Next PageTable Of ContentsPrevious Page

سياسة اللغات فى المنظمة

51 - يعتبر التنوع اللغوى والثقافى من الجوانب الأساسية فى التعاون الدولى. فقدرة البلدان الأعضاء فى المنظمة وشركائها على التعبير عن أنفسهم/ وتلقى الوثائق والمطبوعات بلغات المنظمة الرسمية يعزز من مشاركتها فى النشاطات التى تضطلع بها، والقيمة التى يحصلون عليها منها. وقد أجرت لجنتا البرنامج والمالية استعراضا لسياسة المنظمة تجاه اللغات (الوثيقتان: PC 81/6-FC 92/13) فى مايو/أيار 1999. وأكدت اللجنتان من جديد مبدأ المساواة الدستورية بين لغات المنظمة على النحو الوارد فى الدستور فى حين أعادتا التركيز على الحاجة الى اتباع منهج عملى مرن فى هذا الصدد. وطلبت اللجنتان أن يتضمن التقرير الخاص بتنفيذ البرامج فى المستقبل قسما عن التقدم فى استخدام اللغات داخل المنظمة. وقد أدرج هذا القسم استجابة لهذا الطلب. ونظرا لعدم كفاية الوقت الذى انقضى لاعداد تقرير عن التقدم المحرز منذ الطلب الذى تقدمت به اللجنتان، فان المتوخى من المعلومات التالية هو توفير أساس يمكن الابلاغ عن التقدم المحرز فى ضوئه فى المستقبل. ومجالات الاهتمام الرئيسية هنا هى الاجتماعات والمطبوعات والمواد الالكترونية (المركز العالمى للمعلومات الزراعية وموقع المنظمة على شبكة الانترنت)، والمصطلحات وادارة الموارد البشرية.

الاجتماعات

52 - تعقد الاجتماعات بناء على دعوة من المدير العام بمقتضى مواد مختلفة من الدستور من أجل:

وخلال الفترة المالية، عقد 249 اجتماعا قدمت لها خدمات الترجمة الفورية والتحريرية. كان 155 اجتماعا منها لأجهزة دستورية.

53 - وفى اطار المجالات المشار اليها أعلاه، جرى تحديد أربع فئات هى:

ويمكن تحت أى فئة من هذه الفئات عقد الاجتماعات الخاصة بالأجهزة الدستورية اذا كانت قد أنشئت أو على أساس مخصص. ويبين الشكل 2-6 اللغات المستخدمة بحسب فئة الاجتماع.

54 - ويبين الشكل 2-7 نمط اللغات المستخدمة فى الاجتماعات فى المقر الرئيسى بحسب الاقليم. ومن الواضح أن اللغة الانجليزية هى اللغة الغالبة فى الاجتماعات التى تعقد فى المقر الرئيسى فضلا عن آسيا والمحيط الهادى وأوروبا. وفى أفريقيا تستخدم اللغتان الانجليزية والفرنسية بصورة متساوية تقريبا. وفى أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبى فان اللغتين الأساسيتين هما الاسبانية والانجليزية. وفى الشرق الأدنى وشمال أفريقيا تستخدم العربية والانجليزية. وعندما تعقد الاجتماعات بلغة واحدة، فانها تنحو الى أن تكون الانجليزية حيث أن ذلك كان هو الحال فى 94 اجتماعا من بين 100 اجتماع عقدت بلغة واحدة فى 1998-1999. وتدرج اللغة الانجليزية عادة عندما تستخدم لغات أخرى. وقد عقد اجتماع واحد فقط بعدة لغات فى 1998-1999 لم تكن الانجليزية من ضمنها.

55 - ويبين الشكل 2-8 نسبة الاجتماعات التى تستخدم عددا من اللغات. ففى حين كانت الاجتماعات التى تعقد بخمس لغات تمثل ما لا يتجاوز 9 فى المائة من الاجتماعات، فان الترجمة الفورية التى قدمت لها تشكل 52 فى المائة من مجموع عبء العمل فى الترجمة الفورية محسوبة على أساس أيام عمل المترجم الفورى. وكانت الاجتماعات بأربع لغات تمثل 8 فى المائة من الاجتماعات و18 فى المائة من عبء عمل الترجمة الفورية. وشكلت الاجتماعات بثلاث لغات 23 فى المائة من الاجتماعات و18 فى المائة من أعباء عمل الترجمة الفورية، وبلغت نسبة الاجتماعات بلغتين 20 فى المائة حصلت على 12 فى المائة من أعباء العمل الفورى. وكانت اجتماعات اللغات الخمس تتطلب، فى المتوسط 24 مترجما فوريا، واجتماعات اللغات الأربع 12 مترجما فوريا واجتماعات اللغات الثلاث واللغتين 5 مترجمين فوريين و3 مترجمين فوريين على التوالى. ويمكن القول اجمالا ان كل لغة اضافية تضاعف عدد المترجمين الفوريين اللازمين للاجتماع.

56 - ويبين الشكل 2-9 ترجمة وثائق الاجتماعات بحسب اللغة محسوبة على أساس آلاف الكلمات. وحصلت الاجتماعات الحكومية الدولية (الفئة الأولى) على 92 فى المائة من وثائق الاجتماعات المترجمة، والاجتماعات الفنية التى يحضرها الخبراء (الفئة الثانية) على نحو 6 فى المائة. وكانت الترجمات الفرنسية والاسبانية تشكل كل منها ثلث مجموع الكلمات المترجمة تليها اللغة العربية بنسبة 18 فى المائة والصينية بنسبة 16 فى المائة.

 

57 - وقد حدث خفض فى عدد وظائف المترجمين الفوريين والمراجعين عام 1996 حيث ألغيت 34 وظيفة من مجموع 55. وأدى ذلك الى اجراء تغيير فى السياسة لتشجيع الاستعانة بالمصادر الخارجية، واجراء خفض مقرر من حجم المطبوعات والاجتماعات بعد خفض الميزانية العامة للمنظمة. وخلال 1998-1999، كان هناك 18 مترجما يغطون جميع لغات المنظمة الرسمية، وهو مستوى من الموظفين لا يكفى لتغطية احتياجات الاجتماعات من الترجمة بدون استخدام متعاقدين خارجيين. فبالنسبة لوثائق الاجتماعات الحكومية الدولية، جرى التعاقد على 65 فى المائة من العمل باللغتين الفرنسية والاسبانية مع مترجمين خارجيين مقابل نحو 30 فى المائة فى السابق. وعلى الرغم من أن المترجمين الخارجيين المؤهلين تأهيلا عاليا يحققون مردودية تكاليفهم ويقدمون عموما نوعية لغوية جيدة، فقد تبين أن الاتساق فى المصطلحات الفنية والاستخدام السليم للعناوين والتعبيرات المستخدمة فى المنظمة لا يضمنها سوى المترجمين من موظفى المنظمة الملمين على نحو كامل بثقافة المنظمة والمتخصصين فى مجال عملها.

58 - كذلك فان المترجمين الفوريين من موظفى المنظمة لا يغطون سوى 15 فى المائة من عبء الترجمة الفورية الحالى، وهم من القلة بحيث لا يمكنهم تقديم فريق كامل للترجمة الفورية بخمس لغات. وتغطى احتياجات الترجمة الفورية أساسا بالمتعاقدين من المترجمين الفوريين الخارجيين. وعلى الرغم من أن هذا الترتيب يتيح المرونة، فان الطائفة الواسعة للغاية من المتعاقدين لا تضمن دائما توافر الجودة باستمرار.

المطبوعـات

59 - تتحدد لغة المطبوع دوما على أساس فئة المطبوعات. ومعظم المطبوعات التى تتاح للبلدان الأعضاء هى من المطبوعات المسعرة (الفئة P) والوثائق الرئيسية (الفئة M). وتتألف المطبوعات المسعرة من النصوص المطبوعة التى يتوخى، بحكم أهميتها، وطابعها أو قيمتها المستمرة لطائفة عريضة من المهتمين، اصدارها بلغات العمل الرسمية الخمس فى المنظمة. غير أنه لأسباب تتعلق بقيود الميزانية، قد تصدر هذه المطبوعات بعدد أقل من اللغات وهو عادة الانجليزية والفرنسية والاسبانية. أما الوثائق الرئيسية فهى تقدم فى شكل مطبوع حيث يتوقع أن تكون ذات طابع دائم بصورة معتدلة. وتصدر بعض الوثائق الرئيسية باللغات الخمس فى آن واحد الاّ أن معظمها يميل الى الصدور بلغة واحدة أولا (الانجليزية عادة). ويصدر النص باللغات الأخرى التى يوجد طلب عليها فى وقت لاحق اذا ما سمحت الموارد بذلك.

60 - وكما يتبين من الشكل 2-10 كانت اللغة الانجليزية تشكل أكثر من نصف مجموع المطبوعات المسعرة والوثائق الرئيسية فى 1998-1999. وتمثل اللغة الفرنسية 17 فى المائة والاسبانية 15 فى المائة والعربية 5 فى المائة. وتمثل الوثائق الصادرة باللغة الصينية 9 فى المائة ن المجموع وهى تصدر فى كل من المقر الرئيسى وفى الصين من خلال برنامج النشر الصينى. وينفذ هذا البرنامج بالتعاون مع الأكاديمية الصينية للعلوم الزراعية ويتميز باشراك هذا البلد بصورة مباشرة فى اختيار الوثائق التى يجرى ترجمتها ونشرها وتوزيعها.

61 - ويتحدد توزيع المطبوعات المسعرة والوثائق الرئيسية على البلدان الأعضاء الى حد كبير حسب نظام التوزيع بالحصص الذى أقره مؤتمر المنظمة. ويمكن أن يكون للتوزيع المجانى لهذه الوثائق من خلال هذا النظام انعكاسات تكاليفية ضخمة. ولذا، أعيد النظر فى نظام التوزيع بالحصص فى 1998-1999 وتحددت احتياجات أقل بكثير من السابق على النحو الوارد فى الجدول 2-10.

الجدول 2-10 : حصص توزيع المطبوعات المسعرة والوثائق الرئيسية

اللغة

الحصص السابقة الحصص الجديدة
  المطبوعات المسعرة الوثائق الرئيسية المطبوعات المسعرة الوثائق الرئيسية
ثلاث لغات 742.2 798 2500 800
الانجليزية 276.2 533 1800 630
الفرنسية 730 168 600 180
الأسبانية 459 129 400 140
العربية 291 66 300 80

المواد الالكترونية (المركز العالمى للمعلومات الزراعية، وموقع المنظمة على شبكة الانترنت)

62 - يعتبـر ادراج اللغـات فـى موقع المنظمة على شبكة الانترنت مسألة معقدة حيث مازال يجرى تطبيق حلول فنيـة للغات الأخرى غير الانجليزية والفرنسية والاسبانية. ففى 1998-1999، أدخل المركز العالمى للمعلومات الزراعية عددا من الحلول الفنية لتمكين المستخدمين من رؤية الصفحات بالعربية والصينية والبحث فيها على موقع المنظمـة علـى شبكـة الانترنـت والـمواد المسجلـة علـى أقراص ممغنطة. ونفـذ نظـام يتيـح للمستخدميـن اختيار اللغـة المستخدمـة فـى موقـع المنظمــة. كمـا بدأ المركـز العالمـى للمعلومـات الزراعيـة العمـل فى خطة تنفيذ على مراحـل لضمـان التوازن اللغـوى المناسب. واستندت هذه الخطة الى مخطط تصنيف لمختلف صفحات الانترنت وأدوات الكشـف. وأسندت الاحتياجات اللغوية لصفحات الانترنت والبنود الواردة فى القائمة اعتمادا على أهميتها واستمراريتها على موقع المنظمة. ويبين الجدول 2-11 مخطط التصنيف وما تحقق من تنفيذ بالمقارنة بالأهداف طويلة الأجل.

الجدول 2-11 : مخطط التصنيف لصفحات موقع المنظمة وأدوات البح

 

الوصف 1998-1999 الهدف
قائمة البحث: جميع لغات المنظمة
- صفحة المنظمة الإنجليزية، الفرنسية، الأسبانية، العربية ، الصينية
- كشاف معلومات المنظمة الإنجليزية، الفرنسية، الأسبانية، العربية
- مستودع وثائق المنظمة الإنجليزية، الفرنسية، الأسبانية، العربية
البرامج الرئيسية جميع لغات المنظمة
- نظام الوقاية من طوارئ الآفات والأمراض الحيوانية والنباتية العابرة للحدود الإنجليزية، الفرنسية، الأسبانية، العربية ، الصينية
- نظام المعلومات عن انعدام الأمن الغذائى والتعرض لنقص الأغذية ورسم الخرائط ذات الصلة الإنجليزية، الفرنسية، الأسبانية، العربية
- البرنامج الخاص للأمن الغذائى الإنجليزية، الفرنسية، الأسبانية، العربية
- برنامج التعاون الفنى الإنجليزية، الفرنسية، الأسبانية، العربية
- عمليات الإغاثة الخاصة الإنجليزية، الفرنسية، الأسبانية، العربية
- تليفود الإنجليزية، الفرنسية، الأسبانية، العربية
- المساواة بين الجنسين والأمن الغذائى الإنجليزية، الفرنسية، الأسبانية
- اتفاقات جولة أوروغواى الإنجليزية، الفرنسية، الأسبانية
- شباب الريف الإنجليزية، الفرنسية، الأسبانية، العربية
- التصحر الإنجليزية، الفرنسية، الأسبانية، العربية
- الدول الجزرية الصغيرة النامية الإنجليزية، الفرنسية، الأسبانية، العربية
صفحات المصالح الإنجليزية، الفرنسية، الأسبانية جميع لغات المنظمة
صفحات الأقسام الإنجليزية، الفرنسية، الأسبانية جميع لغات المنظمة
صفحات الأقاليم الإنجليزية، الفرنسية أو الأسبانية حسب الحالة لغات الإقليم
الوثائق الفنية الإنجليزية، الفرنسية أو الأسبانية حسب الحالة نفس الشئ مثل الوثائق المطبوعة

المصطلحات

63 - استحدثت قاعدة بيانات المصطلحات الالكترونية التى تحمل اسم قاعدة مصطلحات المنظمة أو FAO TERM لتوحيد المصطلحات المستخدمة فى وثائق المنظمة ومطبوعاتها. وكانت هذه القاعدة التى يمكن الوصول اليها عن طريق الانترنت، تضم أكثر من 000 50 مصطلح باللغات الانجليزية والفرنسية والاسبانية فى 1998-1999. وبدأت خلال الفترة المالية عملية تحديث فنية لادراج اللغتين العربية والصينية. وبذل جهد لتحديد واجراء البحث فى المصطلحات العربية خلال 1998-1999 مما أدى الى مضاعفة عدد المصطلحات العربية المدرجة فى شكل الكترونى الى أكثر من 42 فى المائة من المصطلحات الانجليزية مقابل 86 فى المائة بالنسبة للمصطلحات الاسبانية و99 فى المائة بالنسبة للمصطلحات الفرنسية. كما بدأ العمل فى التحديث والبحث المتعلقين بالمصطلحات الصينية لادراجها فى قاعدة البيانات.

ادارة الموارد البشرية

64 - ترتبط اللغة بالمتطلبات العامة للوظيفة. فبالنسبة لكثير من الوظائف التى تزيد عن ف 2، يتطلب الالمام بلغتين على الأقل. ويبين الشكل 2-11 أن أكثر من 85 فى المائة من الوظائف الشاغرة المعلن عنها فى 1998-1999 كانت تتطلب لغتين، و3 فى المائة تتطلب ثلاث لغات. وعلاوة على ذلك، فان 80 فى المائة من الوظائف التى كانت تتطلب لغة واحدة، كانت فيها لغة ثانية من المؤهلات المستحسنة. ويجرى تأكيد الكفاءة اللغوية عند التعيين وعند تأكيد التعيين، وقد يطلب من الموظفين المعينين حديثا اجتياز اختبار كفاءة فى اللغة أو اللغات الرسمية ذات الصلة -الانجليزية والفرنسية والاسبانية والعربية أو الصينية. وقد أصبحت الكفاءة اللغوية، بالنسبة لكثير من الموظفين الحاليين معيارا هاما للترقى.

65 - ويستخدم ما يقرب من 25 فى المائة من الموارد المخصصة لتنمية مهارات الموظفين فى تعزيز كفاءة الالمام بلغة ثانية أو ثالثة. وتتولى مجموعة تنمية مهارات الموظفين فى قسم شؤون الموظفين تنظيم عمليات التدريب اللغوى. وفى 1998-1999، شارك نحو 370 موظفا فى دورات، وثمة تسعة مستويات للتدريب متوافرة، ويتوقع من الموظفين المشاركين فى الدورات التدريبية التى تستغرق ثلاث ساعات اسبوعيا تحسين مهاراتهم اللغوية من لاشئ الى مستوى العمل خلال ثلاث سنوات ونصف السنة.

تنفيذ مخرجات برنامج العمل والميزانية

66 - حدد برنامج العمل والميزانية للفترة المالية 1998-1999 المخرجات التى تنفذ فى اطار البرامج الفنية والاقتصادية مع توقع تأثيرات ميزانية النمو الصفرى الاسمى التى وافق عليها المؤتمر. وكان من الضرورى، خلال تنفيذ البرنامج، اجراء تعديلات على بعض المخرجات مع ارجاء البعض الآخر أو الغائه. وأدخل عدد من المخرجات الجديدة لتلبية الظروف المتغيرة والطلبات النوعية ويتضمن الجدول 2-12 عرضا عاما لتنفيذ مختلف أنواع المخرجات.

الجدول 2-12 تنفيذ المخرجات فى 1998-1999

الوصف

المعتمدة فى برنامج العمل والميزانية

الملغاة / المؤجلة

التسليم غير المقرر

مجموع التسليم

التسليم غير المعدل

التسليم المعدل

نسبة التسليم

المنهجيات والخطوط التوجيهية 431 -99 25 357 262 95 82.8
التنسيق وتبادل المعلومات 98 -8 29 119 109 10 121.4
نظم المعلومات وقواعد البيانات 172 -23 23 172 148 24 100
التعهدات والاتفاقات الدولية 27 -3 4 28 22 6 103.7
الاجتماعات 117 -22 59 154 145 9 131.6
المطبوعات 239 -66 91 264 226 38 110.5
التدريب 114 -24 19 109 75 34 95.6
الدعم للبلدان الأعضاء والنشاطات الميدانية 344 -30 107 421 362 59 122.4
المجموع على المستوى القطرى 1542 -275 357 1624 1349 275 105.3

67 - ويتعين ألا يغيب عن البال لدى تفسير عدد المخرجات أن التقييم الكمى - سواء من حيث التكاليف أو قيمة المخرجات - ليس متجانسا. ومن هنا فانه على الرغم من اظهار عدد المخرجات، لا بد من النظر اليها على أنها مجرد أعداد اشارية. فقد أدرج ما مجموعه 542 1 مخرجا فى برنامج العمل والميزانية للفترة المالية 1998-1999 حدد منها 58 (4 فى المائة) للالغاء فى اطار ميزانية النمو الصفرى الاسمى فى حين حدد 152 (10 فى المائة) للخفض.

68 - وخلال تنفيذ البرنامج، ألغى 275 مخرجا (18 فى المائة) أو أرجئت حدد منها 66 (25 فى المائة) للالغاء أو الخفض فى اطار ميزانية النمو الصفرى الاسمى. كذلك حدد 275 مخرجا للتعديل خلال تنفيذ البرنامج منها 48 (17 فى المائة) حددت للالغاء أو الخفض فى اطار ميزانية النمو الصفرى الاسمى. وأدى ادخال 357 مخرجا جديدا خلال تنفيذ البرنامج الى أكثر من تعويض المخرجات التى ألغيت أو أرجئت، وأسفر ذلك كله عن تنفيذ 624 1 مخرجا، أى بزيادة 5 فى المائة عن العدد الأصلى الوارد فى برنامج العمل والميزانية.

69 - وكان أكبر تسليم للمخرجات من البرنامج الرئيسى 2-1: الانتاج الزراعى ونظم الدعم، حيث بلغت نسبته 35 فى المائة من المجموع، النحو الوارد فى الشكل 2-12. وقدم البرنامج 86 فى المائة من المخرجات ذات الصلة بالتعهدات والاتفاقات الدولية و54 فى المائة من المنهجيات والخطوط التوجيهية و47 فى المائة من التدريب و42 فى المائة من التنسيق وتبادل المعلومات. وقدم البرنامج الرئيسى 2-2: السياسة والتنمية فى قطاع الأغذية والزراعة 18 فى المائـة مـن جميـع المخرجات يليـه البرنامج الرئيسى 2-3: مصايد الأسماك حيث قدم 16 فى المائة، والبرنامج الرئيسى 2-4: الغابات والبرنامج الرئيسى 2-5 المساهمة فى التنمية المستدامة واتجاهات البرامج الخاصة حيث قدم كل منهما 13 فى المائة من المخرجات.

70 - ويبيـن الشكـل 2-13 توزيـع المخرجات المنفذة بحسب النوع. وشكل الدعم المقدم للبلدان والميدان 26 فى المائة من مجموع المخرجات شكلت فيها المنهجيات والخطوط التوجيهية 22 فى المائة. وتراوحت الأنواع الأخرى من المخرجات بين 16 فى المائة للمطبوعات الى 2 فى المائة للتعهدات والاتفاقات الدولية.

 

المنهجيات والخطوط التوجيهية

71 - كان ذلك هو المجال الرئيسى الذى قل فيه التسليم عن المستوى المقرر فى برنامج العمل والميزانية حيث تم الغاء نحو ربع المخرجات أو ارجائها خلال الفترة المالية. وكان مجموع عدد المخرجات المنفذة يقل بنحو 18 فى المائة عن العدد المقرر، وهو اتجاه كان واضحا أيضا فى 1996-1997. وقد نفذ 73 فى المائة من المنهجيات والخطوط التوجيهية التى تم تسليمها، حسبما كان مقررا. وتشمل هذه المخرجات عادة الصياغة الأولية التى تليها استعراض أفرقة الخبراء ثم الاختبارات التجريبية قبل نشرها. وربما يشير المعدل المنخفض للتسليم الى الحاجة الى توجيه المزيد من الاهتمام، خلال اعداد برنامج العمل والميزانية، لضمان تحلى المديرين بقدر أكبر من الواقعية لدى تحديد الأطر الزمنية لهذه الأنواع من العمل. وقد يساعد تطبيق نموذج البرمجة الجديد على الخطة متوسطة الأجل فى هذا المجال حيث أنها تمدد فترة الخطة من منظور السنتين الى المشروعات التى تصل مدتها الى ست سنوات.

التنسيق وتبادل المعلومات

72 - كانت الشبكات ومشاورات الخبراء وأفرقة المهمات ومجموعات العمل هى الوسائل الرئيسية عموما التى تنفذ بها مهام التنسيق وتبادل المعلومات. وتدرج جميع أشكال التعاون والمشاركة مع منظمات الأمم المتحدة ضمن هذا النوع من المخرجات. وقد نفذ 92 فى المائة من مخرجات التنسيق وتبادل المعلومات حسبما هـــو مقرر. وكان البرنامج الرئيسى 2-1: الانتاج الزراعى ونظم الدعم و2-5: المساهمة فى التنمية المستدامة واتجاهات البرنامج الخاصة أكثر البرامج استعانة بهذا النوع من المخرجات.

نظم المعلومات وقواعد البيانات

73 - تزايد توفير نظم المعلومات وقواعد البيانات من خلال الأقراص الممغنطة وعن طريق شبكة الانترنت كجزء أساسى من جميع البرامج الرئيسية. وقد نفذ 86 فى المائة من المخرجات المنفذة حسبما هو مقرر. وكان البرنامج الرئيسى 2-2: السياسة والتنمية فى قطاع الأغذية والزراعة، والذى يشمل المركز العالمى للمعلومات الزراعية، يشكل أكثر نسبة من المخرجات من هذا النوع حيث بلغت أكثر من 37 فى المائة من المجموع.

التعهدات والاتفاقات الدولية

74 - لم يشكل هذا النوع من المخرجات الاّ 2 فى المائة من المجموع خلال 1998-1999. غير أنها تشكل عنصرا هاما من عمل المنظمة حيث يركز على مجالات مثل وقاية النباتات ومدونة السلوك الدولية بشأن توزيع المبيدات واستعمالها، والموارد الوراثية النباتية والحيوانية ومكافحة الجراد الصحراوى وتدابير الصحة النباتية والدستور الغذائى. وقد نفذ 79 فى المائة من مجموع مخرجات التعهدات والاتفاقات الدولية حسبما هو مقرر. وقد تركزت مخرجات هذه النوع أساسا فى البرنامج الرئيسى 2-1: الانتاج الزراعى ونظم الدعم و2-2: السياسات والتنمية فى قطاع الأغذية والزراعة.

الاجتماعات

75 - تجاوز تنفيذ مخرجات الاجتماعات المستوى المقرر فى برنامج العمل والميزانية بأكثر من 30 فى المائة وهو ما يفوق أى نوع آخر من المخرجات. وكانت معظم الزيادات تتعلق بمشاورات الخبراء التى عقدت لمعالجة القضايا التى نشأت خلال الفترة المالية أو باجتماعات اللجان والهيئات التى كانت متوقعة فى عملية التخطيط الاّ أنها لم تحدد بوضوح. وقد نفذ 94 فى المائة من مجموع مخرجات الاجتماعات حسبما كان مقررا. وكانت الاجتماعات من العناصر الهامة فى معظم البرامج وخاصة البرنامج الرئيسى 2-3: مصايد الأسماك والبرنامج الرئيسى 2-4: الغابات اللذين حصلا على أكثر من 25 فى المائة من مخرجات الاجتماعات.

76 - ويبين الشكل 2-14 توزيع الاجتماعات بحسب الموقع. ويعتبر المقر الرئيسى للمنظمة المكان المفضل فى كثير من الأحيان لعقد الاجتماعات حيث أنه يبسط اللوجستيات ويضمن الدعم الفعال من الأمانة. وخلال 1998-1999، عقد أكثر من 35 فى المائة من الاجتماعات فى المقر الرئيسى. وكان اقليم آسيا والمحيط الهادى مقر 21 فى المائة من الاجتماعات تليه أوروبا بنسبة 17 فى المائة وأفريقيا بنسبة 10 فى المائة.

المطبوعات

77 - أجريت تعديلات على عدد كبير من المطبوعات المقررة فى 1998-1999 حتى يمكن الاستجابة للأولويات والظروف المتغيرة. وأعد أكثر من 90 فى المائة من المطبوعات غير المقررة، وألغى نحو 65 فى المائة من المطبوعات المقررة أو أرجئت. ونفذ 83 فى المائة من مجموع مخرجات المطبوعات المنفذة حسبما كان مقررا. وكانت مخرجات المطبوعات من العناصر الهامة فى جميع البرامج وخاصة البرنامج الرئيسى 2-3: مصايد الأسماك و2-4: الغابات اللذين حصل كل منهما على 25 فى المائة من مجموع مخرجات المطبوعات المنفذة.

التدريب

78 - تشكل مخرجات التدريب، التى قد تتكون من عدة دورات، 7 فى المائة من المجموع. ففى 1998-1999، يقدر العدد الفعلى للدورات التدريبية التى نظمت بنحو 200 دورة، أى ضعف عدد مخرجات التدريب الواردة فى برنامج العمل والميزانية. وقد نفذ 69 فى المائة من مجموع مخرجات التدريب حسبما كان مقررا مما يجعل التدريب أكثر أنواع المخرجات تعديلا خلال التنفيذ.

79 - وكما يظهر من الشكل 2-15، فان أفريقيا هى أكبر المستفيدين من مساعدات التدريب خلال 1998-1999 حيث بلغت نسبتها 30 فى المائة ثم اقليمى أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبى وآسيا والمحيط الهادى اللذين حصلا على 25 فى المائة و20 فى المائة على التوالى من نشاطات التدريب فى حين حصل كل من الشرق الأدنى وشمال أفريقيا وأوروبا على نحو 12 و 13 فى المائة من المجموع.

الدعم للبلدان الأعضاء والميدان

80 - كان الكثير من المخرجات غير المقررة التى نفذت خلال تنفيذ البرنامج يتعلق بتقديم الدعم للبلدان الأعضاء والميـدان. وتعتمـد هـذه المخرجـات فـى غالـب الأحيان على طلبات مقدمة من البلدان الأعضاء مما يصعب معه تحديدهـا خـلال اعـداد برنامج العمل والميزانية. وفى حين أن تقديم الدعم للبلدان الأعضاء والميدان كان عنصرا مهما فـى جميـع البرامج الرئيسية، حيث يشكل 20 فى المائة أو أكثر من مجموع مخرجات كل منها، كانت هذه المخرجات كبيرة بصورة خاصة فى البرنامج الرئيسى 3-1: المساعدات فى مجال السياسات، حيث كان أكثر من 70 فى المائة من المخرجات من هذا النوع. وقد نفذ 86 فى المائة من مجموع الدعم المقدم للبلدان الأعضاء والميدان حسبما كان مقررا.

Next PageTable Of ContentsTop Of Page