Previous Page Table of Contents Next Page



VIII. CONSTITUTIONAL AND LEGAL MATTERS

VIII. QUESTIONS CONSTITUTIONNELLES ET JURIDIQUES

VIII. CUESTIONES CONSTITUCIONALES Y JURÍDICAS

I. Constitutions, Conventions and Agreements Sponsored by FAO

I. Actes constitutifs, conventions et accords conclus sous l'égide de la FAO

I. Constituciones, Convenciones y Acuerdos promovidos por la FAO

57. At its Twenty-third Session, the Council had decided to include the following item on the agenda of a subsequent session: “Review of certain provisions of constitutions, conventions and agreements sponsored by FAO.”57. A sa vingt-troisième session, le Conseil avait décidé d'inscrire à l'ordre du jour d'une de ses sessions suivantes la question «Examen de certaines dispositions des actes constitutifs, conventions et accords conclus sous l'égide de la FAO».57. El Consejo había acordado en su 23o Período de Sesiones incluir en el programa de una reunión posterior el tema siguiente: «Examen de varios preceptos de las constituciones, convenciones y acuerdos promovidos por la FAO».
58. The proposal for this review was made because it was felt that there were some inconsistencies in existing conventions and agreements sponsored by the Organization within the framework of Article XIV of the Constitution, including those which established technical and regional bodies on a permanent basis, as well as in the statutes of commissions set up by the Conference or Council under Article VI of the Constitution and those set up outside the framework of the Organization but involving its co-operation. It was considered that these inconsistencies led to ambiguities and created problems for governments and the Organization. The purpose of the proposed review was to establish standards concerning the terminology to be used in the documents as well as the procedure to be followed in connection with the establishment, under the auspices of the Organization, of subsidiary regional or technical bodies, with special reference to the relationship between these bodies and the Organization.58. A l'origine de cette décision se trouvait le sentiment qu'il existe certaines inconsistances dans les actes constitutifs, conventions et accords qui ont été établis sous l'égide de la FAO dans le cadre de l'Article XIV de l'Acte constitutif, notamment ceux qui créent des organes techniques ou régionaux permanents, ainsi que dans les statuts des commissions instituées par la Conférence ou par le Conseil en vertu de l'Article VI du même texte et de celles qui supposent la coopération de la FAO, bien qu'elles aient été établies en dehors de l'Organisation. On avait vu dans ces inconsistances la source d'ambiguïtés et de difficultés pour les gouvernements comme pour l'Organisation. L'objet de l'examen proposé était de normaliser la terminologie des documents de base et la procédure à suivre pour créer, sous les auspices de la FAO, des organes régionaux ou techniques subsidiaires, en se préoccupant spécialement de leurs rapports avec l'Organisation.58. La propuesta de este examen obedeció a que se estimaba que existían ciertas contradicciones en las convenciones y acuerdos en vigor patrocinados por la Organización dentro del marco del Artículo XIV de la Constitución; entre ellos los que instituían organismos técnicos y regionales con carácter permanente, así como en los estatutos de las comisiones establecidas por la Conferencia o el Consejo en virtud del Artículo VI de la Constitución y en las que, aunque creadas fuera del marco de la Organización, entrañaban la cooperación de ésta. Se estimaba que estas contradicciones creaban ambigüedades y planteaban problemas a los gobiernos y a la Organización. La finalidad del examen propuesto consistía en fijar normas acerca de la terminología de tales documentos básicos y de los procedimientos que deberían seguirse al crear órganos subordinados, regionales o técnicos bajo los auspicios de la Organización, con especial referencia a las relaciones entre éstos y aquélla.
59. The Twenty-fifth Session of the Council accordingly had requested the Director-General, with the assistance of the Special Committee appointed to consider the question of Observer Status, to draw up, in the light of comments received from Member Governments, a statement of principles to govern in the future the drafting of basic texts and of the rules of the bodies established under the aegis of FAO.59. A sa vingt-cinquième session, le Conseil avait donc prié le Directeur général de préparer, avec l'aide du Comité spécial chargé d'étudier la question du statut d'observateur et en tenant compte des observations formulées par les Etats Membres, un projet des principes applicables à l'avenir à la rédaction des textes fondamentaux et des règlements des organes institués sous l'égide de la FAO.59. En vista de ello, el Consejo, en su 25o Período de Sesiones, pidió al Director General que, con la ayuda del Comité Especial designado para estudiar la cuestión de los observadores, redactara, teniendo en cuenta las observaciones formuladas por los Estados Miembros, una declaración respecto a los principios que regularían en lo futuro la preparación de los textos fundamentales y de los reglamentos de los organismos establecidos bajo la égida de la FAO.
60. The Council had before it this draft statement of principles (CL 26/11). After amending certain of its provisions, the Council adopted the following resolution:60. Le projet des principes en question était soumis au Conseil (CL 26/11). Après l'avoir amendé sur certains points, le Conseil adopte la résolution suivante:60. El Consejo examinó este proyecto de declaración de principios (CL 26/11) y después de introducir algunas modificaciones, aprobó la resolución que sigue:

Resolution No. 9/26Résolution No 9/26Resolución No 9/26
Principles to Govern Constitutions, Conventions and Agreements Sponsored by FAOPrincipes applicables aux actes constitutifs, conventions et accords établis sous l'égide de la FAOPrincipios que Regularán las Constituciones, Convenciones y Acuerdos Promovidos por la FAO
The CouncilLe ConseilEl Consejo
1. Recognizing the desirability of avoiding inconsistencies in the basic texts and in the statutes of the various bodies established under the aegis of the Organization; and
1. Reconnaissant la nécessité d'éviter les inconsistances dans les textes fondamentaux et les statuts des divers organes établissous l'égide de l'Organisation; et
1. Reconociendo la conveniencia de evitar contradicciones en los textos fundamentales y en los estatutos de los diversos organismos creados bajo la égida de la Organización; y
Having considered a draft statement of principles to govern constitutions, conventions and agreements sponsored by FAO, which was submitted to it (CL 26/11) in accordance with the request formulated by the Council at its Twenty-fifth Session;
Ayant examiné le projet des principes applicables à la rédaction des actes constitutifs, conventions et accords conclus sous l'égide de la FAO, projet qui lui a été soumis, conformément à la demande qu'il avait formulée à sa vingt-cinquième session (CL 26/11);
Habiendo examinado un proyecto de declaración de los principios que deben regir las constituciones, convenciones y acuerdos promovidos por la FAO que le fué sometido (CL 26/11) de conformidad con lo solicitado por el Consejo en su 25o Período de Sesiones;
Requests the Director-General to circulate the draft statement of principles to all Member Nations as amended;
Prie le Directeur général de communiquer à tous les Etats Membres ce projet tel qu'il a été amendé (les amendements figurent à l'Annexe A);
Pide al Director General que comunique el proyecto de declaración de principios a todos los Estados Miembros con las modificaciones introducidas;
Decides to place the matter on the Provisional Agenda of the Ninth Session of the Conference; and
Décide d'inscrire la question à l'ordre du jour provisoire de la neuvième session de la Conférence; et
Acuerda incluir el asunto en el programa provisional del 9o Período de Sesiones de la Conferencia; e
Invites the Conference to adopt the draft statement of principles thus submitted.
Invite la Conférence à adopter le projet qui lui est soumis.
Invita a la Conferencia a aprobar el proyecto de declaración de principios así presentado.
2. Noting that the implementation of the statement of principles would entail amendments to the Constitution as shown in Annex II to the statement of principles (CL 26/11);
2. Notant que la mise en œuvre de ces principes entraîne des amendements à l'Acte constitutif, comme il est indiqué à l'Annexe II du projet des principes (CL 26/11);
2. Advirtiendo que la aplicación de la declaración de principios implica las enmiendas a la Constitución que figuran en el Anexo II a la declaración aludida (CL 26/11);
Proposes that the Constitution be amended accordingly; and
Propose d'amender l'Acte constitutif en conséquence; et
Propone que se hagan las enmiendas consiguientes a la Constitución; y
Requests the Director-General to inform all Member Nations of this proposal, in accordance with the provisions of Rule XXII of the Rules of Procedure of the Organization.
Prie le Directeur général de porter cette proposition à la connaissance de tous les Etats Membres, conformément aux dispositions de l'article XXII du Règlement intérieur.
Pide al Director General que informe de esta propuesta a todos los Estados Miembros, de conformidad con el Articulo XXII del Reglamento Interior de la Organización.

2. Granting of Observer Status

2. Octroi du statut d'observateur

2. Concesión de la categoria de Observador

61. At its Eighth Session the Conference, considering that Article III of the Constitution and the relevant rules of procedure regarding observer status were not sufficiently clear, had requested the Council to consider and suggest amendments to the Constitution and Rules of Procedure for the purpose of eliminating any possible ambiguity, with special reference to the definition of observer status, the establishment of criteria for the granting of such status and the consideration of all juridical and practical aspects of the problem (Resolution 35/55).61. A sa huitième session, la Conférence, considérant que l'article III de l'Acte constitutif et les articles pertinents du Règlement intérieur, relatifs au statut d'observateur, n'étaient pas suffisamment clairs, a prié le Conseil d'étudier la question et de proposer des amendements à l'Acte constitutif et au Règlement intérieur afin d'éliminer toute ambiguïté possible, en se préoccupant notamment de la définition du statut d'observateur, de l'établissement de critères pour l'octroi de ce statut et de l'examen de tous les aspects juridiques et pratiques du problème (résolution 35/55).61. Considerando que el Artículo III de la Constitución y los pertinentes del Reglamento Interior relativos a la categoría de observador no eran suficientemente claros, la Conferencia, en su Octavo Período de Sesiones, pidió al Consejo que estudiara y propusiera las reformas de la Constitución y del Reglamento Interior que considerara necesarias para eliminar todo posible equívoco, especialmente por lo que se refiere a la definición de la calidad de observador, la determinación de los criterios que habrán de regir la concesión de tal categoría y la consideración de todos los aspectos jurídicos y prácticos del problema (Resolución 35/55).
62. The Director-General thereupon had submitted to the Council a comprehensive working paper concerning the current practice of the Organization and regulations for granting observer status to nations and international organizations (CL 25/11).62. En conséquence, le Directeur général avait soumis à la vingt-cinquième session du Conseil un document de travail exposant la procédure actuellement suivie par l'Organisation et les règles appliquées pour l'octroi du statut d'observateur aux Etats et aux organisations internationales (CL 25/11).62. En su virtud, el Director General había presentado al Consejo un amplio documento de trabajo acerca de la práctica usual de la Organización y de las normas relativas a la concesión de la calidad de observador a naciones y organizaciones internacionales (CL 25/11).
63. At its Twenty-fifth Session, the Council had appointed a special committee to study the question of granting observer status to nations and requested its Committee on Relations with International Organizations to report upon the subject with regard to international organizations.63. A cette même session, le Conseil avait nommé un Comité spécial chargé d'étudier l'octroi du statut d'observateur aux Etats et invité le Comité du Conseil chargé des relations avec les organisations internationales à lui présenter un rapport relatif à l'octroi de ce statut aux organisations internationales.63. En su 25o Período de Sesiones, el Consejo designó un comité especial para que estudiara la concesión de tal calidad a las naciones y pidió a su Comité de Relaciones con las Organizaciones Internacionales que informara sobre el particular en lo tocante a estas últimas.
64. As a result the Council had before it at this Session the Report of the Committee on Relations with International Organizations (CL 26/10) and the Report of the Special Committee on Observer Status and on Constitutions, Conventions and Agreements (CL 26/12) containing the findings and recommendations of these two Committees on the question of observer status.64. En conséquence, le Conseil était saisi, à sa présente session, du rapport du Comité chargé des relations avec les organisations internationales (CL 26/10) et du rapport du Comité spécial sur le statut d'observateur et sur les actes constitutifs, conventions et accords (CL 26/12), contenant leurs conclusions et recommandations sur la question.64. Resultado de lo anterior ha sido que el Consejo ha dispuesto en este Período de Sesiones del Informe del Comité de Relaciones con las Organizaciones Internacionales (CL 26/10) y del Informe del Comité Especial sobre Observadores y sobre Constituciones. Convenciones y Acuerdos (CL 26/12). que recogen las conclusiones y recomendaciones de estos dos Comités sobre el asunto de los observadores.
65. Having duly considered these two reports and amended certain parts thereof, the Council requested the DirectorGeneral to amalgamate them as amended and circulate the consolidated report to the Ninth Session of the Conference.65. Après avoir soigneusement étudié ces deux rapports et les avoir modifiés sur certains points, le Conseil invite le Directeur général à les fondre en un seul et à communiquer le rapport unique à la neuvième session de la Conférence.65. Habiendo considerado debidamente estos dos Informes y modificado ciertas partes de los mismos, el Consejo solicitó del Director General que los refundiera, teniendo en cuenta las reformas introducidas y sometiera tal informe refundido al Noveno Período de Sesiones de la Conferencia.

3. Relations with International Organizations

3. Relations avec les organisations internationales

3. Relaciones con las Organizaciones Internacionales

(a) Methods Applied in Developing Co-operation with International Organizations
(a) Méthodes de coopération avec les organisations internationales
(a) Métodos de cooperación con las organizaciones internacionales
66. The Council, which had before it a report of the Council Committee on Relations with International Organizations concerning methods applied in developing co-operation with International Organizations, noted with appreciation the manner in which the Agriculture Division was developing the activity, begun in 1955 and since carried out annually, of bringing together international organizations, both inter-governmental and non-governmental, interested in agriculture in Europe. 28 organizations had participated at the first meeting. At the third, the number had risen to 63; and the 9 discussion groups that had been formed had sought to reach agreement on which projects or phases of projects should be carried out by specific organizations, had compared working methods and discussed ways and means of limiting the number of agriculture meetings held in Europe and of reducing duplication of effort. The exercise had been so worthwhile, in fact, that the Director-General had set up a liaison center in the Agriculture Division to facilitate this effort at cooperation.66. Le Conseil, étant saisi d'un rapport du Comité chargé des relations avec les organisations internationales sur les méthodes de coopération avec lesdites organisations, a pris acte avec satisfaction du système suivi par la Division de l'Agriculture qui, depuis 1955, réunit chaque année les organisations internationales, intergouvernementales ou non, s'occupant d'agriculture en Europe. A la première de ces réunions avaient participé 28 organisations. A la troisième, leur nombre était de 63, et les 9 groupes de discussion constitués se sont efforcés de réaliser l'accord sur les projets ou les parties de projets dont l'exécution devrait être confiée à telle ou telle organisation; ils ont également comparé les méthodes de travail et étudié les moyens de limiter le nombre des réunions convoquées en Europe pour s'occuper de problèmes agricoles et de réduire les doubles emplois. De fait, cette formule est apparue si utile que le Directeur général a créé au sein de la Division de l'Agriculture un centre de liaison en vue de faciliter cette coopération.66. El Consejo, al examinar un informe del Comité de Relaciones con las Organizaciones Internacionales referente a los métodos de cooperación con dichas organizaciones, observó con satisfacción la forma en que la Dirección de Agricultura viene desarrollando la actividad iniciada en 1955, y proseguida anualmente, de poner en contacto a las organizaciones internacionales tanto intergubernamentales como no gubernamentales que se interesan por la agricultura en Europa. En la primera reunión participaron 28 organizaciones. En la tercera, el número se elevó a 63, y los 9 grupos de discusión constituídos trataron de llegar a un acuerdo sobre qué proyectos o fases de éstos debían ser realizados por cada una de las organizaciones, compararon los métodos de trabajo y discutieron la forma de limitar el número de reuniones sobre agricultura celebradas en Europa y de reducir la duplicación de los esfuerzos. Esta práctica ha sido realmente tan útil que el Director General ha creado un centro de enlace en la Dirección de Agricultura para facilitar este trabajo de cooperación.
67. Because of the apparent success of this experiment, the possibility was examined of extending the activity to other divisions and the organizations more specifically associated with them. The Council was informed that, desirable as such an extensions might appear at first sight, the other Divisions were not in a position to develop a similar method. There was a great diversity of major interest in the organizations associated with the Economics Division. The Fisheries Division had relations mainly with government policy-marking bodies and technical research organizations. Neither of these groups lends itself to this method of developing co-operation. The organizations associated with the Forestry and Nutrition Divisions were too few in number to warrant any such exercise by those Divisions.67. Devant un tel succès, on a recherché s'il ne serait pas possible aux autres Divisions d'appliquer cette formule à l'égard des organisations qui collaborent plus particulièrement avec elles. Le Conseil a été informé que, malgré l'intérêt que semblait présenter, à première vue, la généralisation du système, les autres Divisions n'étaient pas en mesure de l'adopter. En effet, en ce qui concerne la Division de l'Economie, les principaux domaines d'intérêt des organisations qui collaborent avec elle sont extrêmement divers; la Division des Pêches entretient des relations essentiellement avec les services gouvernementaux chargés de l'établissement des politiques et avec les organismes de recherche technique, autant de groupes auxquels il est difficile d'appliquer cette formule de coopération; quant aux Divisions des Forêts et de la Nutrition, le nombre des organisations avec lesquelles elles sont en relation est trop restreint pour justifier un tel système.67. Ante el éxito evidente de este experimento se consideró la posibilidad de ampliar tal actividad a otras direcciones técnicas y a las organizaciones más especificamente asociadas con ellas. Se informó al Consejo que a pesar de lo conveniente que pudiera parecer a primera vista dicha ampliación, las otras direcciones técnicas no se encontraban en condiciones de implantar un sistema semejante. En las organizaciones relacionadas con la Dirección de Economía había una gran variedad de intereses fundamentales; la Dirección de Pesca mantenía relaciones principalmente con los organismos oficiales encargados de formular las políticas y con las organizaciones de investigación técnica, sin que ninguno de ambos grupos se prestara a este sistema de fomento de la cooperación; las organizaciones asociadas con las Direcciones de Montes y de Nutrición eran demasiado escasas para justificar esta práctica por parte de éstas.
(i) Inter-governmental Organizations(i) Organisations intergouvernementales(i) Organizaciones intergubernamentales
68. The Council noted that the methods applied in developing co-operation with the United Nations group of organizations were matters that were dealt with by consultation between the heads of these organizations, particularly at meetings of the ACC on the basis of experience and needs, and came to be modified appropriately as circumstance demanded and opportunity arose.68. Le Conseil note que les méthodes de coopération avec les organisations de la famille des Nations Unies sont déterminées par voie de consultations entre les chefs de ces organisations, particulièrement aux réunions du Comité administratif de coordination et compte tenu de l'expérience et des besoins, ces méthodes étant modifiées selon les nécessités et les possibilités du moment.68. El Consejo tomó nota de que los métodos aplicados para fomentar la cooperación con el grupo de organizaciones de las Naciones Unidas eran cuestiones abordadas por medio de consultas entre los jefes de estas organizaciones, especialmente en las reuniones del Comité Administrativo de Coordinación, a base de la experiencia y de las necesidades, y que se modifican adecuadamente según lo requieren la circunstancias y se presenta la ocasión.
69. Where there was an agreement or an exchange of letters between FAO and an inter-governmental organization, the well-defined relationship was likely from time to time to be brought into line as far as possible with changing conditions. In the case of many specialized intergovernmental organizations in the commodity field that had relations with FAO, the importance of their activities was such that the CCP kept itself regularly informed of their work and policies and maintained constant and effective consultation with them. Thus the methods of developing co-operation were automatically under constant scrutiny.69. Lorsque la liaison entre la FAO et une organisation intergouvernementale a fait l'objet d'un accord ou d'un échange de lettres, on peut s'attendre à ce que la relation précise ainsi établie soit réexaminée de temps à autre pour tenir compte des modifications de la situation. Dans le cas d'un grand nombre d'organes intergouvernementaux spécialisés qui s'occupent des produits et qui sont en relation avec la FAO, leurs activités ont une telle importance que la Commission des produits se tient régulièrement au courant de leur travail et de leur politique et maintient avec elles des consultations constantes et efficaces. Dans ces conditions les méthodes de coopération font automatiquement l'objet d'un examen continu.69. Cuando existe un acuerdo o un cambio de notas entre la FAO y una organización intergubernamental lo probable es que, de vez en cuando, esta relación bien definida se armonice en lo posible con las nuevas condiciones. En el caso de muchas organizaciones intergubernamentales especializadas en el campo de los productos básicos que tienen relaciones con la FAO, la importancia de sus actividades es tal que el propio CPPB se mantiene regularmente informado de sus actividades y de sus políticas y sostiene consultas continuas y efectivas con ellos. De esta forma los procedimientos de fomentar la cooperación están sometidos automáticamente a observación constante.
70. So far as inter-governmental organizations were concerned, the emphasis should generally speaking be on practical exchange of knowledge and ideas, particularly by personal contact at technical meetings and at meetings where technical policies were discussed and decided, exchange of appropriate selected technical documents and publications, joint action projects for which the respective organizations were suitably equipped and in which joint action, with an appropriate allocation of functions, offered the best solution to the problem. The tendency with regard to attendance at meetings should be increasingly to keep participation to technical meetings or, at most, meetings where technical policy was made and the question of relations with other organizations interested in the specific field was discussed.70. En ce qui concerne la coopération avec les organisations intergouvernementales, il faut s'efforcer, en règle générale, de réaliser un échange pratique de connaissances et d'idées par divers moyens, notamment établissement de contacts personnels au cours de réunions techniques ou de réunions des organes qui discutent et arrêtent les politiques techniques; échange de documents et publications techniques bien choisis et exécution en commun de travaux pour lesquels les diverses organisations sont convenablement équipées, dans les cas où une action conjointe sur la base d'une répartition satisfaisante des tâches offre la meilleure solution au problème considéré. Quant à la participation aux réunions, il faut tendre de plus en plus à la limiter aux réunions techniques ou, tout au plus, aux réunions qui arrêtent les politiques techniques et examinent la question des rapports avec d'autres organisations s'intéressant au domaine particulier dont il s'agit.70. Por cuanto se refería a las organizaciones intergubernamentales, el interés debía concentrarse en términos generales en el intercambio práctico de conocimientos e ideas, especialmente mediante el contacto personal en las reuniones técnicas y en aquéllas en que se discuten y deciden las políticas técnicas, en el intercambio de los adecuados documentos y publicaciones técnicos seleccionados, en los proyectos de actuación conjunta para los cuales están convenientemente dotadas las respectivas organizaciones y en los que la actuación conjunta, con una adecuada distribución de funciones, ofrece la mejor solución al problema. La norma con respecto a la asistencia a las reuniones debe ser cada vez más la de circunscribirla a las reuniones técnicas o, a lo sumo, a aquéllas en que se formulen las políticas técnicas y se examine la cuestión de las relaciones con otras organizaciones interesadas en un ramo de actividad.
71. The public relations aspect of collaboration with inter-governmental organizations was of lesser importance. The Council nonetheless recognized the value of meetings of organizations like the Council of Europe as forums for disseminating information about FAO's work to important national circles and encouraging their support for FAO's activities.71. Sur le plan des relations avec le public, la collaboration avec les organisations intergouvernementales présente moins d'importance. Le Conseil a cependant reconnu que les réunions d'organisations telles que le Conseil de l'Europe peuvent être une bonne occasion de faire connaître le travail de la FAO dans les milieux nationaux influents et de les encourager à appuyer ce travail.71. En la colaboración con las organizaciones intergurbernamentales, el aspecto de las relaciones públicas tenía menor importancia. A pesar de ello, el Consejo reconoció la utilidad de las reuniones de organizaciones como el Consejo de Europa para dar a conocer la labor de la FAO a importantes círculos nacionales y estimular su apoyo a las actividades de aquélla.
(ii) International Non-governmental Organizations(ii) Organisations internationales non gouvernementales(ii) Organizaciones internacionales no gubernamentales
72. The Council noted that the methods applied in developing co-operation with international non-governmental organizations provided for in the FAO policy statement concerning relations with such organizations (Conference Resolution 37/53) had been evolved in 1951 as a result of the experience gained by then and that subsequent experience had shown that, with the rapid growth in the number of organizations having relations with FAO, it had become necessary to apply very strictly the criteria for granting consultative and specialized consultative status set forth in that statement. The Council had no doubt that this restrictive approach was justified and should continue to be applied to all future applications for such status.72. Le Conseil note que les méthodes de coopération avec les organisations internationales non gouvernementales, qui sont définies dans les « Principes » adoptés par la FAO en la matière (Résolution 37/53 de la Conférence), ont été mises au point en 1951 à la lumière de l'expérience que l'on avait acquise alors; par la suite, il est apparu nécessaire d'appliquer très strictement les critères gouvernant l'octroi du statut consultatif et du statut consultatif spécial qui sont énoncés dans ce texte, le nombre des organisations en relation avec la FAO ayant augmenté rapidement. Il ne fait pas de doute pour le Conseil que ce point de vue restrictif est justifié et qu'il convient de ne pas s'en départir lorsqu'on examinera des demandes d'admission aux deux statuts précités.72. El Consejo tomó nota de que los sistemas aplicados para fomentar la cooperación con las organizaciones internacionales no gubernamentales que se especifican en la declaración de principios de la FAO sobre el particular (Resolución No. 37/53 de la Conferencia) habían sido establecidos en 1951 en vista de la experiencia adquirida hasta aquella fecha y de que la práctica posterior había demostrado que, con el rápido aumento del número de organizaciones relacionadas con la FAO, se había hecho necesario aplicar muy estrictamente las normas para el reconocimiento del carácter consultivo general y consultivo especial indicados en dicha declaración. El Consejo no dudaba de que este criterio restrictivo estaba justificado y que debía continuar aplicándose a todas las nuevas peticiones.
73. It was appreciated, however, that much fruitful co-operation had developed and would continue to develop at the technical level between FAO and a considerable number of non-governmental organizations that operated within the Organization's field of competence, which did not necessitate either consultative or specialized consultative status, but that the support and cooperation of such non-governmental organizations should be recognized by granting them some form of formal status that would be in keeping with the extent of their association with FAO and its work.73. Il a toutefois été reconnu qu'une coopération fructueuse s'était établie en maintes occasions et continuerait de s'établir sur le plan technique entre la FAO et nombre d'organisations non gouvernementales qui travaillent dans le même domaine d'activités qu'elle, sans pour autant qu'il ait fallu leur accorder le statut consultatif ou le statut consultatif spécial; toutefois, il conviendrait de reconnaître ce concours en leur accordant, sous une forme ou sous une autre, un statut officiel qui corresponde à l'ampleur de leurs relations avec la FAO et de leur participation à ses travaux.73. Se reconoció, sin embargo, que se había desarrollado y que se continuaría desarrollando una cooperación muy fructuosa en el ámbito técnico entre la FAO y un gran número de organizaciones no gubernamentales que actuaban dentro del campo de actividad de aquélla sin que fuera menester para ello que tuvieran el carácter de entidades consultivas o el carácter consultivo especial, pero que debía reconocerse tal apoyo y cooperación concediéndoles alguna condición oficial en consonancia con la amplitud de su asociación con la FAO y sus actividades.
74. Attention was therefore turned to the third existing category of liaison arrangements and the Council concluded that this category, as it stood, was now inadequate and inappropriate for many organizations whose co-operation was essentially practical and technical. It felt, in fact, that liaison arrangements should be replaced by a new status, liaison status, with maximum flexibility in its criteria and scope of arrangements so as to apply to any of the forms of co-operation to which reference has been made.74. L'attention s'est alors portée sur la troisième des catégories existantes de relations, dite « liaison », et le Conseil a conclu que, sous sa forme actuelle, elle était inadéquate pour de nombreuses organisations qui fournissent une coopération essentiellement pratique et technique. De fait, on a jugé qu'il y avait lieu de remplacer les « dispositions instituant une liaison » par un nouveau type de statut dit « statut de liaison », qui contient des critères et des arrangements assez souples pour pouvoir s'appliquer à toute coopération du type considéré ici.74. Se dirigió pues, la atención a la tercera categoría existente, o sea, la de los acuerdos de enlace, y el Consejo llegó a la conclusión de que tal categoría, en su forma actual, era inadecuada e inapropiada para muchas organizaciones cuya cooperación era esencialmente práctica y técnica. Se consideró, en efecto, que los acuerdos de enlace deben ser sustituídos por una nueva condición, la de entidad de enlace, con la máxima flexibilidad en cuanto a sus normas y alcance de los acuerdos de manera que se pudiera aplicar a cualquiera de las formas de cooperación a que se ha hecho referencia.
75. The Council believed that the necessary flexibility would be achieved by leaving to the discretion of the Director-General the decision as to the methods and scope of consultation in each case. There would therefore, in each case, be a specific understanding which could be recorded in an exchange of correspondence with the particular organization.75. Le Conseil estime que pour assurer cette souplesse il convient de laisser au Directeur général le soin de déterminer, dans chaque cas, les méthodes et la portée des consultations. Pour chaque organisation donc, on concluerait une entente particulière, dont les termes pourraient être consignés dans une correspondance échangée avec elle.75. El Consejo estimó que se lograría la necesaria flexibilidad dejando a la discreción del Director General la decisión en cuanto a los métodos y alcance de las consultas en cada caso. Habría, por tanto, en cada caso, una inteligencia concreta que podría quedar registrada en un intercambio de notas con la organización interesada.
76. The Council recommended that the existing provisions for liaison arrangements be amended to introduce a new status called liaison status. Specific proposals to that effect will be found in Appendix E.76. En conséquence, le Conseil recommande que les dispositions actuelles instituant une liaison soient amendées par la création d'un nouveau statut dit « statut de liaison ». L'annexe E indique le détail de cette proposition.76. El Consejo recomendó, por tanto, que se modificaran las actuales disposiciones sobre acuerdos de enlace para introducir una nueva categoría denominada de enlace. En el Apéndice E aparecen propuestas concretas al efecto.
(b) Review of the List of Organizations in Consultative Status
(b) Examen de la liste des organisations admises au statut consultatif
(b) Revisión de la lista de organizaciones reconocidas como entidades consultivas
77. The Council noted that its Committee on Relations with International Organizations at its Nineteenth Session had discussed the question of the relations with organizations in consultative status with FAO, and ascertained that the Director-General was fully satisfied with the co-operation afforded by the 15 organizations that enjoy that status and that he had no proposals to make for any action to be taken.77. Le Conseil a noté qu'à sa dixneuvième session, le Comité chargé des relations avec les organisations internationales avait examiné la question des relations avec les organisations admises au statut consultatif par la FAO, et il constate que le Directeur général, étant entièrement satisfait de la coopération que fournissent les 15 organisations qui bénéficient de ce statut, n'a aucune proposition à faire à cet égard.77. El Consejo tomó nota de que su Comité de Relaciones con las Organizaciones Internacionales había examinada en su 19o Período de Sesiones la cuestión de las relaciones con las organizaciones reconocidas por la FAO como entidades consultivas, comprobando que el Director General estaba totalmente satisfecho de la cooperación prestada por las 15 organizaciones que disfrutaban de tal condición, y que no tenía ninguna propuesta que hacer al respecto.
78. The Council, noting that the Committee had accepted this conclusion, proposes the following resolution for adoption by the Conference:78. Le Conseil, notant que le Comité a accepté cette conclusion, propose à la Conférence d'adopter la résolution suivante:78. El Consejo, en vista de que el Comité había aceptado esta conclusión, propuso la siguiente resolución para su aprobación por la Conferencia:
The ConferenceLa ConférenceLa Conferencia
Pursuant to the provisions of Section V-5 of the FAO Policy concerning relations with international non-governmental organizations (Conference Resolution 37/53; and
Conformément aux dispositions de la Section V-5 des Principes gouvernant les relations de la FAO avec les organisations internationales non gouvernementales (Résolution 37/53 de la Conférence); et
En cumplimiento de las disposiciones de la Sección V-5 de la Política de la FAO acerca de las relaciones con las organizaciones internacionales no gubernamentales (Resolución No. 37/53 de la Conferencia); y
Having regard to the conclusions reached by the Committee on Relations with International Organizations and by the Council;
Tenant compte des conclusions du Comité des relations avec les organisations internationales et de celles du Conseil;
Teniendo en cuenta las conclusiones a que han llegado el Comité de Relaciones con las Organizaciones Internacionales y el Consejo;
Agrees that the relations with the organizations in consultative status with FAO have continued to be satisfactory; and
Convient que les relations entre la FAO et les organisations admises par elle au statut consultatif sont demeurées satisfaisantes; et
Está de acuerdo en que las relaciones con las organizaciones reconocidas como entidades consultivas ante la FAO han seguido siendo satisfactorias; y
Decides that there is no action to be taken in the matter.
Décide qu'il n'y a lieu de prendre aucune mesure à cet égard.
Decide que no procede tomar ninguna medida a este respecto.
79. The Council further noted that the co-operation afforded by the other organizations in formal status with FAO had been satisfactory. It recommended, however, that after a trial period of two years a further examination be carried out in order to ascertain whether a change in any of the formal status classifications, including the proposed liaison status, if adopted, would be necessary. All organizations in formal status with FAO must play the part expected of them in promoting the objectives of the Organization, through technical co-operation or by support for its program, otherwise they forfeit the right to such status.79. Le Conseil a noté en outre que la coopération fournie par les organisations admises à un statut officiel a été satisfaisante. Il recommande cependant qu'aprés une période d'essai de deux ans, l'on examine à nouveau s'il y a lieu de changer de statut une organisation quelconque. En effet, on attend des organisations bénéficiant d'un statut officiel auprès de la FAO qu'elles coopèrent à la réalisation de ses objectifs en lui apportant leur concours technique ou en accordant leur appui à ses programmes, faute de quoi elles perdent le droit à ce statut.79. El Consejo advirtió también que la cooperación de las demás organizaciones relacionadas formalmente con la FAO había sido satisfactoria. Recomendó, no obstante, que después de un período de prueba de dos años se efectuara un nuevo examen para averiguar si era preciso introducir algún cambio en alguna de las categorías, incluso la propuesta de enlace, caso de crearse. Todas las organizaciones relacionadas formalmente con la FAO deben desempeñar el papel que de ellas se espera en la consecución de los objetivos de ésta, por medio de la cooperación técnica o apoyando su programa, pues de lo contrario perderían el derecho a tal condición.
80. The Council also approved the recommendation of the Committee on Relations with International Organizations to the effect that the Register of International Organizations in Relations with FAO, hitherto a secretariat paper, should be somewhat modified and issued at the end of each year to Member Governments with a supplement listing the organizations according to the Divisions to which they are of interest.80. Le Conseil approuve également la recommandation du Comité chargé des relations avec les organisations internationales, tendant à ce que le Répertoire des organisations internationales en relations avec la FAO, qui a été jusqu'ici un document de secrétariat, soit légèrement modifié et adressé à la fin de chaque année aux Gouvernements des Etats Membres, avec un supplément dans lequel les organisations seront classées d'après les Divisions pour lesquelles elles offrent de l'intérêt.80. El Consejo aprobó igualmente la recomendación formulada por el Comité de Relaciones con las Organizaciones Internacionales al efecto de que en el Registro de las que mantienen relaciones con la FAO, que hasta la fecha era un documento de la Secretaría, se introduzca alguna modificación y se envíe a final de cada año a los Estados Miembros, acompañado de un suplemento en el que se enumeren las organizaciones, clasificadas con arreglo a las Direcciones para las que sean de interés.
(c) Applications for Status
(c) Demandes d'admission à un statut
(c) Peticiones de reconocimiento de una determinada categoría
81. The Council appreciated the very considerable extent to which the International Federation for Documentation (IFD) which had applied for consultative or equivalent status, cooperated with the Organization, particularly on the question of classification of documents, and approved the acceptance by the Committee on Relations with International Organizations of the Director-General's proposal that the IFD should be granted the new liaison status, the grant being subject to the Conference's approval of the establishment of that category in the terms proposed.81. Le Conseil se rend compte que la Fédération internationale de documentation (FID), qui a demandé son admission au statut consultatif ou à un statut équivalent, coopère très largement avec la FAO, particulièrement dans le domaine de la classification des documents. Il souscrit à l'approbation donnée par le Comité chargé des relations avec les organisations internationales à la proposition du Directeur général tendant à octroyer à la FID le nouveau statut dit « de liaison », si la Conférence décide de créer ce statut selon les lignes indiquées.81. El Consejo pudo apreciar la considerable medida en que la Federación Internacional de Documentación (FID), que había solicitado su reconocimiento como entidad consultiva o equivalente, colabora con la FAO, especialmente en la cuestión de la clasificación de documentos, y aprobó la aceptación por el Comité de Relaciones con las Organizaciones Internacionales de la propuesta del Director General de que se conceda a la FID la nueva categoría de entidad de enlace, a reserva de que la Conferencia apruebe su creación en los términos propuestos.
82. The Council recalled its previous discussion on the application for consultative status submitted by the World Movement of Mothers (WMM) and took note of the further report by the Committee on Relations with International Organizations on the subject.82. Le Conseil rappelle la discussion qu'il a consacrée à la demande d'admission au statut consultatif présentée par le Mouvement mondial des mères (MMM) et prend acte du nouveau rapport que le Comité chargé des relations avec les organisations internationales lui a adressé à ce sujet.82. El Consejo recordó su debate anterior sobre la solicitud de reconocimiento como entidad consultiva presentada por el Movimiento Mundial de las Madres (MMM) y tomó nota del nuevo informe del Comité de Relaciones con las Organizaciones Internacionales sobre este asunto.
83. Noting that the WMM had relations with the International Union of Family Organizations which was already in consultative status with the Organization, the Council agreed with the Committee on Relations with International Organizations and with the Director-General that liaison with the WMM should be arranged through the Union.83. Notant que le MMM est en relation avec l'Union internationale des organismes familiaux, qui jouit déjà du statut consultatif auprès de la FAO, le Conseil estime, comme le Comité chargé des relations avec les organisations internationales et comme le Directeur général, que la liaison avec le MMM devrait s'instituer par l'intermédiaire de l'Union.83. Teniendo en cuenta que el MMM mantenía relaciones con la Unión Internacional de Organizaciones Familiares, ya reconocida por la FAO como entidad consultiva, el Consejo coincidió con el Comité de Relaciones con las Organizaciones Internacionales y con el Director General en que el enlace con el MMM debía realizarse a través de la citada Unión.
(d) Plans for the Participation of International Organizations in the Ninth Session of the Conference
(d) Plans en vue de la participation des organisations internationales à la neuvième session de la Conférence
(d) Planes para la participación de las Organizaciones Internacionales en el Noveno Período de Sesiones de la Conferencia
84. The Council considered the proposals of the Committee on Relations with International Organizations for enabling the international organizations represented at the Ninth Session of the Conference to participate appropriately in the work of the Conference and particularly to make their views known about the Organization's program of work. The Council accepted that Committee's recommendation:84. Le Conseil a examiné les propositions que le Comité chargé des relations avec les organisations internationales a formulées pour permettre aux organisations internationales représentées à la neuvième session de la Conférence de participer comme il convient aux travaux de la Conférence, et en particulier de faire connaître leurs vues sur le programme de travail de l'Organisation. Le Conseil accepte la recommandation du Comité à l'effet:84. El Consejo consideró las propuestas formuladas por el Comité de Relaciones con las Organizaciones Internacionales a fin de que las entidades de esta clase que estuvieran representadas en el Noveno Período de Sesiones de la Conferencia puedan tomar parte debidamente en la labor de ésta y, sobre todo, expresar sus opiniones respecto al programa de labores de la Organización. El Consejo aceptó las recomendaciones del Comité de que:
  1. that arrangements should be made for such organizations to meet with the Committee on Relations with International Organizations at an early stage in the Session;
  1. de faire en sorte que les représentants des organisations puissent se réunir au début de la session avec le Comité chargé des relations avec les organisations internationales;
  1. se adopten medidas para que tales organizaciones puedan reunirse con el Comité de Relaciones con las Organizaciones Internacionales en un momento inicial del período de sesiones;
  1. that such organizations should be supplied with a copy of the Program of Work at the same time as it is issued to Member Governments;
  1. de distribuer le programme de travail de la FAO aux organisations en même temps qu'aux gouvernements;
  1. se facilite a tales organizaciones una copia del Programa de Labores al mismo tiempo que se envía éste a los Estados Miembros;
  1. that they should be advised in advance of the meeting, of its purposes, timing and nature; and
  1. de leur indiquer, avant la réunion, son objet, sa date et sa nature; et
  1. se les informe de antemano de la celebración de la reunión, de sus objetivos, fecha y carácter; y
  1. that they should be reminded of their rights regarding the submission of papers to FAO as provided for in the policy statement on relations with international organizations.
  1. de rappeler aux organisations que, conformément aux Principes gouvernant les relations de la FAO avec les organisations internationales, elles peuvent soumettre des exposés à la FAO.
  1. se les recuerden sus derechos en lo que respecta a la presentación de documentos a la FAO, tal como se establece en la declaración general de política de la FAO acerca de las relaciones con las organizaciones internacionales.

4. Report of the Ad Hoc Committee on the Organizational Structure of FAO

4. Rapport du Comité ad hoc chargé d'étudier la structure de la FAO

4. Informe del Comité Ad Hoc sobre la Estructura Orgánica de la FAO

85. At its Eighth Session in 1955 the Conference, in establishing the Ad Hoc Committee on Organizational Structure of FAO, had invited the Council to submit its own comments on the report of that Committee and take whatever steps might be required — including the circulation of possible draft amendments to the Constitution — to enable the Conference to deal fully with the matter at its Ninth Session.85. A sa huitième session (1955), la Conférence, en instituant le Comité ad hoc chargé d'étudier la structure de la FAO, avait invité le Conseil à formuler ses observations sur le rapport de ce Comité et à prendre toutes mesures qui pourraient être nécessaires — y compris la communication d'amendements éventuels à l'Acte constitutif — afin de lui permettre de traiter la question à fond lors de sa neuvième session.85. La Conferencia, en su Octavo Periodo de Sesiones de 1955, al crear el Comité Ad Hoc sobre la Estructura Orgánica de la FAO, invitó al Consejo a presentar sus observaciones sobre el informe de dicho Comité y a adoptar las medidas que pudieran ser necesarias — incluso la notificación de los posibles proyectos de enmiendas a la Constitución — para que la Conferencia pudiera ocuparse plenamente del asunto en su Noveno Período de Sesiones.
86. The Council noted that the Ad Hoc Committee's report (C 57/4) sets forth alternative proposals regarding the general structure of the Organization. One proposal, Plan “A”, provided for the maintenance of the biennial Conference session, and retention of the Council with much the same functions but with strengthened authority and greater responsibility. With that end in view, the Co-ordinating Committee, the Committee on Commodity Problems, the Committee on Financial Control and the Constitutional Committee would, under that plan, be standing committees of the Council. The other proposal (Plan “B”) envisaged that the Conference itself should meet annually, dealing in alternate years with different fields of activities so that the biennial rhythm would be retained, and that there should be no Council — the standing committees being appointed by and reporting direct to the Conference.86. Le Conseil a noté que le rapport du Comité ad hoc (C 57/4) offrait le choix entre deux propositions concernant la structure générale de l'Organisation. La première (Plan A), prévoit le maintien du régime de sessions biennales de la Conférence, le Conseil étant conservé avec la plupart de ses fonctions, mais avec une autorité renforcée et des responsabilités accrues. A cette fin, le Comité de coordination, la Commission des produits, le Comité de contrôle financier et le Comité constitutionnel deviendraient des comités permanents du Conseil. Dans la deuxième (Plan B), la Conférence siégerait annuellement, mais elle s'occuperait, une année sur deux, de domaines d'activités différents, de sorte que le rythme biennal serait conservé; il n'y aurait plus de Conseil, les comités permanents étant nommés par la Conférence, à laquelle ils feraient directement rapport.86. El Consejo tomó nota de que en el informe del Comité Ad Hoc (C 57/4) se formulaban propuestas alternativas acerca de la estructura general de la Organización. Una de ellas, el Plan « A », suponía el mantenimiento del período de sesiones bienal de la Conferencia y la conservación del Consejo con casi las mismas funciones que hasta ahora, pero con mayor autoridad y responsabilidad. Con esta finalidad a la vista, el Comité de Coordinación, el de Problemas de Productos Básicos, el de Control Financiero y el Constitucional serían, con arreglo a este plan, comités permanentes del Consejo. Conforme a la otra propuesta (Plan « B »), la Conferencia se reuniría anualmente, ocupándose en años alternos de distintos campos de actividades, conservándose el ritmo bienal y suprimiéndose el Consejo — la Conferencia nombraría los comités permanentes y éstos rendirían directamente sus informes a aquélla.
87. In support of Plan “B” it was pointed out that since the standing committees undertook almost all the functions of the Council, the Council itself was superflous and that Plan “B” would ensure more direct annual participation in, and control of, the activities of the Organization by a greater number of Member Nations.87. On a fait remarquer à l'appui du Plan B que, du fait que ces comités assurent presque toutes les fonctions du Conseil, ce dernier est superflu et que le plan B permettrait à un plus grand nombre d'Etats Membres de participer annuellement et de manière plus directe aux activités de l'Organisation et de les contrôler.87. En apoyo del Plan « B » se indicaba que como quiera que los comités permanentes ejercerían casi todas las funciones del Consejo, éste resultaba superfluo y que el Plan « B » garantizaría una participación anual más directa — y el control consiguiente — de un mayor número de Estados Miembros en las actividades de la Organización.
88. The general consensus of opinion in the Council was, however, in favor of the basic assumptions upon which Plan “A” had been founded. A number of members expressed the view that in an Organization which had been in existence for only ten years, drastic and fundamental changes in the main structural features could be unwise and disruptive; a number of delegations also noted that certain difficulties inherent in the composition and functioning of the Council would, under Plan “ B ” be transferred to the standing committees and to the General Committee of the Conference. It was felt that a subordinate body of the Conference was essential in order to coordinate the activities of the various standing committees, to relieve the Conference of much of its detailed work and to prepare the business for Conference sessions. Even Plan “B” recognized that the General Committee would have to assume certain of these functions.88. Néanmoins, l'opinion générale du Conseil a été favorable aux hypothèses fondamentales sur lesquelles repose le Plan A. Pour certains membres, apporter dans une organisation qui compte seulement dix années d'existence des modifications radicales aux principaux éléments de sa structure pourrait produire un bouleversement dangereux; en outre, plusieurs délégations ont fait remarquer que certaines difficultés inhérentes à la composition et au fonctionnement du Conseil réapparaîtraient au sein des comités permanents et du Bureau de la Conférence si le plan B était adopté. On a jugé qu'un organe subsidiaire de la Conférence était indispensable pour coordonner les activités des divers comités permanents, éviter à la Conférence une grande partie du travail de détail et préparer ses sessions. Même le plan B reconnaît que le Bureau devrait remplir certaines de ces fonctions.88. Sin embargo, la opinión general del Consejo fué favorable a los supuestos básicos del Plan « A ». Algunos miembros expresaron el criterio de que en una Organización que sólo tenía diez años de existencia los cambios radicales y bruscos de su estructura fundamental podían ser desacertados y perturbadores, y, además, algunas delegaciones hicieron observar que ciertas dificultades inherentes a la composición y funcionamiento del Consejo se traspasarían a los comités permanentes y al Comité General de la Conferencia si se adoptara el Plan « B ». Se estimó que era indispensable un órgano subordinado de la Conferencia para coordinar las actividades de los diversos comités permanentes, relevar a aquélla de gran parte de su labor de detalle y preparar los asuntos para sus períodos de sesiones. El mismo Plan « B » reconoce que el Comité General tendría que asumir algunas de estas funciones.
89. The Council wished to draw the attention of the Conference to these considerations and thought that Plan “A”, which would retain the status quo with certain improvements, would, with certain adjustments in points of detail, be preferable to Plan “B”, which involved radical changes.89. Le Conseil attire l'attention de la Conférence sur ces considérations et il estime que le Plan A, qui maintient le statu quo en l'améliorant à certains égards, serait, sous réserve de quelques modifications de détail, préférable au plan B, qui comporte des altérations radicales.89. El Consejo deseó señalar a la atención de la Conferencia estas consideraciones y estimó que el Plan « A », que mantendría el statu quo con ciertas mejoras, sería preferible, con algunos reajustes de detalle, al Plan « B », que lleva consigo cambios radicales.
90. The Council further considered that the Report of the Ad Hoc Committee contained extremely valuable suggestions which could be adopted under either of the two plans. These suggestions were set forth in Sections I and III of the Ad Hoc Committee's Report, where the basic requirements of the Organization were analyzed, and where recommendations were made with regard to the number, functions, and composition of the standing committees, and also in Section IV, which dealt with procedure and documentation. The Council was in general agreement with these suggestions, but it was also observed with regard to the periodicity of CCP sessions, that while some degree of flexibility was necessary if the CCP were to fulfil its function of keeping the commodity situation under “continuous” review, it would be desirable to prescribe (as in the case of the other standing committees) that it should normally meet once a year.90. Le Conseil estime également que le rapport du Comité ad hoc offre des suggestions d'un très grand intérêt, qui pourraient être retenues, quel que soit le plan adopté. Ces suggestions figurent dans les Sections I et III dudit rapport, qui analysent les besoins essentiels de l'Organisation et contiennent des recommandations concernant le nombre, les fonctions et la composition des comités permanents, ainsi que dans la Section IV, consacrée aux questions de procédure et de documentation. Le Conseil a, d'une manière générale, approuvé ces propositions, mais on a fait remarquer, en ce qui concerne la périodicité des sessions de la Commission des produits, qu'il fallait prévoir une certaine souplesse pour qu'elle puisse accomplir sa tâche, qui est de suivre constamment la situation des produits; toutefois, il serait souhaitable de prescrire, comme pour les autres comités permanents, qu'elle siège normalement une fois par an.90. El Consejo estimó también que el informe del Comité Ad Hoc contenía sugestiones muy valiosas que podrían adoptarse en cualquiera de los dos planes. Dichas sugestiones se exponían en las Secciones I y III de dicho Informe, en las que se analizaban las necesidades básicas de la Organización y se formulaban recomendaciones respecto al número, funciones y composición de los comités permanentes, y en la Sección IV, que trataba de los procedimientos y documentación. El Consejo se mostró de acuerdo en general con estas sugestiones pero advirtió también con respecto a la periodicidad de las reuniones del CPPB, que si bien era preciso cierto grado de flexibilidad, si se quería que éste desempeñase sus funciones de vigilar «constantemente» la situación de los productos básicos, convendría preceptuar (lo mismo que respecto a los demás comités permanentes) que aquél debía reunirse normalmente una vez al año.
91. Some doubts were expressed regarding the practicability and desirability of holding sessions of the standing committees concurrently with sessions of the Council itself. Some Council Members felt that such a system would restrict the freedom of deliberation of members of those committees and would be open to the further objection that the reports of the committees would not be available for consideration in advance of Council sessions. These Council Members favored retention of the present arrangements.91. Quelques doutes ont été manifestés quant à savoir s'il est possible et souhaitable que les comités permanents siègent en même temps que le Conseil. Certains membres pensent que ce système restreindrait la liberté de délibération des comités et, autre inconvénient, leurs rapports ne pourraient pas être examinés antérieurement à la session du Conseil. Ils souhaitent donc le maintien des dispositions actuelles.91. Se expresaron ciertas dudas respecto a la posibilidad y conveniencia de celebrar períodos de sesiones de los comités permanentes coincidiendo con los del propio Consejo. Estimaron algunos miembros de éste que ello coartaría la libertad de deliberación de aquélla, pudiéndose objetar además que no podría disponerse de sus informes, para estudiarlos, antes de los períodos de sesiones del Consejo. Los mencionados miembros del Consejo se mostraron partidarios de que se conservasen las actuales normas.
92. As regards the recommendations of the Ad Hoc Committee concerning the composition and method of election of the Council under Plan “ A ”, the view was expressed that to maintain continuity a term of office of four years for Council Members, instead of the two years recommended, might also be considered, the terms of office of half the total membership of the Council expiring at each biennial Conference session. Several Council Members were not in favor of the suggestion that a member country elected to the Council should be required to inform the Chairman of the Conference in writing of the name of the person who would represent it on the Council.92. Quant aux recommandations du Comité ad hoc sur la composition du Conseil et la méthode d'élection de ses membres, dans le plan A, certaines délégations ont jugé que, pour maintenir la continuité, on pourrait envisager de donner aux membres du Conseil un mandat de quatre ans au lieu du mandat de deux ans qui a été recommandé, le mandat de la moitié des membres venant à expiration à chaque session biennale de la Conférence. Plusieurs membres du Conseil n'ont pas été favorables à la proposition selon laquelle les Etats élus au Conseil seraient tenus de communiquer par écrit au Président de la Conférence le nom de leur représentant au Conseil.92. En lo que respecta a las recomendaciones del Comité Ad Hoc acerca de la composición y método de elección del Consejo con arreglo al Plan «A» se expresó el criterio de que para mantener la continuidad podía también tomarse en consideración el establecer un mandato de cuatro años para los miembros del Consejo, en lugar de los dos recomendados, expirando el mandato de la mitad del total de los componentes del mismo en cada período bienal de sesiones de la Conferencia. Varios miembros del Consejo se mostraron contrarios a la propuesta de que los Estados elegidos para formar parte de aquél tuvieran la obligación de comunicar por escrito al presidente de la Conferencia el nombre de la persona que los representaría en el referido organismo.
93. The Council endorsed the recommendations with regard to procedure and documentation contained in Section IV of the Ad Hoc Committee's Report.93. Le Conseil fait siennes les recommandations relatives aux méthodes de travail et à la documentation qui figurent dans la Section IV du rapport du Comité ad hoc.93. El Consejo hizo suyas las recomendaciones de la Sección IV del Informe del Comité Ad Hoc sobre procedimientos y documentación.
94. The Council noted that both plans “A” and “B” would involve amendments to the Constitution and Rules of Procedure. In order that the Conference might deal fully with the matter at its Ninth Session, the Council decided:94. Le Conseil note que le Plan A et le Plan B entraînent des amendements à l'Acte constitutif et aux Règlements. Afin que la Conférence puisse examiner à fond la question à sa neuvième session, il décide:94. El Consejo observó que los dos Planes « A » y « B » exigirían reformas de la Constitución y del Reglamento Interior. Con el fin de que la Conferencia pudiera ocuparse a fondo del asunto en su Noveno Período de Sesiones, el Consejo decidió:
  1. to request the Director-General to notify Member Nations, in accordance with Rule XXII of the Rules of Procedure, of the draft amendments to the Constitution which either of the two plans would involve;
  1. d'inviter le Directeur général à aviser les Etats Membres, conformément aux dispositions de l'Article XXII du Règlement intérieur, des amendements qu'il faudrait apporter à l'Acte constitutif au titre de chaque plan;
  1. Pedir al Director General que, de conformidad con el Artículo XXII del Reglamento Interior, comunicase a los Estados Miembros los proyectos de enmiendas a la Constitución que exijan uno y otro plan;
  1. to request a sub-committee comprising members of diplomatic missions of Australia, Colombia, Egypt, France, India and the United States residing in Rome, with the assistance of the Chairman of the Ad Hoc Committee to aid the Director-General in preparing consequential amendments to the Rules of Procedure and Financial Regulations under both plans, in order that the draft amendments might be circulated to all Member Nations before the Ninth Conference Session.
  1. de charger un sous-comité, qui se composera de membres des missions diplomatiques de l'Australie, de la Colombie, de l'Egypte, de la France, de l'Inde et des Etats-Unis résidant à Rome et qui sera assisté par le Président du Comité ad hoc, d'aider le Directeur général à préparer les amendements à apporter en conséquence au Règlement intérieur et au Règlement financier, au titre des deux plans, afin que les projets d'amendement puissent être communiqués à tous les Etats Membres avant la neuvième session de la Conférence.
  1. solicitar de un subcomité compuesto por miembros de las misiones diplomáticas de Australia, Colombia, Egipto, Francia, India y Estados Unidos residentes en Roma, asistido por el Presidente del Comité Ad Hoc, que ayude al Director General a preparar las enmiendas al Reglamento Interior y al Reglamento Financiero que requieran ambos planes a fin de que los proyectos de enmienda puedan ser notificados a todos los Estados Miembros con anterioridad al Noveno Período de Sesiones de la Conferencia.

5. Methods of Election

5. Méthodes d'élection

5. Métodos de Elección

95. At its Twenty-fifth Session in 1956, the Council by Resolution 5/25, had established a Special Committee on Methods of Election to consider the amendments required to the Rules of Procedure, and if need be, to the Constitution, in order to provide satisfactory and equitable procedures for voting and elections. The report of this Special Committee was considered by the Council at its present Session (CL 26/13).95. A sa vingt-cinquième session (1956), le Conseil avait constitué, par sa résolution 5/25, un Comité spécial sur les méthodes d'élection qui devait examiner les amendements à apporter au Règlement intérieur et, si besoin en était, à l'Acte constitutif, afin de mettre au point des méthodes de vote et d'élection satisfaisantes et équitables. Le rapport du Comité spécial (CL 26/13) a été étudié par le Conseil à sa présente session.95. En su 25o Período de Sesiones de 1956 y por Resolución 5/25 había establecido el Consejo un Comité Especial sobre Métodos de Elección para que estudiara las reformas que sería preciso introducir en el Reglamento Interior y, en caso necesario, en la Constitución, para lograr un procedimiento satisfactorio y equitativo en lo referente a votaciones y elecciones. El informe de este Comité Especial fué examinado por el Consejo en su actual Período de Sesiones (CL 26/13).
96. The Council appreciated that the Special Committee had dealt with a very difficult and delicate question with the necessary objectivity and detachment. Noting that the proposals of the Special Committee, if adopted by the Conference, would necessitate amending Article V of the Constitution, the Council requested the Director-General to issue the appropriate notice to Member Governments in conformity with Rule XXII of the Rules of Procedure.96. Le Conseil reconnaît que le Comité spécial a traité cette question très difficile et très délicate avec toute l'objectivité et tout le détachement voulus. Constatant que les propositions du Comité spécial, si elles sont adoptées par la Conférence, nécessiteront l'amendement de l'Article V de l'Acte constitutif, le Conseil prie le Directeur général d'en aviser les Etats Membres, conformément à l'Article XXII du Règlement intérieur.96. El Consejo estimó que el Comité había tratado la difícil y delicada cuestión con la objetividad y serenidad necesarias. Viendo que la aprobación por la Conferencia de las propuestas del Comité Especial implicaría la reforma del Artículo V de la Constitución, el Consejo pidió al Director General que cursara a los Estados Miembros la notificación oportuna de conformidad con el Artículo XXII del Reglamento Interior.
97. After detailed discussion which involved the adoption of minor amendments to the special Committee's report 1, the Council came to the conclusion that the Committee's Report should be transmitted to the Conference together with a record of the views and comments expressed by the members of the Council on some of the substantive suggestions of the Special Committee.97. Après un examen approfondi, qui a entraîné l'adoption de légères modifications au rapport du Comité spécial 1, le Conseil décide que ce rapport sera transmis à la Conférence en même temps qu'un exposé des points de vue et observations formulés par les membres du Conseil sur certaines des propositions de fond du Comité spécial.97. Después de un amplio debate, traducido en pequeñas correcciones del informe del Comité Especial 1, el Consejo llegó a la conclusión de que el informe aludido debía trasmitirse a la Conferencia junto con una reseña de los puntos de vista y de las observaciones de los miembros del Consejo acerca de algunas de las sugestiones sustanciales del Comité mencionado.
98. The Director-General was requested to introduce the necessary amendments in the draft Rules of Procedure contained in Appendix I to CL 26/13 before forwarding the document to Member Nations as a Conference paper.98. Le Directeur général est invité à apporter les amendements nécessaires au projet de Règlement intérieur figurant à l'Annexe I du document CL 26/13, avant de communiquer ce dernier aux Etats Membres comme document de la Conférence.98. Se pidió al Director General que introdujera las correcciones necesarias en los proyectos de artículos del Reglamento Interior que figuran en el Apéndice I del CL 26/13 antes de enviar dicho texto a los Estados Miembros como documento de la Conferencia.
1 At the suggestion of the Council, the Special Committee introduced the following amendments into its report:1 Sur la proposition du Conseil, le Comité spécial a apporté à son rapport les modifications suivantes:1 A propuesta del Consejo, el Comité Especial introdujo en su informe las siguientes modificaciones:
Paragraph 33 will refer to the proposal made by the Spanish representative on the Council, recommending that this proposal should be given consideration, if the election systems were reviewed by the Conference at a later date.Le paragraphe 33 fera mention de la proposition du représentant de l'Espagne au Conseil, en recommandant que cette proposition soit prise en considération si la Conférence décide de réexaminer plus tard les systèmes d'élection.Párrafo 33: Hará referencia a la proposición hecha por el representante de España en el Consejo, recomendando que esta propuesta sea tenida en consideración, en caso de que la Conferencia estudie en fecha posterior los sistemas electorales.
Paragraph 46 (c): Replace the words “Director-General” by the words “Secretary-General”.Paragraphe 46 (c): remplacer les mots «Directeur général» par les mots « Secrétaire général ».Párrafo 46 (c): Se sustituyen en el texto las palabras « Director General » por las palabras « Secretario General ».
Paragraph 56: Reword this paragraph as follows:Paragraphe 56: rédiger ce paragraphe comme suit:Párrafo 56: Queda redactado como sigue:
“Where the tellers withdraw from the Conference hall in order to carry out the count of the votes, only the candidates should be permitted to attend the count or to appoint scrutineers to attend the count on their behalf, but they should not be permitted to take part in the count of the votes”.
« Lorsque les scrutateurs quittent la salle de conférence pour procéder au dépouillement du scrutin, seuls les candidats seront autorisés à assister au dépouillement, ou à nommer des surveillants chargés d'y assister pour eux, sans qu'ils puissent y prendre part. »
« Cuando los escrutadores se retiren del Salón de la Conferencia para hacer el recuento de los votos, sólo a los candidatos se les permitirá que asistan a esta operación o que designen escrutadores para que lo hagan en su nombre, pero sin permitírseles tomar parte en el escrutinio ».
Paragraph 62: Reword the introductory text as follows:Paragraphe 62: rédiger le début du paragraphe comme suit:Párrafo 62: La introducción quedará redactada nuevamente comosigue:
“To ensure the satisfactory conduct of ballots and adherence to the instructions regarding voting procedures set out in this report, the Committee recommends that the Director-General, in designating an officer of the Secretariat of the Conference and of the Council to be the Elections Officer, make this officer responsible for the following duties…”.
« Pour assurer la bonne conduite des scrutins et l'observation des instructions sur les procédures de vote exposées dans le présent rapport, le Comité recommande que le Directeur général, en désignant un membre du Secrétariat de la Conférence et du Conseil comme fonctionnaire électoral, le charge des tâches suivantes… ».
« Para garantizar la conducción satisfactoria de las votaciones y el respeto a las normas relativas a los sistemas electorales expuestos en este informe, el Comité recomienda que el Director General al designar a un funcionario de la Secretaría de la Conferencia o del Consejo como Oficial de Elecciones, le encargue de las siguiente funciones:… ».
99. The suggestion was made that the Conference might wish to apply the methods recommended by the Special Committee to the elections to be held at its Ninth Session, notwithstanding the decisions it might eventually reach on the subject. The Council transmitted to the Conference this suggestion which is embodied in the following draft resolution:99. Il a été suggéré que la Conférence envisage d'adopter, pour les élections qui doivent avoir lieu à sa neuvième session, les méthodes recommandées par le Comité spécial sans préjuger des décisions définitives qu'elle pourra prendre sur cette question. Le Conseil transmet à Conférence cette proposition, qui fait l'objet du projet de résolution ci-dessous:99. Se sugirió que tal vez la Conferencia quisiera aplicar los métodos recomendados por el Comité Especial en las elecciones que han de verificarse en su Noveno Período de Sesiones, sin perjuicio de la decisión que pudiera tomarse acerca de esta materia. El Consejo transmitió a la Conferencia esta sugestión, incorporada en el proyecto de resolución que sigue:
The ConferenceLa ConférenceLa Conferencia
Having considered the Report of the Special Committee on Methods of Election; and
Ayant examiné le rapport du Comité spécial du Conseil sur les méthodes d'élection; et
Habiendo considerado el informedel Comité Especial del Consejo sobre Métodos de Elección; y
Recognizing that it is essential for the consideration of procedures regarding voting and election methods to be undertaken in an atmosphere undisturbed by imminent elections;
Reconnaissant qu'ilest indispensable que les méthodes de vote et d'élection soient étudiées dans un climat dégagé de tout souci d'élections imminentes;
Reconociendo que es esencial que el examen de los procedimientos de votación y elección se emprenda en una atmósfera libre de la inminencia de elecciones;
Decides to adopt the recommendations of the Special Council Committee on Methods of Election (C 57/36-Appendix I), as well as the amendments to the Constitution and Rules of Procedure proposed therein (Appendix II as amended by the Conference1);
Décide d'adopter les recommandations du Comité spécial du Conseil sur les méthodes d'élection (C 57/36-Annexe I), ainsi que les amendements à l'Acte constitutif et au Règlement intérieur qui figurent dans ce document (Annexe II telle qu'amendée par la Conférence1);
Resuelve aprobar las recomendaciones del Comité Especial del Consejo sobre Métodos de Elección (C 57/36 Apéndice I), así como las enmiendas a la Constitución y al Reglamento Interior que en dicho documento se proponen (Apéndice II), con las modificaciones introducidas por la Conferencia1);
Further decides that the procedures adopted may be reviewed in the light of the experience gained at a later date should the Conference consider such a review to be necessary.
Décide en outre que les méthodes adoptées pourront être réexaminées plus tard à la lumière de l'expérience, si la Conférence l'estime nécessaire.
Resuelve además que los procedimientos aprobados pueden ser revisados en fecha posterior a la luz de la experiencia adquirida, si la Conferencia considerara necesaria tal revisión.
1 The phrase in parenthesis would be omitted if the Conference made no amendment.1 La phrase entre parenthèses serait supprimée si la Conférence n'apportait aucun amendement.1 La frase entre paréntesis deberá omitirse si la Conferencia no introduce ninguna modificación.


Previous Page Top of Page Next Page