Global Forum on Food Security and Nutrition (FSN Forum)

Zhenzhong Si

Wilfrid Laurier University

>> РУССКАЯ ВЕРСИЯ НИЖЕ << >> 中文版见下文 <<

Dear Dr. Botir Dosov,

Thanks very much for the note! The "community enterprise system" looks very much like the ecological farmers' cooperatives that China has been promoting in the past few years. Unfortunately, the development of farmers' cooperatives has been confronting a lot of challenges in China. It has been very much captured by the elite group as an approach to acquire government fundings while real peasants haven't really benefit much from it. Matthew Hale has documented some of the challenges facing peasant organizations in China in his doctoral thesis: (https://digital.lib.washington.edu/researchworks/bitstream/handle/1773/23389/Hale_washington_0250E_12050.pdf?sequence=1). 

I believe more advocacy is necessary. However, it might be difficult to conduct in Chinese political context. Although there are civil society initiatives (such as the New Rural Reconstruction Movement) that are taking the lead in promoting sustainable agriculture in China, their influences and resources are very limited. 

Regarding the second question, "green food" and "hazard-free food" are certified food labels in China (in parallel with "organic" certification) for food that is produced in ecological ways. One of the publications of our research team (see attachment) have documented these labels and what they mean (see table 1):

http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0306919213001061

Right now, ecological agriculture (organic, green and hazard-free foods) still takes up a minimal share of the food production in China but they are expanding rapidly. However, most of this expansion are attributed to the governments' subsidies to big agrifood companies while the majority of producers (small peasants) are excluded from this field. Unfortunately, this is the critical way for the whole food system to be more sustainable.

Regarding the GAP, I think the FAO provides clear and concise standards: http://www.fao.org/prods/gap/

For Chinese producers, some of the most urgent practices are reducing the usage of synthetic fertilizer and pesticides, and taking more sustainable approaches to take care of the soil. Potential approaches are: growing green manures, using organic fertilizer, crop rotation, growing cover crops in winter to reduce soil erosion, etc.

Thanks for organizing this interesting and very relevant discussion. I hope I can contribute more to it.

Best regards

Уважаемый доктор Ботир Досов!

Большое спасибо за Ваш комментарий! «Системы общественных предприятий» очень схожи с экологическими фермерскими кооперативами, которым в Китае в последние несколько лет оказывается содействие. К сожалению, развитие фермерских кооперативов сталкивается в Китае со множеством проблем. Этот сектор был в большой степени оккупирован группами элит, так как дает возможность для получения государственного финансирования, в то время как настоящие крестьяне не извлекли из них большой пользы для себя. Мэттью Хэйл в своей докторской диссертации зафиксировал некоторые из проблем, с которыми сталкиваются крестьянские организации в Китае: (https://digital.lib.washington.edu/researchworks/bitstream/handle/1773/23389/Hale_washington_0250E_12050.pdf?sequence=1). 

Я считаю, что необходим больший упор на пропаганду. В то же время, это может стать затруднительным в условиях политической ситуации в Китае. Хотя в стране существуют инициативы гражданского общества (например, Новое движение реконструкции сельского хозяйства), которые играют ведущую роль в содействии устойчивому сельскому хозяйству в Китае, их влияние и ресурсы очень ограничены.

Что касается второго вопроса, «зеленая пища» и «безопасная пища» являются сертифицированными маркировками пищевых продуктов в Китае (соответствует сертификации «органический»), которые произведены с использованием экологических методов. В одной из публикаций нашей команды исследователей (см. приложение) были зафиксированы данные маркировки и их значение (см. таблицу 1):

http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0306919213001061

В настоящее время, на экологическое сельское хозяйство (органическая, зеленая и безопасная пища) по-прежнему приходится минимальная доля в производстве продовольствия в Китае, однако оно постоянно расширяет производство. Тем не менее, в большинстве случаев такое расширение происходит за счет субсидий правительства крупным агропродовольственным компаниям, в то время как большинство производителей (мелких фермеров) попросту исключены. К сожалению, это является опасным методом обеспечения устойчивости всей  продовольственной системы.

Что касается надлежащих сельскохозяйственных практик, я думаю, ФАО представлены четкие и лаконичные стандарты: http://www.fao.org/prods/gap/

Одними из наиболее актуальных практик для китайских производителей являются снижение использования синтетических удобрений и пестицидов, а также применение устойчивых методик по уходу за почвами. Возможными подходами являются: выращивание зеленых удобрений, использование органических удобрений, севооборот, выращивание покровных культур в зимнее время для уменьшения эрозии почвы и т.д.

Благодарю Вас за организацию такой интересной и очень важной дискуссии. Надеюсь, что я смогу внести в нее еще больший вклад. С уважением. 

尊敬的波迪尔·多索夫先生

非常感谢您的提议。社区企业体系与几年前中国推广的生态农业合作社十分相似。但目前,生态农业合作社的发展面临诸多挑战。政府推广资金大都掌握在少数富人手中,而农民很难从中受益。马修·黑尔(Matthew Hale)在他的博士论文中,也谈到了中国农民组织发展面临的一些问题。(https://digital.lib.washington.edu/researchworks/bitstream/handle/1773/23389/Hale_washington_0250E_12050.pdf?sequence=1). 

我认为,解决这一问题需多方面支持,但在中国的行政背景下,此举或难以成效。目前,中国不断倡导新举措(如新农村建设),促进农业可持续发展,但影响、收效甚微。

第二个问题,中国的绿色食品和无公害食品需经过食品认证(与有机食品认证相似),且均为生态食品。我们的研究团队在公开发表的期刊(见附件)中,统计了相关认证标示及其内涵(见表1)。http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0306919213001061

如今,中国的生态农业(包括有机食品、绿色食品以及无公害食品)在农业生产中所占份额较小,但其发展势头迅猛。然而,生态农业项目多由大型农企负责,享有政府补贴,挤压农民尤其是小农户的生产。这一现状严重制约整个粮食生产体系的可持续发展。对于良好农业规范,我认为,联合国粮农组织已有较清晰了然的标准。

 http://www.fao.org/prods/gap/

中国农业生产的首要之急是减少化肥的使用量,加大土壤保护力度与可持续发展。如下方法仅供参考:可投入绿肥、有机肥料、轮作、冬季大棚等保持土壤肥力的措施。

最后,感谢此次讨论组委会,希望能尽我所能。祝好

司珍重