Previous Page Table of Contents Next Page


REPORT OF THE COUNCIL OF FAO
Thirty-Fifth Session, 19–29 June 1961 (Contd.)

RAPPORT DU CONSEIL DE LA FAO
Trente-cinquième session, 19–29 juin 1961 (Continuar)

INFORME DEL CONSEJO DE LA FAO
35o período de sesiones, 19–29 junio 1961 (Suite)

IV. RELIEF OPERATIONS IN CHILE AND THE CONGO

IV. OPÉRATIONS DE SECOURS AU CHILI ET AU CONGO

IV. OPERACIONES DE SOCORRO EN CHILE Y EN EL CONGO

   
74. The Council took note with satisfaction of the assistance rendered by FAO to Chile for the country's recovery from the earthquake disaster of 1960 and of the measures taken in the Congo in meeting famine conditions in the South Kasai area. The Council also heard a statement of the delegate of Chile conveying the appreciation of his government for the prompt and speedy help organized by FAO, which, quite apart from the mobilization of needed supplies, had considerable significance as yet another example of international solidarity which is continuously being stimulated by international organizations. The Council wished unanimously to place on record its high appreciation of the promptness and speed with which in these two emergency situations relief measures had been organized and coordinated in an effective manner by FAO in co-operation with the Member Governments, and to convey its thanks to the donor countries as well as to the Secretariat and individual staff members, who had played a significant part in co-ordinating the arrangements in Chile and the Congo and also, in certain cases, volunteered to proceed to the Congo at a very difficult time to help in field operations.74. Le Conseil prend acte avec satisfaction de l'assistance apportée par la FAO au Chili pour l'aider à se relever de la catastrophe sismique de 1960, ainsi que des mesures prises au Congo pour faire face à l'état de famine dans la région du Sud Kasaï. Le Conseil a également entendu une déclaration du délégué du Chili transmettant les remerciements de son gouvernement pour la rapidité avec laquelle la FAO a fourni son assistance, ce qui, en dehors de la mobilisation des approvisionnements nécessaires, a fourni un nouvel exemple de la solidarité internationale qu'encouragent sans cesse les organisations internationales. Le Conseil est unanime à exprimer sa vive reconnaissance pour la rapidité avec laquelle, dans ces deux situations d'urgence, les mesures de secours ont été organisées et coordonnées de manière efficace par la FAO en collaboration avec les Etats Membres; il adresse ses remerciements aux pays donateurs, ainsi qu'au Secrétariat et aux membres du personnel, qui ont joué un rôle important dans la coordination des mesures concernant le Chili et le Congo et qui, dans certains cas, ont accepté volontairement de se rendre au Congo en une période très difficile pour participer sur place aux opérations.74. El Consejo se enteró con satisfacción de la asistencia que la FAO prestó a Chile para ayudar a este país a reponerse de los desastrosos terremotos sufridos en 1960, y de las medidas tomadas en el Congo para hacer frente a las situaciones de hambre en las zonas meridionales de Kasaï. El Consejo escuchó asimismo una declaración del delegado de Chile, en la que transmitía el agradecimiento de su Gobierno por la pronta y diligente ayuda organizada por la FAO, la cual, aparte de movilizar los suministros necesarios, adquiría considerable importancia como un ejemplo más de la solidaridad entre las naciones, que las organizaciones internacionales ponen empeño constante en estimular. El Consejo decidió por unanimidad que constara en acta su viva satisfacción por la diligencia y prontitud con que la FAO, en cooperación con los gobiernos de los Estados Miembros, supo organizar y coordinar eficazmente las medidas de socorro en esas dos situaciones de urgencia, así como su agradecimiento a los países donantes, a la Secretaría y a los distintos funcionarios que activamente intervinieron en la coordinación de los trabajos en Chile y el Congo y que, en ciertos casos, se ofrecieron voluntariamente para trasladarse al Congo a fin de dar su ayuda en las operaciones de campo en circunstancias difíciles.

V. COMMODITY PROBLEMS

V. PROBLÈMES DE PRODUITS

V. PROBLEMAS DE PRODUCTOS BASICOS

   
75. In taking note of the report of the Thirty-Fourth Session of the CCP (CL 35/17), the Council expressed its appreciation of the work done by the Committee and of the presentation of the report by the Chairman of the Committee.75. En prenant acte du rapport de la trente-quatrième session du Comité des produits (CL 35/17), le Conseil félicite le Comité pour le travail qu'il a accompli et pour la présentation du rapport par son Président.75. Al tomar nota del informe del 34o período de sesiones del Comité de Problemas de Productos Básicos (CPPB) (CL 35/17), el Consejo manifestó su aprecio por la labor realizada y por la presentación del informe hecha por el presidente del Comité.
   
76. The Chairman of the Committee recalled that the Conference, at its Tenth Session, had asked the Committee “to give more attention, both to the broader policy aspects and individual commodity aspects.” At its Thirty-Third Session a year before, the Committee had devoted considerable study to the best ways of carrying out this mandate as efficiently as possible, and decided that two main new features of the work should be:76. Le Président du Comité a rappelé qu'à sa dixième session la Conférence avait demandé au Comité « d'accorder plus d'attention aux aspects généraux des politiques et aux problèmes propres à chaque produit ». A sa trente-troisième session, un an auparavant, le Comité s'était attaché à rechercher les meilleurs moyens d'exécuter ce mandat aussi efficacement que possible; il avait décidé d'introduire dans son travail deux innovations principales:76. El presidente del Comité recordó que la Conferencia, en su décimo período de sesiones, había pedido al Comité que prestase « mayor atención a los aspectos más generales de las políticas, así como a los distintos aspectos de los productos básicos ». Un año antes, en su 33o período de sesiones, el Comité había dedicado considerable atención a la mejor manera de cumplir este mandato con la mayor eficiencia posible, y decidió que dos nuevas y principales características de la labor habían de consistir en:
   
  1. to consolidate, as far as possible, the discussions on related substantive issues and matters of work; and
  1. grouper dans toute la mesure possible les discussions relatives à des questions de fond connexes et aux méthodes de travail; et
  1. consolidar, en la medida de lo posible, las discusiones sobre asuntos y temas conexos de carácter fundamental; y
  1. to ensure that in the formulation of the Committee's conclusions and recommendations of a more general character, due account would be taken of the findings and recommendations resulting from preceding considerations of specific commodity problems.
  1. permettre au Comité de formuler ses conclusions et recommandations de caractère général en tenant compte des discussions antérieures relatives à certains problèmes de produits.
  1. cerciorarse de que al formular las conclusiones y recomendaciones de carácter más general del Comité, se tuvieran debidamente en cuenta las conclusiones y recomendaciones que resultaran del examen precedente de problemas concretos de productos básicos.
   
77. This organization of the Committee's work was also reflected in the report of its Thirty-Fourth Session, which was presented in three parts: the first contained general observations on the major issues before the Committee, seen also against the background of the specific commodity findings presented in the second part; while the third part dealt with the organization of the Committee's work in the coming year and related matters.77. La façon dont le CP a organisé son travail se reflète également dans le rapport de sa trente-quatrième session, qui comporte trois parties: la première contient des observations générales sur les grands problèmes dont le Comité était saisi, envisagés également dans le cadre des conclusions relatives à des produits particuliers qui sont présentées dans la deuxième partie. Enfin, la troisième partie traite de l'organisation des activités du Comité au cours de l'année à venir et d'autres questions.77. Esta organización de la labor del Comité se reflejó igualmente en el informe de su 34o período de sesiones, que constaba de tres partes: la primera contenía las observaciones generales a propósito de las principales cuestiones que se le presentaron, vistas también en relación con el conjunto de conclusiones concretas sobre los diversos productos ofrecidas en la segunda parte; en tanto que la tercera parte trataba de la organización de los trabajos del Comité en el año próximo, y de otros asuntos conexos.
   
78. The Council wished to draw the attention of the Conference to the following main aspects of the Committee's report which, in the view of the Council, deserve special consideration and which had also been highlighted by the Chairman of the Committee. 78. Le Conseil tient à appeler l'attention de la Conférence sur les principaux points suivants du rapport du Comité, qui, à son avis, méritent une attention spéciale et que le Président du Comité a également mis en relief.78. El Consejo deseó señalar a la atención de la Conferencia los siguientes aspectos principales del informe del Comité que, a juicio del Consejo, merecían especial consideración y que, además, habían sido subrayados por el Presidente del Comité.
   

Salient features of the world agricultural commodity situation and problems

Faits saillants de la situation et des problèmes mondiaux des produits agricoles

Rasgos sobresalientes de la situación y los problemas mundiales de los productos agrícolas

79. As usual in' its general review of the world agricultural commodity situation and outlook in a Conference year, the Committee paid special attention to the task of summarizing the salient features likely to prove of more than transient significance, and expected to retain their full importance when such matters come up for Conference review six months later. In general, the Committee concluded that the salient features as defined in its report two years before and endorsed by the Tenth Session of the Conference, still remained broadly the same and, indeed, that they had been sharpened and given additional significance by the developments during the intervening period. These features are listed in para. 12 of the report of the Committee's Thirty-Fourth Session (CL 35/17), under the following six main headings:79. Comme il le fait généralement les années où la Conférence se réunit, en procédant à l'examen général de la situation et des perspectives mondiales des produits agricoles, le Comité s'est particulièrement attaché à résumer les faits saillants dont l'importance devrait être plus que temporaire et dont on peut s'attendre qu'ils conserveront leur importance entière lorsque la Conférence les examinera six mois plus tard. D'une manière générale, le Comité conclut que les caractéristiques principales qu'il avait définies il y a deux ans dans son rapport que la Conférence a approuvé à sa dixième session, restent grosso modo les mêmes et, en fait, que l'évolution de la situation au cours de la période intermédiaire n'a fait que les accentuer et leur donner plus d'importance encore. Ces caractéristiques sont énumérées au paragraphe 12 du rapport de la trente-quatrième session du Comité (CL 35/17), sous les six rubriques principales suivantes:79. Como tiene por costumbre, en su examen general de la situación y las perspectivas mundiales de los productos agrícolas, en los años en que se reúne la Conferencia, el Comité prestó especial atención a la tarea de resumir los rasgos sobresalientes que puedan resultar de significación más que transitoria, y que se espera que conserven toda su importancia en el momento de someter estas cuestiones al examen de la Conferencia, seis meses más tarde. En general, el Comité llegó a la conclusión de que las características más salientes, tal como se definían en su informe de hace dos años, y como fueron aprobadas por el décimo período de sesiones de la Conferencia, seguían siendo a grandes rasgos las mismas y, lo que es más, se habían acentuado y adquirido mayor importancia como consecuencia de los acontecimientos registrados en el tiempo transcurrido desde entonces. Esos rasgos se enumeraban en el párrafo 12 del informe del 34o período de sesiones del Comité (CL 35/17) en los seis puntos siguientes:
   
  1. The continuing upward trend of agricultural commodity production.
  1. Persistance de la tendance ascendante de la production agricole.
  1. La continua tendencia ascendente de la producción agrícola.
  1. The influences of technological progress and national policies in agriculture.
  1. Influences du progrès technique et des politiques agricoles nationales.
  1. La influencia del progreso tecnológico y de las políticas nacionales sobre la agricultura.
  1. Persistent disequilibria of supply and demand in certain commodities.
  1. Persistance du déséquilibre de l'offre et de la demande de certains produits.
  1. El persistente desequilibrio entre la oferta y la demanda de ciertos productos.
  1. A further deterioration in the terms of trade of agricultural exporting countries.
  1. Aggravation de l'évolution des termes de l'échange pour les pays exportateurs de produits agricoles.
  1. El empeoramiento de las relaciones de intercambio de los países exportadores agrícolas.
  1. The need for harmonization of national policies.
  1. Nécessité d'harmoniser les politiques nationales.
  1. La necesidad de armonizar las políticas nacionales.
  1. Regional arrangements for economic integration.
  1. Dispositifs régionaux d'intégration économique.
  1. Los acuerdos regionales de integración económica.
   

Annual FAO Commodity Review

Rapport annuel de la FAO sur les produits

Examen anual de la FAO de los productos básicos

80. The Council joined the CCP in welcoming the first issue of the new annual FAO Commodity Review which, it was understood, was also being issued as a sales publication and thus made available to a wider public. The Council agreed with the Committee's view that it would be very useful for this new annual review to be made available not only as a Conference document but also for use by the FAO regional conferences, the United Nations regional commissions and the Commission on International Commodity Trade (CICT), as well as any other meetings and agencies that had need of a good assessment of the world commodity situation and problems, to help them in their work. This would avoid the necessity of duplicating work that was being done efficiently in one place.80. Le Conseil, comme le CP, se félicite de la parution du nouveau Rapport annuel de la FAO sur les produits qui est également mis en vente et qui peut ainsi toucher un plus vaste public. Le Conseil partage le point de vue du Comité, selon lequel il faudrait que ce nouveau rapport annuel non seulement constitue un document de la Conférence mais aussi puisse être utilisé par les conférences régionales de la FAO, par les commissions régionales des Nations Unies et par la Commission du commerce international des produits de base, ainsi que par d'autres réunions et organes qui ont besoin, pour les aider dans leur travail, d'une bonne évaluation de la situation mondiale des produits et de leurs problèmes. On évitera ainsi des doubles emplois.80. El Consejo se unió al CPPB para saludar con beneplácito al primer número del nuevo estudio anual FAO, Situación de los productos básicos que, según quedó entendido, será también una de las publicaciones en venta, con lo que estará al alcance de un público más amplio. El Consejo convino en el punto de vista del Comité de que sería muy útil contar con este nuevo examen anual no sólo como documento de la Conferencia, sino para utilizarlo también en las conferencias regionales de la Organización, en las comisiones regionales de las Naciones Unidas y en la Comisión de Comercio Internacional de Productos Básicos, así como en cualesquiera otras reuniones y organismos donde se requiera una evaluación fidedigna de la situación y los problemas mundiales de los productos básicos, para que les ayude en su labor. De este modo se evitaría duplicar un trabajo que ya está realizándose eficientemente en un lugar.
   

Food aid and surplus utilization

Aide alimentaire et utilisation des excédents

La ayuda alimentaria y el empleo de excedentes

81. The observations made by the CCP on the Director-General's report, Development through food - A strategy for surplus utilization, and related matters, are referred to in paras. 43 to 45 of this report, where it is suggested that the observations of the CCP be forwarded to ECOSOC, together with those of the Council for consideration in conjunction with the Director-General's report.81. Il est fait état des observations du CP sur le rapport du Directeur général intitulé Les produits alimentaires au service du développement - Un système d'utilisation des excédents et sur les questions connexes dans les paragraphes 43 à 45 du présent rapport, où il est suggéré que le Directeur général communique ces observations - ainsi que les observations pertinentes figurant dans le rapport du Conseil - à l'ECOSOC, afin que celui-ci puisse les prendre en considération en examinant le rapport du Directeur général.81. Las observaciones hechas por el CPPB a propósito del informe del Director General titulado El desarrollo económico mediante productos alimenticios - Un plan estratégico para el empleo de excedentes y sobre otras cuestiones conexas aparecen en los párrafos 43 a 45 de este informe y en ellos se sugiere que las observaciones del CPPB se remitan al Consejo Económico y Social, junto con las del Consejo, para que sean consideradas conjuntamente con el informe del Director General.
   
82. The Committee also informed the Council of the action taken to implement Conference Resolution No. 11/59 on the Operation and adequacy of FAO Principles of Surplus Disposal and Guiding Lines. Inter alia, this resolution requested the Director-General:82. Le Comité a également informé le Conseil des mesures qui ont été prises pour mettre en œuvre la Résolution No 11/59 de la Conférence sur l'Application et la valeur des principes et directives de la FAO pour l'écoulement des excédents. Cette résolution, entre autres, priait le Directeur général:82. El Comité informó asimismo al Consejo sobre las medidas adoptadas para dar cumplimiento a la Resolución No 11/59 de la Conferencia sobre Funcionamiento y suficiencia de los principios y orientaciones de la FAO sobre colocación de excedentes. Dicha resolución pedía, entre otras cosas, al Director General:
   
  1. to invite Member Nations which had not already done so to signify their agreement to adhere to the FAO Principles and to take the Guiding Lines into account; and
  1. d'inviter les Etats Membres qui ne l'ont pas encore fait à notifier qu'ils sont disposés à adhérer aux Principes de la FAO et à tenir compte des Directives;
  1. que invitara a los Estados Miembros que todavía no lo hubieran hecho, a que manifestaran si convenían en adherirse a los principios recomendados por la FAO y en tener en cuenta las orientaciones; y
  1. to establish procedures by which countries joining the Organization would be invited to adhere to the FAO Principles and to take the Guiding Lines into account.
  1. d'établir la procédure qui permettra d'inviter les pays qui deviendront Membres de l'Organisation à adhérer aux Principes de la FAO et à tenir compte des Directives.
  1. que estableciera los procedimientos mediante los cuales se invite a los países recién incorporados a la Organización a adherirse a los principios recomendados por la FAO y a tener en cuenta las citadas orientaciones.
   
The governments of seven Member Nations had responded to the Director-General's invitation, bringing the number of formal acceptances of the Principles to 47. The list of FAO Member Nations that have formally accepted the FAO Principles of Surplus Disposal is given in Appendix C of the report of the Thirty-Fourth Session of the CCP.Les gouvernements de sept Etats Membres ont répondu à l'invitation du Directeur général portant ainsi à 47 le nombre des gouvernements qui ont formellement adhéré aux Principes. La liste des Etats Membres de la FAO qui ont donné leur adhésion formelle figure à l'annexe C du rapport de la trente-quatrième session du CP.Los gobiernos de siete Estados Miembros habían respondido a la invitación del Director General, con lo que ascendían a 47 las aceptaciones formales de los principios. La lista de los Estados Miembros que habían aceptado formalmente los principios recomendados por la FAO para la colocación de excedentes figura en el Apéndice C del informe del 34o período de sesiones del CPPB.
   
83. The Council was informed that the CCP had received the first of the factual periodic reviews which the Conference, at its Tenth Session, had asked the Director-General to undertake with respect to the plans and arrangements made by governments for the establishment, maintenance or enlargement of national food reserves. The Council shared the Committee's hope that all governments would co-operate fully in facilitating the preparation of further reviews which might be of considerable practical benefit to the food supply and economic progress of member countries, particularly those in the process of development.83. Le Conseil a été informé que le CP avait reçu le premier des rapports périodiques que la Conférence, à sa dixième session, avait demandé au Directeur général d'entreprendre sur les plans et dispositifs mis au point par les gouvernements pour constituer, maintenir ou développer des réserves nationales de produits alimentaires. Le Conseil a fait sien l'espoir exprimé par le Comité de voir tous les gouvernements apporter tout leur concours pour faciliter la préparation de nouveaux rapports qui pourraient être d'une grande utilité pratique, tant pour les disponibilités alimentaires que pour les progrès économiques des Etats Membres, et particulièrement des Etats Membres en voie de développement.83. Se informó al Consejo que el CPPB había recibido el primero de los circunstanciados estudios periódicos que a petición de la Conferencia, en su décimo período de sesiones, ha de realizar el Director General acerca de los planes y las medidas adoptadas por los gobiernos para establecer, mantener o ampliar las reservas nacionales de alimentos. El Consejo compartió la esperanza manifestada por el Comité de que todos los gobiernos cooperen sin reservas para facilitar la preparación de ulteriores estudios, que puedan ser de considerable beneficio práctico para el abastecimiento y el progreso económico de los Estados Miembros, sobre todo de aquellos que se encuentran en proceso de desarrollo.
   

Guiding Principles for national agricultural stabilization and support policies (with special reference to the need to minimize adverse effects on international trade)

Principes directeurs pour les politiques nationales de stabilisation des prix agricoles et de soutien de l'agriculture (compte tenu en particulier de la nécessité de réduire au minimum les effets défavorables de ces politiques sur le commerce international)

Principios rectores de las políticas de sustentación y estabilización de precios agrícolas (con referencia especial a la necesidad de reducir al mínimo los efectos desfavorables sobre el comercio internacional)

84. The Conference, at its Tenth Session, referred to the CCP for further examination of the text of the Guiding Principles that had been prepared by an expert panel. At its Thirty-Third Session in 1960, the CCP examined the Guiding Principles and prepared a revised draft, which was circulated to Member Governments for comment. Comments, in the main favorable, were received from 37 governments. After these had been discussed in plenary session, the CCP reconvened the drafting group set up at its previous session for a detailed re-examination of the Principles. With minor modifications, the group's proposals were accepted unanimously by the Committee.84. La Conférence, à sa dixième session, avait renvoyé au CP, pour un examen plus approfondi, le texte des Principes directeurs mis au point par un groupe d'experts. A sa trente-troisième session, en 1960, le CP a examiné les Principes et préparé un texte revisé qui a été communiqué aux Etats Membres pour observations. Des commentaires, dans l'ensemble favorables, ont été reçus de 37 gouvernements. Après avoir examiné ces observations en séance plénière, le CP a de nouveau réuni le groupe de rédaction qu'il avait créé à sa session précédente pour réexaminer les Principes de façon détaillée. Le texte proposé par ce groupe a été accepté à l'unanimité par le CP avec de légères modifications.84. En su décimo período de sesiones, la Conferencia remitió al CPPB, para su ulterior examen, el texto de los Principios rectores que había preparado un grupo de expertos. En su 33o período de sesiones, en 1960, el CPPB examinó dichos Principios y preparó un texto revisado, el cual se distribuyó entre los Estados Miembros para que formularan sus observaciones. Hasta ahora se han recibido las observaciones, en general favorables, de 37 gobiernos. Luego de haber examinado éstas en sesión plenaria, el CPPB convocó de nuevo al grupo de redacción establecido en su anterior período de sesiones para que reexaminara en detalle los Principios. Con pequeñas modificaciones, el Comité aceptó por unanimidad las propuestas del grupo.
   
85. The Council expressed its appreciation of the work done by the Committee, which it regarded as an important further step in the field of international co-operation. The Council urged governments to give careful attention to the text of the Principles, prior to the Eleventh Session of the Conference, so as to be then prepared to take a definite position on them.85. Le Conseil exprime sa satisfaction du travail accompli par le CP et qui, à son avis, contribue de façon importante à resserrer la coopération internationale. Le Conseil invite instamment les gouvernements à étudier attentivement le texte des Principes, avant la onzième session de la Conférence, de façon à pouvoir prendre une position bien définie à leur sujet.85. El Consejo manifestó su satisfacción por la labor efectuada por el Comité, la cual consideró un importante paso hacia adelante en la esfera de la cooperación internacional. El Consejo encareció a los gobiernos que prestaran cuidadosa atención al texto de los Principios, antes del 11o período de sesiones de la Conferencia, a fin de que estuvieran entonces preparados para adoptar una posición definitiva acerca de los mismos.
   

International commodity stabilization techniques and arrangements

Techniques et dispositifs internationaux en vue de stabiliser les marchés de produits

Técnicas y acuerdos internacionales de estabilización de los productos básicos

86. The Council welcomed the CCP's decision at its Thirty-Third Session to include, as a standing item on its agenda, a review of recent consultation and action in regard to international commodity stabilization techniques and arrangements. The Council was informed that at the Committee's Thirty-Fourth Session there had been a preliminary exchange of views which had led to the formulation of a number of points listed for the attention of governments in para. 58 of the Committee's report (CL 35/17). The Committee had decided to continue its work on those matters at its next session.86. Le Conseil se félicite de la décision prise par le CP, à sa trente-troisième session, d'inscrire en permanence à son ordre du jour l'examen des consultations et des mesures récentes concernant les techniques et dispositifs internationaux de stabilisation des marchés de produits. Le Conseil a été informé qu'à sa trente-quatrième session, le CP avait procédé à un échange de vues préliminaire à la suite duquel un certain nombre de questions énoncées dans le paragraphe 58 du rapport du Comité (CL 35/17), avaient été signalées à l'attention des gouvernements. Le CP a décidé de poursuivre l'examen de ces questions à sa prochaine session.86. El Consejo acogió con beneplácito la decisión adoptada por el CPPB en su 33o período de sesiones de incluir como tema permanente en su programa el examen de las consultas y medidas recientes relativas a las técnicas y acuerdos internacionales de estabilización de los productos básicos. El Consejo fue informado de que en el 34o período de sesiones del Comité se había efectuado un intercambio preliminar de opiniones que había llevado a la formulación de la serie de puntos enumerados en el párrafo 58 del informe del Comité (CL 35/17) y señalados a la atención de los gobiernos. El Comité había decidido proseguir sus tareas sobre estas cuestiones en su próximo período de sesiones.
   
87. In the CCP report and in the Council discussion, stress was laid on the close link between national and international commodity policies and stabilization techniques. A number of delegations, particularly from developing countries, emphasized the outstanding importance to their economies and especially to their national development programs, of measures designed to ensure adequate levels of foreign exchange receipts from exports of primary products and the need to minimize sharp fluctuations in such receipts. The United States delegation informed the Council of the intention of the Government of the United States to follow a case-by-case approach toward such international commodity problems and, if necessary, to enter into co-operative arrangements for primary products.87. Le lien étroit existant entre les politiques de produits et les techniques de stabilisation sur les plans national et international a été mis en évidence dans le rapport du CP et dans les discussions au Conseil. Un certain nombre de délégations, notamment celles de pays en voie de développement, ont souligné l'importance capitale, pour leur économie et, en particulier, pour leurs programmes nationaux de développement, des mesures tendant à assurer des recettes adéquates en devises étrangères provenant des exportations de produits primaires; elles ont également insisté sur la nécessité de réduire au minimum les fortes fluctuations de ces recettes. La délégation des Etats-Unis a annoncé au Conseil que son gouvernement se proposait, dans l'étude de ces problèmes internationaux de produits, d'aborder chaque cas séparément et, au besoin, de participer à des ententes de coopération concernant des produits primaires.87. En el informe del CPPB y en los debates del Consejo se insistió en la vinculación estrecha que existe entre las políticas nacionales e internacionales sobre productos y las técnicas de estabilización. Algunas delegaciones, en especial las de los países en desarrollo, subrayaron la gran importancia que para sus economías, e igualmente para sus programas de desarrollo nacional, revisten las medidas destinadas a lograr una cantidad suficiente de divisas ingresadas por sus exportaciones de productos primarios, y la necesidad de reducir al mínimo las marcadas variaciones en el nivel de tales entradas. La delegación de los Estados Unidos informó al Consejo que su Gobierno se proponía tratar caso por caso estos problemas internacionales de productos y, de ser necesario, concertar acuerdos de cooperación para los productos primarios.
   
88. The delegation of Ghana reiterated a request made at the previous Council session and at the Regional Conference for Africa concerning a study to be undertaken by FAO of the mechanism and operations of future exchanges for major agricultural commodities and the effects of such operations on international markets. The Director-General, in taking note of this request, explained the difficulties of fitting additional assignments into the current program but promised to look into the matter and see what could be done.88. La délégation du Ghana a renouvelé la demande faite à la précédente session du Conseil et à la Conférence régionale pour l'Afrique tendant à ce que la FAO entreprenne l'étude du mécanisme et du fonctionnement des marchés à terme des principaux produits agricoles, ainsi que des effets que les opérations à terme peuvent exercer sur les marchés internationaux. Le Directeur général, en prenant note de cette demande, a exposé les difficultés de l'intégration de nouveaux travaux dans le programme en cours, mais a promis d'étudier la question afin de voir ce qui pourrait être fait.88. La delegación de Ghana reiteró la solicitud formulada en el anterior período de sesiones del Consejo y en la Conferencia Regional para Africa acerca del estudio que había de realizar la FAO sobre el mecanismo y las operaciones de los intercambios futuros de los principales productos agrícolas, y de los efectos de estas operaciones en los mercados internacionales. Al tomar nota de esta solicitud, el Director General explicó lo difícil que era introducir en el programa actual tareas adicionales, pero prometió estudiar el asunto y ver qué es lo que se podría hacer.
   

Matters relating to individual commodities and groups of commodities

Questions intéressant des produits particuliers ou des groupes de produits

Cuestiones relativas a los distintos productos o grupos de productos

89. The Council took note of the Committee's report on the work of the following five specialized groups now operating under CCP auspices:89. Le Conseil a pris acte du rapport du Comité sur les activités des cinq groupes spécialisés suivants qui fonctionnent sous les auspices du CP:89. El Consejo tomó nota del informe del Comité sobre la labor de los cinco grupos especializados siguientes, que actualmente funcionan bajo los auspicios del CPPB:
   
The FAO Group on Grains, which, it was understood, intended at its next session to undertake a review of the extent to which governments had followed, or failed to follow, the specific recommendations it had made three years before concerning the better co-ordination of national policies.
Le Groupe FAO des céréales, qui a l'intention d'entreprendre à sa prochaine session une étude de la mesure dans laquelle les gouvernements ont ou n'ont pas donné suite aux recommandations précises qu'il avait formulées il y a trois ans concernant la meilleure coordination des politiques céréalières nationales.
Grupo de la FAO sobre cereales, el cual, según se tenía entendido, se proponía llevar a cabo en su próximo período de sesiones un análisis del grado en que los gobiernos hubiesen aplicado, o dejado de aplicar, las recomendaciones concretas formuladas por él hace tres años acerca de una mejor coordinación de las políticas nacionales.
   
The CCP Consultative Subcommittee on the Economic Aspects of Rice, which had given special attention during the past year to a study on trends, as requested in Conference Resolution No. 45/59.
Le Sous-Comité consultatif des problèmes économiques du riz, qui a consacré une attention particulière au cours de l'année écoulée à l'étude des tendances, ainsi qu'il y avait été invité par la Résolution No 45/59 de la Conférence.
Subcomité consultivo del CPPB sobre los aspectos económicos del arroz, el cual, durante el año pasado, había prestado atención especial a un estudio sobre las tendencias, de acuerdo con lo solicitado por la Conferencia en la Resolución No 45/59.
   
The FAO Cocoa Study Group, which had done some important preparatory work on a draft agreement for cocoa.
Le Groupe d'étude FAO du cacao, qui a accompli un important travail pour la préparation d'un projet d'accord sur le cacao.
Grupo de estudio de la FAO sobre el cacao, el cual había realizado una importante labor de preparación de un proyecto de convenio sobre el cacao.
   
The FAO Group on Coconut and Coconut Products, which was expected to meet in southern India late in 1961 in conjunction with a meeting of the FAO Technical Working Party on Coconut.
Le Groupe FAO de la noix de coco et des produits dérivés, qui doit se réunir dans le sud de l'Inde à la fin de 1961 en relation avec une réunion du Groupe de travail technique de la FAO sur la noix de coco.
Grupo de la FAO sobre el coco y sus productos, cuya reunión estaba prevista para fines de 1961, en la India meridional, en conjunción con otra del Grupo técnico de trabajo de la FAO sobre el coco.
   
The FAO Group on Citrus Fruit, which, it was understood, had made a good start in carrying out its mandate, and was to continue its work for another two years, on the understanding that it would then again review its mandate and program of work.
Le Groupe FAO des agrumes, qui a commencé avec succès l'exécution des tâches lui incombant en vertu de son mandat, et va poursuivre ses activités pendant une nouvelle période de deux années, étant entendu qu'un nouvel examen de son mandat et de son programme de travail aura lieu à la fin de cette période.
Grupo de la FAO sobre frutos cítricos, el cual, según quedó entendido, había iniciado bien su mandato y había de continuar su labor durante dos años más, en la inteligencia de que entonces revisaría de nuevo sus atribuciones y programa.
   
90. The Council also noted that two other groups of commodities - Jute and allied fibers, and Hard fibers (abaca, sisal, henequen) - had been proposed by CCP delegations concerned as subjects requiring specialized intergovernmental consultation. A number of delegations had been in favor of setting up study groups for both these commodity groups. The CCP had, however, decided, bearing in mind its carefully devised screening procedures and the need for caution and economy in establishing new groups, that it was preferable at the current stage merely to request the Director-General to convene two ad hoc meetings, one for jute and allied fibers, and the other for hard fibers. The Council expressed agreement with the course of action followed by the Committee.90. Le Conseil note également que les membres intéressés du CP avaient proposé la création de deux autres groupes de produits - Jute et fibres apparentées, et Fibres dures (abaca, sisal et hennequin) - estimant que des consultations intergouvernementales spécialisées étaient nécessaires dans ces domaines. Plusieurs délégations s'étaient prononcées en faveur de la création de groupes d'étude pour ces deux groupes de produits. Mais le CP, compte tenu des méthodes qu'il a soigneusement mises au point et soucieux de la nécessité de se montrer très prudent et tres économe en ce qui concerne la création de nouveaux groupes, a décidé qu'il était, au stade actuel, préférable d'inviter simplement le Directeur général à convoquer deux réunions ad hoc, l'une pour le jute et les fibres apparentées et l'autre pour les fibres dures. Le Conseil approuve la décision du Comité.90. El Consejo tomó nota igualmente de que las delegaciones de algunos países miembros del CPPB interesados, habían propuesto la creación de otros dos grupos de productos - Yute y fibras afines y Fibras duras (abacá, sisal, henequén) - por considerar que la materia requería la realización de consultas intergubernamentales especializadas. Ciertas delegaciones se habían declarado partidarias de establecer grupos de estudio para esos dos grupos de productos. Sin embargo, el CPPB había decidido, teniendo presente los procedimientos de selección cuidadosamente establecidos y la necesidad de guiarse por criterios de prudencia y economía en la creación de nuevos grupos, que por el momento era preferible solicitar simplemente del Director General que convocara dos reuniones especiales, una sobre yute y fibras afines y otra sobre fibras duras. El Consejo se mostró de acuerdo con lo hecho por el Comité.
   
91. In general, the Council was impressed with the usefulness of the work done by specialized commodity groups working under CCP auspices. At the same time, it welcomed the stringent procedures adopted by the CCP for the establishment, supervision, suspension and termination of specialized commodity study groups.91. D'une manière générale, le Conseil est très favorablement impressionné par l'utilité des travaux faits par les groupes de produits spécialisés fonctionnant sous les auspices du CP. En même temps, il se félicite des procédures très sévères qui ont été adoptées par le CP en ce qui concerne la création, le contrôle, la mise en veilleuse et la dissolution de groupes d'étude de produits spécialisés.91. En general, el Consejo había quedado satisfecho por la utilidad de la labor realizada por los grupos especializados sobre productos que funcionan bajo los auspicios del CPPB. Al mismo tiempo, el Consejo mostró su satisfacción por los criterios estrictos adoptados por el CPPB para la creación, inspección, suspensión y disolución de grupos de estudio sobre productos básicos.
   
92. The Council was also informed that a useful study had been received by the CCP on Spices, following a request made originally at the Regional Conference for Asia and the Far East for such a study. The Committee planned to consider this study at its 1962 session.92. Le Conseil a été également informé que le CP avait reçu une étude utile sur les épices à la suite d'une demande présentée initialement à la Conférence régionale pour l'Asie et l'Extrême-Orient. Le Comité se propose d'examiner cette étude à sa session de 1962.92. También fue informado el Consejo de que el CPPB había recibido un valioso estudio sobre las especias, preparado para satisfacer una demanda formulada originariamente en la Conferencia Regional para Asia y el Lejano Oriente. El Comité se proponía examinar dicho estudio en su reunión de 1962.
   

Arrangements for a joint CICT/CCP session

Organisation d'une session commune de la CICT et du CP

Preparativos para un período de sesiones conjunto CCIPB/CPPB

93. The Conference, at its Tenth Session, passed Resolution No. 12/59 on a Possible Joint Session of the UN Commission on International Commodity Trade (CICT) and the Committee on Commodity Problems (CCP). The Council was informed that the CCP had agreed, after some discussion, to endorse an agenda for the joint session in the form proposed by the CICT. Note had also been taken by the CCP of all the organizational arrangements which the Secretary-General of the United Nations and the Director-General of FAO had been asked to make jointly for that session.93. La Conférence avait adopté à sa dixième session la Résolution No 12/59 sur la Tenue éventuelle d'une session commune de la Commission du commerce international des produits de base des Nations Unies (CICT) et du Comité des produits de la FAO (CP). Le Conseil a été informé que le CP avait décidé, après en avoir discuté, d'adopter pour la session commune l'ordre du jour proposé par la CICT. Le CP a également pris note de tous les arrangements que le Secrétaire général des Nations Unies et le Directeur général de la FAO ont été invités à prendre conjointement pour organiser cette session.93. En su décimo período de sesiones, la Conferencia aprobó la Resolución No 12/59 sobre un Posible período de sesiones conjunto de la Comisión de Comercio Internacional de Productos Básicos de las Naciones Unidas (CCIPB) y del Comité de Problemas de Productos Básicos (CPPB). El Consejo fue informado de que el CPPB había convenido, luego de debatir el asunto, en aceptar el programa para el período conjunto de sesiones que había propuesto la CCIPB. También había tomado nota el CPPB de los preparativos que para la organización de dicho período de sesiones se había solicitado del Secretario General de las Naciones Unidas y del Director General de la FAO que llevaran a cabo en común.
   

Long-term projections

Projections à long terme

Proyecciones a largo plazo

94. In the operative part of Resolution No. 12/59 (mentioned above), the Conference had also expressed its special interest in the strengthening of work on long-term projections for major commodities. Several studies had been undertaken by the FAO Commodity Groups, the Secretariat, and interested countries in this field, and the Council was informed that the CCP kept them under constant review.94. Dans le dispositif de la Résolution No 12/59 citée plus haut, la Conférence avait également exprimé l'intérêt spécial qu'elle porte au renforcement des études sur les projections à long terme pour les principaux produits. Les groupes FAO de produits, le Secrétariat et les pays intéressés ont entrepris plusieurs études dans ce domaine, et le Conseil a été informé que ces études faisaient l'objet d'un examen constant de la part du CP.94. En la parte ejecutiva de la Resolución No 12/59 (antes mencionada), la Conferencia había igualmente manifestado su interés especial en que se reforzara la labor referente a las proyecciones a largo plazo de los principales productos. Los grupos de la FAO sobre productos, la Secretaría y los países interesados habían emprendido varios estudios en este campo y el Consejo fue informado de que el CPPB se mantenía constantemente al tanto del asunto.
   

VI. CONSTITUTIONAL AND LEGAL MATTERS

VI. QUESTIONS CONSTITUTIONNELLES ET JURIDIQUES

VI. ASUNTOS CONSTITUCIONALES Y JURIDICOS

   

Increase in the membership of the Council

Augmentation du nombre des membres du Conseil

Aumento del número de puestos del Consejo

95. By Resolution No. 57/59, the Tenth Session of the Conference requested the Council to consider and report upon the desirability of increasing the membership of the Council in the light of (a) the admission of new members to the Organization; and (b) the question of the geographical distribution of seats.95. A sa dixième session (Résolution No 57/59), la Conférence avait demandé au Conseil d'examiner l'opportunité d'accroître le nombre des membres du Conseil en prenant en considération: a) l'admission de nouveaux Membres à l'Organisation; b) la question de la répartition géographique des sièges; le Conseil était invité à faire rapport à ce sujet.95. Por Resolución No 57/59 de su décimo período de sesiones, la Conferencia pidió al Consejo que examinara, informando al respecto, la conveniencia de ampliar su composición teniendo en cuenta (a) el ingreso de nuevos miembros en la Organización, y (b) la cuestión de la distribución geográfica de los puestos.
   
96. The Council, having given preliminary consideration to these questions at its Thirty-Fourth Session (see report thereof, para. 118 et seq.), confirmed the decision then taken to recommend to the Conference the establishment of an additional seat, thus increasing the total number of Council seats from 25 to 26, the 26th being allotted to the African Region.96. Le Conseil, qui à sa trente-quatrième session (par. 118 et suivants du rapport), avait procédé à un examen préliminaire de ces questions, confirme la décision qu'il avait prise alors et par laquelle il recommandait à la Conférence de créer un siège supplémentaire, ce qui porterait le nombre des sièges du Conseil à 26, le vingt-sixième siège étant attribué à la région africaine.96. El Consejo, habiendo hecho un examen preliminar del asunto en su 34o período de sesiones (véase párrafo 118 y siguientes de su informe), confirmó la decisión entonces adoptada de recomendar a la Conferencia la creación de un puesto más, aumentando así el número total de asientos del Consejo de 25 a 26 y asignándose el vigésimo sexto asiento a la Región Africana.
   
97. In view of the applications for admission to membership of the Organization already received from African nations and upon which the Conference would have to decide in November 1961, the Council was of the opinion that the Conference should at that time consider the advisability of establishing at least a 27th seat, which should also be allocated to the African Region.97. Eu égard aux demandes d'admission déjà reçues de nations africaines, demandes sur lesquelles la Conférence aura à se prononcer en novembre 1961, le Conseil considère que la Conférence devrait alors examiner l'opportunité de créer au moins un vingt-septième siège, également attribué à la région africaine.97. En vista de las solicitudes de ingreso en la Organización ya recibidas de naciones africanas y sobre las cuales había de decidir la Conferencia en noviembre de 1961, el Consejo fue de opinión que ésta deberá en tal momento considerar la conveniencia de establecer, por lo menos, otro puesto, que haría el número 27 y que debería asignarse igualmente a la Región Africana.
   
98. The Council nevertheless reiterated the view it expressed at its Thirty-Fourth Session, that the membership of the Council should not be so increased as to make it unwieldy and risk impairing its efficiency. To that end, a ceiling of not more than one third of the total membership of the Organization should be placed on the membership of the Council.98. Le Conseil rappelle néanmoins l'opinion qu'il avait exprimée à sa trente-quatrième session, à savoir que le nombre de ses sièges ne devrait pas être accru au point d'alourdir son fonctionnement et de compromettre son efficacité. C'est pourquoi il devrait être décidé que ce nombre ne dépassera pas le tiers du nombre total des Membres de l'Organisation.98. El Consejo reiteró, no obstante, el parecer ya expresado en su 34o período de sesiones de que no debía aumentarse su composición de manera que se le restara flexibilidad y se corriera el riesgo de hacerle perder eficiencia. Con tal objeto, debía ponerse un tope que no excediera del tercio del total de Estados Miembros de la Organización.
   
99. As the adoption of these proposals would involve an amendment of Article V of the Constitution, the Director-General had already informed all Member Nations and Associate Members of the Organization of them and had given formal notice of the amendment which they would involve. The intent of this notification was to eliminate any possible constitutional difficulties that might prevent the Conference from acting freely on any of the Council's views and recommendations.99. Comme l'adoption de ces propositions entraînerait un amendement à l'Article V de l'Acte constitutif, le Directeur général les a déjà communiquées à tous les Etats Membres et Membres associés de l'Organisation et a formellement notifié l'amendement auquel elles donneraient lieu. Cette notification a pour but d'éliminer toute éventuelle difficulté d'ordre constitutionnel qui risquerait d'empêcher la Conférence de se prononcer librement sur les avis et recommandations formulés par le Conseil.99. Como la aprobación de estas propuestas implicaría una enmienda del Artículo V de la Constitución el Director General había ya informado del asunto a todos los Estados Miembros y Miembros Asociados de la Organización, anunciándoles formalmente la enmienda que supondrían las propuestas. El objeto de esta notificación era eliminar posibles inconvenientes constitucionales que pudieran impedir a la Conferencia actuar con libertad acerca del parecer y las recomendaciones del Consejo.
   

Functions and methods of work of the Council

Fonctions et méthodes de travail du Conseil

Funciones y métodos de trabajo del Consejo

100. The Council, having considered its functions and methods of work since the time it was established in 1947, and in the light of the activities of other international bodies which touch upon the same fields, decided that its methods of work could be made more efficient, and its role in the international agricultural field more effective, by adopting the approaches and methods in future sessions as set forth in the following paras. 101 to 124.100. Le Conseil, ayant examiné les fonctions et les méthodes de travail qui ont été les siennes depuis sa création (1947) et tenant compte des activités des autres organismes internationaux qui touchent aux mêmes domaines, décide qu'il pourrait rendre plus efficaces ses méthodes de travail et jouer un rôle plus utile dans le domaine agricole international en adoptant, à ses sessions futures, les procédures et méthodes exposées dans les paragraphes 101 à 124 ci-après.100. El Consejo, después de examinar sus funciones y métodos de trabajo a partir de 1947, año de su creación, y teniendo en cuenta las actividades de otros organismos internacionales en los mismos campos de acción, decidió que podría aumentarse la eficiencia de sus métodos de trabajo y la eficacia de su función en el ámbito agropecuario internacional, adoptando para los futuros períodos de sesiones los métodos y procedimientos que se establecen en los siguientes párrafos 101 a 124.
   

Handling matters of substance arising from subgroups of the Council

Etude des problèmes de fond soulevés par les groupes subsidiaires du Conseil

Modo de tratar los problemas susttantivos planteados por los grupos auxiliares del Consejo

   
101. Committees and other subsidiary bodies shall set forth clearly, in their reports, matters of substance, indicating the measures the Council might take. In addition, each report shall set forth any subjects upon which some discussion in the Council might provide useful guidance to the committee or subsidiary body. Also, reports shall point out problemas of overlapping and interrelationship between groups within FAO, and between FAO and other organizations, which require policy guidance or action to improve co-ordination or eliminate duplication. By these means, it should be possible to avoid in the Council redebating of subject matter items already fully discussed in committees or subgroups, repetition of facts, and general exhortations.101. Les Comités et autres organes subsidiaires signaleront clairement dans leurs rapports les problèmes de fond. Les rapports indiqueront les mesures que le Conseil devrait envisager de prendre. En outre, chaque rapport indiquera les sujets que le Conseil pourrait débattre afin d'orienter le comité ou l'organe subsidiaire. De plus, les rapports signaleront les problèmes de chevauchement ou d'inter-relations entre les divers organes de la FAO ainsi qu'entre la FAO et d'autres organisations, au sujet desquels il conviendrait d'émettre des directives ou de prendre des décisions de nature à améliorer la coordination ou à éliminer les doubles emplois. Ces moyens devraient permettre d'éviter de réexaminer au Conseil des points relevant de domaines techniques déjà débattus de manière exhaustive par les comités ou les groupes subsidiaires, de réaffirmer des faits connus ou de présenter des exhortations de portée générale.101. Los Comités y otros órganos auxiliares señalarán claramente en sus informes las cuestiones de fondo, indicando las medidas que el Consejo podría tomar al respecto. Además, cada informe expondrá las materias sobre las que el Consejo podría debatir con el fin de facilitar una provechosa orientación al Comité o al órgano auxiliar de que se trate. Se mencionarán asimismo en los informes los problems de duplicación y de relaciones entre grupos de la FAO, y entre la FAO y otras organizaciones, sobre los cuales convenga dar una orientación general o tomar decisiones encaminadas a mejorar la coordinación o a eliminar la duplicación. De esta forma, sería posible evitar en el seno del Consejo los debates sobre temas discutidos a fondo en los comités u otros grupos auxiliares, las repeticiones de hechos y las exhortaciones de carácter general.
   
102. Administrative, constitutional and legal matters arising from the work of committees, particularly the Finance Committee and the Committee on Constitutional and Legal Matters, which require action by the Council, shall also be set forth clearly, together with the reasons therefor. Insofar as practicable, noncontroversial matters shall be put before the Council in a form suitable for adoption and incorporation in its report, while controversial matters shall be put before the Council in two or more alternative forms, as a basis for consideration and decision. The Council in turn shall ensure that constitutional and legal matters are not acted upon separately from the subject matter items to which they are related.102. De même, les questions administratives, constitutionnelles et juridiques qui découlent de l'activité des comités (en particulier du Comité financier et du Comité des questions constitutionnelles et juridiques) et qui appellent une décision du Conseil devront être bien mises en lumière et être accompagnées d'un exposé des motifs. Autant que possible, les points ne prêtant pas à controverse devront être présentés au Conseil sous une forme telle que les textes puissent être adoptés et incorporés au rapport du Conseil, tandis que les points litigeux devraient être présentés au Conseil sous la forme de deux ou plusieurs énoncés qui serviraient de base d'examen et de décision. Le Conseil veillerait lui-même à ce que les questions constitutionnelles et juridiques ne soient pas résolues indépendamment des problèmes relevant des domaines techniques auxquels elles se rapportent.102. Los asuntos administrativos, constitucionales y jurídicos dimanantes de la labor de los comités, en particular del Comité de Finanzas y el Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos, que exijan una decisión del Consejo, habrán de exponerse también en forma clara juntamente con las razones que la motiven. Hasta donde sea posible, se presentarán al Consejo los asuntos no sujetos a controversia en forma que le permita adoptarlos e incorporarlos a su informe; cuando se trate de asuntos controvertibles, se someterán al Consejo dos o más fórmulas que sirvan de base a su consideración y decisión. A su vez, el Consejo cuidará de que los asuntos de carácter constitucional y jurídico no sean tratados independientemente de los temas con que guarden relación.
   

Status of the Committee on Constitutional and Legal Matters

Statut du Comité des questions Constitucionelles et juridiques

Situación del Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos

   
103. In order to clarify the status of the Committee on Constitutional and Legal Matters, to bring about uniformity in the terms of office of Council standing committees, to clarify further the circumstances under which this Committee shall meet, and to avoid undue use of Council time in reappointing the Committee, the Council, in accordance with Rule XXXVIII of the General Rules of the Organization proposes that the Conference, at its Eleventh Session, amend the last sentence of Rule XXX.1 of the General Rules of the Organization to read:103. Afin de mettre au clair le statut du Comité des questions constitutionnelles et juridiques, d'assurer l'uniformité des mandats des Comités permanents du Conseil, de préciser les conditions dans lesquelles ce comité se réunit et d'éviter au Conseil de consacrer trop de temps au renouvellement dudit Comité, le Conseil, conformément à l'Article XXXVIII du Règlement général, propose que la Conférence à sa onzième session amende comme suit la dernière phrase de l'Article XXX.1 du Règlement général:103. Para definir mejor la situación del Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos, uniformar los mandatos de los comités permanentes del Consejo, aclarar más las circunstancias en que el Comité deba reunirse, y evitar que el Consejo haya de dedicar innecesariamente parte de su tiempo a nombrar de nuevo el Comité, el Consejo, de conformidad con el Artículo XXXVIII del Reglamento General, propone que la Conferencia, en su 11o período de sesiones, modifique la última frase del Artículo XXX.1 de dicho Reglamento de modo que diga:
   
“The term of office of the members of the Committee shall be for two years, and shall expire when the Council elects members of the Committee at its session immediately following the next regular session of the Conference.”
« Le mandat des membres du Comité est de deux ans et expire lorsque le Conseil élit les membres du Comité à celle de ses sessions qui vient immédiatement après la session ordinaire suivante de la Conférence. »
« La duración del mandato de los miembros del Comité será de dos años y expirará cuando el Consejo elija los miembros del Comité en su período de sesiones inmediatamente posterior al próximo período ordinario de la Conferencia. »
   
The initial paragraph of Rule XXX.3 should also be amended to read:Il faudrait également apporter l'amendement suivant au premier paragraphe de l'Article XXX.3:En consecuencia, el párrafo inicial del Artículo XXX.3 deberá modificarse para que diga así:
   
“The Committee shall hold sessions, in accordance with decisions of the Council or upon the request of the Director-General, to deal with matters that arise between Council sessions, to consider matters arising out of…”
« Le Comité se réunit sur décision du Conseil, ou à la demande du Directeur général, pour traiter des questions qui se posent entre deux sessions du Conseil, examiner des questions qui peuvent intéresser les domaines suivants:… »
« El Comité celebrará períodos de sesiones de acuerdo con lo que resuelva el Consejo, o a petición del Director General, para tratar de los asuntos que se presenten entre los períodos de sesiones del Consejo suscitados por… »
   
104. In this connection, the Council requested the Committee on Constitutional and Legal Matters to study the question of whether or not Rule XXX should be further amended to provide for the convening of the Committee on the request of governments.104. A cet égard, le Conseil prie le Comité des questions constitutionnelles et juridiques d'examiner si l'Article XXX devrait être encore modifié pour permettre de convoquer le Comité sur demande des gouvernements.104. A este respecto, el Consejo pidió al Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos que estudiara si sería o no conveniente introducir en el Artículo XXX una nueva modificación con el fin de que el Comité pudiera reunirse a petición de los gobiernos.
   
105. The Council further requested the Committee to consider the broader question of whether there should be uniform provision in the rules governing the convening of Council standing committees, and to report thereon to the Council at its next session.105. En outre, le Conseil prie le Comité d'étudier la question plus générale de savoir si le Règlement général ne devrait pas contenir une disposition uniforme régissant les convocations des Comités permanents du Conseil, et de lui faire rapport à sa prochaine session.105. El Consejo solicitó asimismo del Comité que considerara la cuestión más general de si procedía unificar las normas acerca de la convocación de los comités permanentes del Consejo y le informara en su próximo período de sesiones.
   

Committee-of-the-Whole and other ad hoc groups during Council sessions

Comité plénier et autres groupes ad hoc durant les sessions du Conseil

La Comisión Plenaria y otros grupos especiales en los períodos de sesiones del Consejo

   
106. The device of the Committee-ofthe-Whole shall be used sparingly, since most matters arising from the work of committees can be dealt with promptly in plenary meetings, thus enabling all members of the Council to be present for discussions, as well as to participate in the final decisions. However, ad hoc groups may be set up as required to deal with controversial issues or with difficult drafting matters which would otherwise take up an undue amount of time in plenary.106. Il sera fait recours avec discrétion au Comité plénier, étant donné que la plupart des questions découlant des activités des comités peuvent être traitées rapidement au cours des séances plénières avec cet avantage que tous les membres du Conseil peuvent assister aux débats et participer aux décisions finales. Néanmoins, il serait possible de créer au besoin des groupes ad hoc pour examiner des points litigieux ou résoudre des problèmes de rédaction difficiles qui feraient perdre trop de temps en séance plénière.106. Se recurrirá con moderación al sistema de las reuniones en Comisión Plenaria, ya que la mayoría de los temas suscitados por la labor de los comités pueden despacharse prontamente en sesión plenaria, permitiendo así la presencia de todos los miembros del Consejo durante los debates y su participación en las decisiones finales. Sin embargo, podrán formarse los grupos especiales que se precisen para tratar los puntos controvertibles o de cuestiones de difícil redacción que, de otro modo, absorberían un tiempo excesivo en sesión plenaria.
   

Relationship of Council to program activities

Analyse des activités du programme

Relaciones del Consejo con las actividades del programa

   
107. In order to become more fully acquainted with the substantive work of the Organization, to keep abreast of developments in the various fields of work, and to lay a base for future planning, the Council shall, at each of its major sessions, undertake a general examination of the work of a few divisions, branches or services. To this end, and with each subject matter area coming up for review once in four years, the following order of rotation shall be followed:107. Afin d'être mieux informé des activités de la FAO touchant aux problèmes techniques, de se tenir au courant de l'évolution des divers secteurs d'activité et de jeter les bases des plans futurs, le Conseil, à chacune de ses principales sessions, entreprendra un examen général des travaux de quelques divisions, sous-divisions ou services. Afin de pouvoir étudier une fois tous les quatre ans chaque secteur d'activité, il adoptera la rotation suivante:107. Para familiarizarse de un modo más completo con las actividades fundamentales de la Organización, seguir de cerca el curso de los acontecimientos en las diversas esferas de actividad y sentar bases para la futura planificación, el Consejo emprenderá, en cada uno de sus principales períodos de sesiones, un examen general de la labor de un número reducido de direcciones, subdirecciones o servicios. A tal efecto, y a fin de que el examen de todos los grupos principales de actividades pueda efectuarse una vez cada cuatro años, se observará el orden de rotación siguiente:
   
  1. Animal Production and Health Division
    Plant Production and Protection Division
    Land and Water Development Division
    Atomic Energy Branch
  1. Division de la production et de la santé animales
    Division de la production végétale et de la protection des plantes
    Division de la mise en valeur des terres et des eaux
    Sous-division de l'énergie atomique
  1. Dirección de Zootecnia y Sanidad Animal
    Dirección de Fitotecnia y Protección Fitosanitaria
    Dirección de Fomento de Tierras y Aguas
    Subdirección de Energía Atómica
   
  1. Fisheries Division
    Forestry and Forest Products Division
    Nutrition Division
  1. Division des pêches
    Division des forêts et des produits forestiers
    Division de la nutrition
  1. Dirección de Pesca
    Dirección de Montes y Productos Forestales
    Dirección de Nutrición
   
  1. Commodities Division
    Economic Analysis Division
    Statistics Division
  1. Division des produits
    Division de l'analyse économique
    Division de la statistique
  1. Dirección de Productos Básicos
    Dirección de Análisis Económico
    Dirección de Estadística
   
  1. Rural Institutions and Services Division
    Public Information Service
    Publications Service
  1. Division des institutions et services ruraux
    Service de l'information
    Service des publications
  1. Dirección de Instituciones y Servicios Rurales
    Servicio de Información Pública
    Servicio de Publicaciones
   
108. As a basis for each general examination, the Director-General shall circulate in advance of the Council session a concise document summarizing the development of the particular phase of FAO's work, reviewing the major achievements and difficulties to date, indicating the major areas of emphasis in the current program, and estimating future trends.108. Pour faciliter chaque examen général, le Directeur général fera distribuer avant la session du Conseil un document qui résumera l'évolution du secteur d'activité de la FAO intéressé, signalera les principaux résultats obtenus et les principales difficultés rencontrées, indiquera les principaux secteurs qui devraient retenir l'attention dans le programme en cours et contiendra une estimation des tendances futures.108. Como base para cada examen general, el Director General distribuirá, con antelación al período de sesiones del Consejo, un documento breve en que se resuma la evolución que haya seguido la determinada fase de la actuación de la FAO, se estudien los principales resultados obtenidos y dificultades encontradas hasta la fecha, se indiquen los sectores principales a que haya de prestarse atención en el programa en curso, y se estimen las futuras tendencias.
   
109. These should not be regarded as accountability and program planning reviews, but rather as joint evaluations by the staff and government representatives of the progress made in each subject matter area and a review of the problems to be resolved in the particular field, so as to provide guidance to both governments and the Director-General in planning future programs, especially in relation to over-all policies, methods of work, and scope of activities in each field covered by FAO.109. Il ne s'agirait pas d'un examen portant sur la gestion ou la planification des programmes, mais bien d'une occasion, pour le Secrétariat et les représentants des gouvernements, d'évaluer de concert les progrès accomplis dans chaque domaine d'étude et de passer en revue les problèmes à résoudre en la matière, aidant ainsi les gouvernements et le Directeur général à définir les programmes futurs et notamment les politiques d'ensemble, les méthodes de travail et l'ampleur des activités à entreprendre dans chaque domaine de la compétence de la FAO.109. Este documento no habrá de considerarse como una rendición de cuentas o un estudio de la planificación del programa, sino más bien como evaluaciones conjuntas, efectuadas por funcionarios de la FAO y representantes de los gobiernos, de los progresos realizados en cada sector, y como un estudio de los problemas que hayan de resolverse en la determinada esfera, de modo que tanto los gobiernos como el Director General dispongan de un instrumento que pueda servirles de orientación para el planeamiento de los programas futuros, sobre todo en cuestiones de política general, métodos de trabajo y alcance de las actividades en cada uno de los campos de acción de la FAO.
   

Method of review of Program of Work and Budget

Méthode d'examen du Programme de travail et budget

Método de examen del Programa de Labores y Presupuesto

   
110. In Conference years, the Council shall undertake a comprehensive preliminary study of the draft Program of Work and Budget for the ensuing biennium, with a view to pointing up questions that should be studied by the technical committees of the Conference, and subject matter and financial issues that should come before Commission II of the Conference and, where desirable, to establishing priorities. In this study, attention shall be given to:110. Les années de Conférence, le Conseil procédera à une étude préliminaire d'ensemble du projet de Programme de travail et budget pour la période biennale suivante afin de dégager les points qui devraient être étudiés par les Comités techniques de la Conférence ainsi que les problèmes de fond et les questions financières qui devraient être soumis à la Commission II de la Conférence, et également afin d'établir des priorités chaque fois qu'il apparaîtrait opportun de le faire. En procédant à cette étude, il conviendra de tenir compte des points ci-après:110. En los años de Conferencia, el Consejo emprenderá un estudio preliminar completo del proyecto de Programa de Labores y Presupuesto para el siguiente bienio, con el fin de señalar las cuestiones que habrán de examinar los comités técnicos de la Conferencia, y los temas financieros o de otro carácter que hayan de asignarse a la Comisión II de la misma, y establecer prioridades cuando lo juzgue del caso. Al proceder a ese estudio deberán tenerse en cuenta:
   
  1. the degree to which activities and methods proposed can meet the needs of member countries;
  1. mesure dans laquelle les activités et les méthodes proposées satisfont aux besoins des Etats Membres;
  1. el grado de adecuación a las necesidades de los países miembros de las actividades y los métodos propuestos;
  1. the balance as between fields of work and in the degree of attention to the needs of member countries;
  1. équilibre entre les domaines de travail et juste répartition des efforts tendant à satisfaire les besoins des Etats Membres;
  1. el equilibrio entre las diversas actividades y el grado de atención que haya de prestarse a las necesidades de los Estados Miembros;
  1. the interrelationship of activities within FAO and between FAO and other organizations, particularly with regard to problems of overlap and jurisdiction;
  1. inter-relations des activités au sein de la FAO elle-même ainsi qu'entre celle-ci et d'autres organisations, notamment du point de vue des chevauchements et des conflits de compétence;
  1. las relaciones de unas actividades con otras dentro de la FAO y entre la FAO y otras organizaciones, especialmente en lo que se refiere a los problemas de duplicación y jurisdicción;
  1. the identification of activities that may be reduced or discontinued;
  1. identification des activités qui pourraient être réduites ou suspendues;
  1. identificación de las actividades que puedan reducirse o suprimirse;
  1. the importance attached to program proposals in relation to the general level of the proposed budget.
  1. importance à attacher aux propositions du Programme de travail compte tenu du niveau général du budget proposé.
  1. la importancia que haya de concederse a las propuestas programáticas en relación con el nivel general del presupuesto proyectado.
   
111. As a basis for this preliminary study, the Council should have before it lists of questions and suggestions prepared by the Program Committee and the Finance Committee:111. Pour pouvoir entreprendre cette étude préliminaire, le Conseil devrait pouvoir se référer à des listes de questions et de suggestions préparées par le Comité du programme et le Comité financier:111. Como base para ese estudio preliminar, el Consejo deberá disponer de listas de cuestiones y sugerencias preparadas por el Comité del Programa y el Comité de Finanzas:
   
  1. prior to the preparation of the draft Program of Work and Budget; and
  1. avant la préparation du projet de Programme de travail et budget; et
  1. antes de que se establezca el proyecto de Programa de Labores y Presupuesto; y
  1. on the basis of their review of that Program of Work and Budget.
  1. à la suite de leur examen du Programme de travail et budget.
  1. después de haber examinado el Programa de Labores y Presupuesto.
   
112. The procedure set forth in the preceding paragraph should not result in any material change in the timing of the several steps in program preparation and review; rather, the steps described should result in:112. La procédure décrite au paragraphe précédent ne devrait pas avoir pour effet de modifier sensiblement dans le temps les différentes étapes de la préparation et de l'examen du programme. Les mesures indiquées devraient au contraire conduire:112. El procedimiento descrito en el párrafo anterior no habrá de representar ningún cambio de importancia en el calendario de las diversas fases de preparación y examen del programa. Al contrario, los trámites descritos deben dar lugar a:
   
  1. a review, in the first session of the Program and Finance Committees following a Conference session, of the program and financial problems that have arisen during the preceding biennium (including those discussed in the Conference) and in the preliminary consideration of the Program of Work and Budget for the coming biennium, leading to the listing of problems arising therefrom for consideration by the Director-General and the Council; and
  1. à un examen, lors de la première session tenue par le Comité du programme et le Comité financier après une session de la Conférence, des problèmes qui se sont posés, tant au point de vue financier qu'à celui du programme (y compris ceux qui ont été discutés à la Conférence) durant la période biennale précédente et lors de l'étude préliminaire du Programme de travail et budget pour la période biennale à venir; cette procédure permettrait de dresser la liste des questions qui se sont ainsi dégagées en vue de leur examen par le Directeur général et le Conseil; et
  1. un examen, en los primeros períodos de sesiones de los Comités del Programa y de Finanzas siguientes al período de sesiones de la Conferencia, de los problemas programáticos y financieros planteados en el curso del bienio anterior (incluso los debatidos por la Conferencia) y en el estudio preliminar del Programa de Labores y Presupuesto para el bienio venidero, con el fin de establecer una relación de los problemas que de ellos se deriven y que deban someterse a la consideración del Director General y del Consejo; y
  1. a further listing, for Council consideration, by these committees of problems and questions that emerge as a result of their consideration of the Program of Work and Budget early in the year in which the Conference meets.
  1. à l'établissement, par ces comités, d'une liste supplémentaire, destinée à l'examen du Conseil, des problèmes que fait ressortir l'étude du Programme de travail et budget qu'ils effectuent au début de l'année où se tient la Conférence.
  1. la preparación por dichos Comités y su presentación a examen del Consejo de una nueva relación de los problemas y cuestiones que suscite el estudio del Programa de Labores y Presupuesto que los Comités llevan a cabo a principios del año en que ha de reunirse la Conferencia.
   
113. Government representatives should come prepared to raise any questions or to note any preoccupations which they have as a result of advance study of the draft Program of Work and Budget. In addition, the Director-General should inform the Council of any special problems he has encountered in drafting the program for the ensuing biennium.113. Les représentants des gouvernements, en arrivant à la session du Conseil, devraient être prêts à soulever des questions sur le projet de Programme de travail et budget, ou à noter les préoccupations qu'ils éprouvent à la suite de l'examen préalable de ce document. En outre, le Directeur général devrait informer le Conseil de tout problème particulier qu'il aurait rencontré en établissant le projet de programme pour l'exercice suivant.113. Los representantes de los gobiernos deberán venir dispuestos a formular cuantas preguntas estimen pertinentes o a exponer cuantas preocupaciones crean justificadas después de haber previamente estudiado el proyecto de Programa de Labores y Presupuesto. El Director General pondrá, además, en conocimiento del Consejo, los problemas especiales con que haya tropezado al preparar el programa para el siguiente bienio.
   
114. With such information in hand, the Council shall prepare lists of questions and problems that should be studied either by technical committees or by Commission II of the Conference, and shall forward in precise terms to the Conference such recommendations as it wishes to make in order to facilitate Conference action.114. Disposant de ces informations, le Conseil préparera une liste des questions et des problèmes qui devraient être étudiés soit par les Comités techniques, soit par la Commission II de la Conférence. Il transmettra à la Conférence, en termes précis, toutes recommandations qu'il désirerait formuler, pour faciliter le travail de la Conférence.114. Con esta información en su poder, el Consejo preparará listas de los asuntos y problemas que merezcan ser objeto de estudio, ya sea por los comités técnicos o por la Comisión II de la Conferencia, y presentará además a la Conferencia, en términos precisos, las recomendaciones que juzgue conveniente para facilitar sus tareas.
   

Review of major topics of current interest

Examen des principales questions d'actualité

Examen de los asuntos más importantes de interés inmediato

   
115. The Council will, as the need arises, discuss special problems in any subject matter field within FAO's terms of reference that are of such a nature or of sufficient current importance that they should come before the Council. These discussions will include consideration of the future impact of such problems upon the work of FAO and of the Council. Therefore, during each major session, and in the pre-Conference and post-Conference sessions, if necessary, the Council will consider what issues it should discuss at the next or other subsequent sessions.115. Le Conseil étudiera, s'il y a lieu, les problèmes spéciaux qui se posent dans un domaine de la compétence de la FAO et qui, de par leur nature ou de par leur intérêt d'actualité, méritent de retenir son attention. Il examinera notamment l'incidence future de ces problèmes sur les travaux de la FAO et du Conseil. En conséquence, à chacune de ses sessions principales, et au besoin lors des sessions précédant ou suivant une session de la Conférence, le Conseil décidera les questions qu'il devra discuter à sa session suivante ou à ses sessions ultérieures.115. El Consejo discutirá, cuando proceda, los problemas especiales que se planteen en cualquiera de los campos de actividad propios de la FAO y que, por su naturaleza o por la importancia que en un momento dado puedan revestir, merezcan serle sometidos. Al discutirse esos problemas se tomarán en consideración sus posibles consecuencias para la labor de la FAO y del Consejo. Por consiguiente, durante cada uno de los principales períodos de sesiones del Consejo, así como, en caso necesario, en los inmediatamente anteriores y posteriores a los de la Conferencia, el Consejo considerará los temas que haya de examinar durante el siguiente o uno de los subsiguientes períodos de sesiones.

Previous Page Top of Page Next Page