cet égard les Présidents des comités compétents du Conseil et le Directeur général, étudier en particulier les suggestions figurant à l'Annexe E, et faire rapport à la prochaine session du Conseil.120. El Consejo hizo un examen del procedimiento seguido por la Conferencia en su Séptimo Período de Sesiones con el objeto de estudiar las mejoras que podrían introducirse, especialmente para que la Conferencia pueda cumplir sus funciones en lo que se refiere a determinar el Programa de Labores y Presupuesto de la Organización y decidir sobre los asuntos referentes a la política de ésta. Se convino en que el Comité de Coordinación consultara esta cuestión con los Presidentes de los Comité apropiados del Consejo y con el Director General y que estudiara en particular las propuestas que figuran en el Apéndice E, dando cuenta de ello al Consejo en el próximo período de sesiones de éste.
   
121. The Council recognized that this request to the Co-ordinating Committee went beyond the normal terms of reference; it considered, nevertheless, the Committee to be the most appropriate body to be assigned this task. Sufficient time should be allotted the Committee to permit it to study this and other questions referred to it by the Council.121. Le Conseil a reconnu que le rôle ainsi confié au Comité de coordination débordait le cadre de son mandat, mais il a jugé cependant que ce Comité était l'organe le plus indiqué pour s'occuper de cette tâche. Il faudrait lui donner assez de temps pour lui permettre d'étudier ce problème et toutes autres questions que pourrait lui renvoyer le Conseil.121. El Consejo reconoció que esta petición al Comité de Coordinación rebasaba las atribuciones normales, pero consideraba, a pesar de ello, que el Comité era el organismo más adecuado para ocuparse de dicha labor. Debía darse al Comité el tiempo suficiente para estudiar esta y otras cuestiones que le hayan sido sometidas por el Consejo.
   

Article XI Reports

Rapports au titre de l'Article XI de l'Acte constitutif

Informes estipulados en el Artículo XI de la Constitución

122. The Council observed that the response of Member Governments in the past to the Director-General's request for reports under Article XI of the Constitution had been disappointing, but recognized that under the Constitution periodical reports are required and that in accordance with the decision of the Sixth Session of the Conference, the Organization must now call for these reports to cover the two years 1953 and 1954. In calling for them,122. Le Conseil a noté que jusqu'à présent la suite donnée aux demandes que le Directeur général a adressées aux Etats Membres, afin d'obtenir les rapports prévus à l'article XI, avait été décevante, mais il a constaté que des rapports périodiques sont requis par l'Acte constitutif et que, conformément à la décision prise par la Conférence à sa sixième session, l'Organisation devait maintenant demander aux Etats Membres de fournir des rapports pour 1953 et 1954. Ce faisant,122. El Consejo comprobó que el eco que hasta ahora ha tenido en los Estados Miembros la solicitud hecha por el Director General para que presentaran los informes a que se refiere el Artículo XI de la Constitución había sido desalentador, pero reconoció que con arreglo a lo dispuesto en la Constitución se precisan informes periódicos y que de conformidad con la decisión adoptada por la Conferencia en su Sexto Período de Sesiones, la Organización tiene que solicitar ahora los informes correspondientes a los dos años 1953 y 1954. Al solicitarlos,
   
  1. no modifications should be made to the basic principle that the general purpose of the Article XI Reports is to obtain from each Member Nation an account of the efforts made in the period concerned towards achieving the purposes of the Organization;
  1. Il n'y a pas lieu de modifier le principe fondamental selon lequel l'objet des rapports au titre de l'Article XI est d'obtenir de chaque Etat Membre un exposé des efforts déployés, pendant la période visée, pour atteindre les buts de l'Organisation;
  1. no deberá modificarse el principio fundamental de que el objetivo general de los informes establecidos por el Artículo XI es el de obtener de cada uno de los Estados Miembros una exposición de los esfuerzos realizados en el período respectivo para alcanzar los fines de la Organización;
   
  1. it would be of considerable assistance to the Director-General if Member Governments would submit a brief account of what they consider to be the main developments in their countries in relation to the purposes of the Organization and the main problems with which they are faced (whether of an economic, technical or social character) and an outline of the measures they are taking, or propose to take, in order to deal with such problems;
  1. la tâche du Directeur général serait grandement facilitée si les gouvernements des Etats Membres lui communiquaient un aperçu des faits nouveaux qu'ils jugent les plus importants au regard des objectifs de l'Organisation, et des principaux problèmes qui se posent à eux (qu'ils soient de nature économique, technique ou sociale), ainsi qu'une brève analyse des mesures qu'ils prennent ou se proposent de prendre afin de résoudre ces problèmes;
  1. constituirá una notable ayuda para el Director General el que los Estados Miembros presenten una sumaria exposición de los que consideran ser los hechos principales acaecidos en sus respectivos países en relación con los objetivos de la Organización y de los problemas principales con que tropiezan (ya sean de carácter económico, técnico o social), así como un bosquejo de las medidas que han adoptado o se proponen adoptar con el propósito de hacer frente a dichos problemas;
   
  1. the Director-General may find it useful to put specific requests to some Member Governments.
  1. il se peut que le Directeur général juge utile d'adresser des demandes particulières à certains Etats Membres.
  1. el Director General puede considerar útil hacer algunas peticiones concretas a determinados Estados Miembros.
   
123. In the light of the response of Member Governments to this call for reports in 1953 and 1954, and taking into account the experience of the Organization in the past, the Co-ordinating Committee should review the whole question of Article XI reports and report thereon to the next Session of the Council. On the basis of this report of the Co-ordinating Committee, the Council could decide whether further action should be proposed to the Eighth Session of the Conference.123. A la lumiére des résultats qu'auront donnés les demandes de rapports pour 1953 et 1954, et tenant compte de l'expérience acquise par l'Organisation, le Comité de coordination devrait reprendre l'étude de toute la question des rapports au titre de l'Article XI et présenter à la prochaine session du Conseil un rapport sur ce point. Se fondant sur ce document, le Conseil pourra décider s'il y a lieu de proposer d'autres mesures à la huitième session de la Conférence.123. A la vista del resultado que ha tenido en los Estados Miembros esta petición de informes en 1953 y 1954, y teniendo en cuenta la experiencia de la Organización hasta el momento, el Comité de Coordinación debía hacer un examen de todo lo referente a los informes establecidos por el Artículo XI e informar sobre ello al Consejo en su próximo período de sesiones. Sobre la base de este informe del Comité de Coordinación, el Consejo podrá decidir si se deberá proponer alguna nueva medida en el Octavo Período de Sesiones de la Conferencia.


Previous Page Top of Page Next Page