Previous Page Table of Contents Next Page


REPORT OF THE COUNCIL OF FAO
Twenty-Ninth Session - 27 October – 7 November 1958 (Contd.)

RAPPORT DU CONSEIL DE LA FAO
Vingt-neuvième session - 27 octobre – 7 novembre 1958

INFORME DEL CONSEJO DE LA FAO
29o Período de Sesiones - 27 octubre – 7 noviembre 1958

III. FUTURE DEVELOPMENTS

III. ACTIVITÉS FUTURES

III. ACTIVIDADES FUTURAS

PREPARATION OF THE 1960–61 PROGRAM OF WORK AND ITS IMPLICATIONS WITH RESPECT TO THE LEVEL OF THE BUDGET

PRÉPARATION DU PROGRAMME DE TRAVAIL DE 1960–61 ET INCIDENCES DE CE PROGRAMME SUR LE NIVEAU DU BUDGET

PREPARACION DEL PROGRAMA DE LABORES PARA 1960–61 Y SUS CONSECUENCIAS RESPECTO AL NIVEL DEL PRESUPUESTO

81. The Council noted with interest the Director-General's tentative views on the 1960–61 Program of Work and Budget, particularly that the emphasis should be on consolidation rather than expansion; and that he would propose only a few new projects, most of which had already received Council approval in principle. On a very tentative estimate, the total increase entailed was not likely to exceed 10 percent of the budget approved for 1958–59.81. Le Conseil a pris note avec intérêt de l'exposé préliminaire du Directeur général sur le programme de travail et le budget pour 1960–61. Dans cet exposé, le Directeur général expliquait qu'il fallait chercher à renforcer plutôt qu'à élargir; il se proposait de ne présenter qu'un très petit nombre de projets nouveaux, auxquels le Conseil avait d'ailleurs déjà donné une approbation de principe. D'après des estimations très provisoires, l'augmentation totale ne devrait pas dépasser 10 pour cent du budget approuvé pour 1958–59.81. El Consejo acogió con interés las observaciones preliminares del Director General acerca del Programa de Labores y Presupuesto para 1960–61, particularmente de que se atendería más a la consolidación que a la ampliación; de que sólo propondría unos cuantos proyectos nuevos, la mayoría de los cuales ya habían recibido en principio la aprobación del Consejo. El aumento total correspondiente, calculado muy por encima, no era probable que excediera del 10 por ciento del presupuesto aprobado para 1958–59.
82. The Council warmly welcomed the Director-General's initiative in so indicating his views at such an early stage, and felt that it should facilitate discussion and agreement on the budget at the Conference, supported the Director-General's proposal to place emphasis on consolidation, and took note of his proposals for an estimated budgetary increase.82. Le Conseil se félicite vivement de l'initiative qu'a prise le Directeur général en faisant connaître ainsi dès maintenant son point de vue; il estime que cela devrait faciliter les débats et l'accord à la Conférence; il souscrit à la proposition du Directeur général tendant surtout à renforcer les activités et prend note de l'augmentation proposée pour le budget.82. El Consejo acogió calurosamente la iniciativa del Director General de manifestar sus intenciones con tanta antelación, por considerar que ello facilitaría la discusión y el acuerdo sobre el presupuesto en la reunión de la Conferencia, apoyó la sugerencia del mismo de que se diera importancia a la consolidación y tomó nota de sus propuestas de aumento del presupuesto.

ECOSOC RESOLUTION ON FIVE-YEAR FORWARD APPRAISAL

RÉSOLUTION DE L'ECOSOC SUR LES MÉTHODES D'ÉVALUATION QUINQUENNALE

RESOLUCION DEL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL SOBRE EVALUACION DE LOS PROGRAMAS DE LOS PROXIMOS CINCO AÑOS

83. The Council considered Document CL 29/3, paras, 66 to 70, which refer to ECOSOC Resolution No. 665 C (XXIV) on the methods and form of the Five-Year Forward Appraisal. The Council took note of the fact that, in order to implement this resolution in respect of FAO's work, the Director-General had set up an internal working party to carry out the preliminary work. This involved making an appropriate grouping of FAO's activities, setting up criteria for the evaluation of priority rating, and looking into the question of budgetary estimates.83. Le Conseil a examiné les paragraphes 66 à 70 du document CL 29/3 qui ont trait à la Résolution No 665 C (XXIV) de l'ECOSOC sur les méthodes d'évaluation quinquennale. Le Conseil note que, pour donner effet à cette résolution en ce qui concerne la FAO, le Directeur général a constitué un groupe de travail interne chargé des travaux préliminaires. Ces travaux consistent notamment à grouper comme il convient les activités de la FAO, à poser des critères pour l'évaluation des priorités et à examiner la question des prévisions budgétaires.83. El Consejo examinó el documento CL 29/3, cuyos párrafos 66 al 70 se refieren a la Resolución No 665 C (XXIV) del Consejo Económico y Social acerca de métodos y forma de evaluar los programas para los próximos cinco años. El Consejo tomó nota de que, a fin de aplicar dicha resolución en lo concerniente a las tareas de la FAO, el Director General había establecido un Grupo de Trabajo en la Secretaría para que efectuara la labor preliminar. Supondria esto una clasificación apropiada de las actividades de la FAO, la determinación de los criterios para la evaluación de la escala de prioridades y la consideración del asunto de los proyectos de presupuesto.
84. In general, the Council endorsed the action so far taken. Some doubts were expressed as to the feasibility of making a precise estimate of the cost of the program over the next five years. It was recognized, however, that this estimate was to be prepared in very broad terms, and that it did not commit FAO member nations to corresponding budgetary obligations.84. En général, le Conseil approuve les mesures déjà prises. Quelques doutes ont été exprimés quant à la possibilité d'estimer avec précision le coût du programme pour cinq années. Il a été reconnu néanmoins que cette évaluation aurait un caractère très général et qu'elle n'impliquerait pas d'obligations budgétaires pour les Etats Membres.84. En general, el Consejo aprobó las medidas adoptadas. Se expresaron algunas dudas acerca de la posibilidad de efectuar una estimación precisa del costo del programa correspondiente a los próximos cinco años. Se reconoció, sin embargo, que había que preparar esa estimación en términos muy amplios y que ello no comprometía a los Estados Miembros de la FAO a asumir las obligaciones presupuestarias correspondientes.
85. The question was raised as to whether the Forward Appraisal would attempt to set up priorities which could be used within FAO for future expansion of activities. The Council concurred in the Director-General's intention to do so.85. La question a été soulevée de savoir si, dans l'évaluation quinquennale, on s'efforcerait de fixer des priorités dont la FAO pourrait tenir compte en vue de l'expansion future de ses activités. Telle est bien l'intention du Directeur général, et le Conseil l'approuve.85. Se planteó la cuestión de saber si en la evaluación de los programas futuros debería tratarse de fijar prioridades que pudieran utilizarse en la FAO para la expansión futura de sus actividades. El Consejo estuvo conforme con el propósito afirmativo del Director General.
86. The Council accepted the procedure suggested by the Director-General for carrying out the Forward Appraisal. A first draft of the Appraisal report will be prepared and submitted to the Program Committee, at its spring session, for consideration. A revised draft of the Forward Appraisal will then be submitted through the Council to the Tenth Session of the Conference, in 1959.86. Le Conseil accepte la procédure suggérée par le Directeur général pour l'établissement de l'évaluation quinquennale. Une première version du rapport sur l'évaluation sera soumise à la session de printemps du Comité du programme, pour examen. Une version revisée sera soumise ensuite par l'intermédiaire du Conseil, à la dixième session de la Conférence en 1959.86. El Consejo aceptó el procedimiento propuesto por el Director General para llevar a cabo la evaluación de los programas futuros. Un anteproyecto del informe sobre la evaluación se prepararía y presentaría al Comité del Programa en su período de sesiones de la primavera, para su estudio. Un texto revisado se presentaría luego, por conducto del Consejo, a la Conferencia en su Décimo Período de Sesiones, en 1959.

INTERNATIONAL CAMPAIGN FOR THE USE OF BETTER SEEDS

CAMPAGNE INTERNATIONALE POUR L'EMPLOI DE MEILLEURES SEMENCES

CAMPAÑA INTERNACIONAL EN PRO DEL EMPLEO DE SEMILLAS MEJORADAS

87. The Council took note of Resolution No. 15/57 adopted by the Ninth Session of the Conference with regard to the decision of launching a World Seed Campaign to extend the use of highquality seed of better varieties as a means of increasing productivity and improving the quality of agricultural and forest products. It heard with satisfaction the report of the Director-General on action taken to assist Member Governments in the organization of the campaign, to gather and disseminate relevant technical information, and to secure the co-operation of interested international agencies.87. Le Conseil a pris note de la Résolution No 15/57 adoptée à la neuvième session de la Conférence et concernant le lancement d'une campagne internationale destinée à encourager l'emploi de semences sélectionnées de haute qualité afin d'accroître la productivité et d'améliorer la qualité des produits agricoles et forestiers. Le Conseil a entendu avec satisfaction l'exposé du Directeur général sur les mesures prises pour aider les Etats Membres à organiser la campagne, pour réunir et diffuser des informations techniques pertinentes et pour obtenir la coopération des institutions internationales intéressées.87. El Consejo tomó nota de la Resolución No 15/57, aprobada por la Conferencia en su Noveno Período de Sesiones, sobre la decisión de emprender una Campaña Mundial de la Semilla encaminada a difundir el empleo de semillas de alta calidad de variedades mejoradas, como medio para incrementar la productividad y elevar la calidad de los productos agrícolas y forestales. Escuchó con satisfacción el informe del Director General acerca de las medidas tomadas para ayudar a los Estados Miembros a organizar la campaña, reunir y difundir la información técnica pertinente y obtener la cooperación de los organismos internacionales interesados.
88. The Council noted that considerable progress has already been made by a number of governments in setting up national committees for the conduct of the campaign and in strengthening technical activities relating to the production and improvement of seed. It urged other governments to take similar action as soon as possible.88. Le Conseil note que plusieurs gouvernements se sont déjà occupés de créer des comités nationaux de propagande et de renforcer les activités techniques relatives à la production et à l'amélioration des semences. Il invite instamment les autres gouvernements à prendre le plus tôt possible des mesures analogues.88. El Consejo advirtió que varios gobiernos habían realizado ya grandes progresos en el establecimiento de Comités Nacionales encargados de dirigir la campaña y en el fortalecimiento de las actividades técnicas relacionadas con la producción y el mejoramiento de las semillas. Instó a los demás gobiernos a adoptar a la mayor brevedad medidas análogas.
89. The Council also noted with gratification the offers made by several governments to provide fellowships, make available training facilities and technical information to other participating governments, and to provide experimental and publicity material, as special contributions to the World Seed Campaign.89. Le Conseil note également avec satisfaction que plusieurs gouvernements s'offrent à octroyer des bourses, à mettre des moyens de formation et des renseignements techniques à la disposition d'autres gouvernements participants, et à fournir du matériel d'essai et du matériel publicitaire à titre de contribution spéciale à la campagne mondiale des semences.89. El Consejo observó asimismo, con viva complacencia, que varios gobiernos, como contribuciones especiales a la campaña mundial de semillas, han ofrecido conceder becas y poner a disposición de otros gobiernos participantes medios de enseñanza e información técnicas y facilitar materiales experimentales y publicitarios.
90. In view of the different systems adopted by various countries for the control of the production, distribution and marketing of seed, the Council suggested that the Organization make a special study of such systems currently in use, with special reference to the application of seed certification schemes and the scope of seed laws. It felt that such a study would provide valuable information on how to influence farmers to use highquality seeds. Such information would be useful not only to governments which might wish to improve their own set-up but also to governments which are providing training facilities for technical personnel from other countries.90. Etant donné que les divers pays ont adopté différents systèmes de contrôle de la production, de la distribution et de la commercialisation des semences, le Conseil suggère que la FAO consacre une étude spéciale aux méthodes en vigueur, en examinant particulièrement l'application des systèmes de certification des semences et la portée de la législation sur les semences. Il estime qu'une étude de ce genre apporterait des renseignements utiles sur la façon dont on pourrait amener les producteurs à utiliser des semences de haute qualité. Ces renseignements ne serviraient pas seulement aux gouvernements qui désirent améliorer leur propre organisation, mais également à ceux qui contribuent à la formation du personnel technique d'autres pays.90. En vista de los diferentes sistemas adoptados por los distintos países para vigliar la producción, distribución y comercialización de la semilla, el Consejo sugirió que la Organización realizara un estudio especial de los actualmente en uso, con especial referencia a la aplicación de los planes de certificación de las semillas y al alcance de las leyes sobre éstas. En su opinión, tal estudio aportaría valiosos datos sobre la forma de inducir a los agricultores a emplear semillas de alta calidad y sus resultados serían útiles no sólo para los gobiernos que desearan mejorar sus sistemas sino, también, para los que facilitaran medios para capacitar al personal técnico de otros países.
91. Recognizing the danger of spreading diseases and pests through the movement of seed, the Council drew particular attention to the need for adequate precautionary measures to avoid the introduction of diseases and pests wherever seed is imported from other countries for varietal improvement or other purposes.91. Reconnaissant que le mouvement des semences risque de propager des maladies et parasites, le Conseil souligne tout particulièrement la nécessité de prendre des mesures adéquates pour éviter l'introduction de ces fléaux par les semences importées en vue de l'amélioration variétale ou à toute autre fin.91. Reconociendo el peligro de que con el intercambio de semillas se difundan enfermedades y plagas, el Consejo hizo especial hincapié en la necesidad de medidas de protección adecuadas, al objeto de evitar la introducción de enfermedades y plagas en aquellos países que importen semillas para mejorar sus variedades o para cualesquiera otros fines.
92. In view of the fact that many member countries feel that a longer period is needed to ensure full success of the campaign, the Council recommended that the Conference should designate 1961 as the World Seed Year. The Council, in view of the fact that the success of the campaign depends essentially on national efforts, endorsed, however, the view expressed that it was in the first place a matter of decision for each government as to how long the efforts started under the campaign should be systematically pursued.92. Etant donné que plusieurs Etats Membres estiment qu'une longue préparation est nécessaire pour assurer le succès complet de la campagne, le Conseil recommande que la Conférence désigne 1961 « Année mondiale de la semence ». Cependant, comme le succès de la campagne dépend essentiellement des efforts nationaux, le Conseil fait siennes les vues selon lesquelles il appartient surtout aux gouvernements de décider combien de temps il conviendra de poursuivre systématiquement l'action entreprise au titre de la campagne.92. Considerando que a juicio de muchos Estados Miembros se necesitaba más tiempo para garantizar el pleno éxito de la campaña, el Consejo recomendó que la Conferencia designara el 1961 Año mundial de la Semilla. En vista de que el éxito dependía esencialmente de la acción nacional, el Consejo decidió adherirse al parecer de que, ante todo, competía a cada gobierno decidir por cuánto tiempo habrían de proseguirse en forma sistemática las actividades iniciadas con motivo de dicha campaña.

FREE-THE-WORLD-FROM-HUNGERCAMPAIGN

CAMPAGNE MONDIALE CONTRE LA FAIM

CAMPAÑA MUNDIAL CONTRA EL HAMBRE

93. In introducing his proposal for a “Free-the-World-from-Hunger” Year, the Director-General pointed out that while much attention was being devoted to the problems of population and food supplies, no deliberate attempt had been made to bring the two problems together. In some regions there existed overabundance, while in others the specter of famine remained. It was against this background that he proposed a special campaign to focus attention and energy on a world-wide scale on the problem of freeing the world from hunger.93. Le Directeur général, présentant sa proposition relative à l'«Année mondiale de la lutte contre la faim », a souligné que si les deux problèmes de la population et des disponibilités alimentaires retiennent beaucoup l'attention, aucun effort systématique n'a encore été fait pour les relier. Ici règne la surabondance, ailleurs le spectre de la famine rôde encore. C'est pourquoi il propose de lancer une campagne qui attire l'attention mondiale sur le problème de la faim et qui incite l'humanité à lutter plus vigoureusement contre ce fléau.93. Al presentar su propuesta del «Año Mundial contra el Hambre», el Director General observó que si bien se prestaba mucha atención a los problemas de población y abastecimiento, no se había hecho ningún intento decidido para vincular ambos problemas. En algunas regiones había superabundancia, en tanto que en otras subsistía el espectro del hambre. Teniendo en cuenta esta situación, propuso una campaña especial a fin de concentrar la atención y las energías en escala mundial en el problema de liberar el mundo del hambre.

94. The proposed campaign would be essentially of an informational and educational nature. It was not intended that any special development scheme should be undertaken as part of it. At the initial stage FAO could make a most useful contribution through a stocktaking of the available information, bearing on three phases of the problem:94. Il doit s'agir essentiellement d'une campagne d'information et d'enseignement. Elle ne doit pas être marquée par des travaux de mise en valeur. Au stade initial, la FAO pourra apporter une contribution très utile en entreprenant des études qui permettent de recueillir les informations disponibles sur trois aspects du problème:94. La campaña propuesta sería fundamentalmente de indole informativa y educativa. No se pretendía iniciar ningún plan especial de fomento como parte de ella. En la fase inicial, la FAO podría contribuir en forma muy provechosa mediante la reunión y clasificación de la información disponible respecto a tres aspectos del problema.
(a)a third world food survey which would present a picture of the situation regarding food supplies in relation to population and nutritional status;(a)une troisième enquête sur l'alimentation mondiale qui fournirait un état des disponibilités alimentaires en regard de la population et de la situation nutritionnelle;(a)una tercera encuesta alimentaria mundial que ofreciera un cuadro de la situación de los suministros de alimentos en relación con la población y el estado de nutrición de ésta;
(b)a general study of the possibilities for increasing production and of the technical, economic and institutional problems which have to be met if these possibilities are to be realized;(b)une étude générale sur les possibilités d'accroître la production et sur les problèmes techniques, économiques et institutionnels à résoudre à cet effet;(b)un estudio general de las posibilidades de incrementar la producción y de los problemas técnicos, económicos e institucionales con que habría que enfrentarse si se desirer ver realizadas esas posibilidades;
(c)a study of the national and international arrangements and policies affecting the distribution and trade in agricultural products entering into the human diet, including the problem of surpluses.(c)une étude sur les politiques et ententes nationales et internationales affectant la distribution et le commerce des produits agricoles entrant dans l'alimentation humaine, y compris le problème des excédents.(c)un estudio de las medidas y políticas nacionales e internacionales que influyen en la distribución y comercio de los productos agrícolas utilizados en la alimentación humana, incluyendo el problema de los excedentes.
95. The campaign would not involve breaking new ground so much as ensuring a better focusing of activities already carried on.95. Il s'agit moins d'inaugurer des activités nouvelles que d'attirer l'attention sur des activités déjà en cours.95. La campaña supondria no tanto emprender nuevas actividades cuanto centrar mejor las que se llevaban a cabo ya.
96. Such a campaign was not one for FAO alone. The fundamental cause of hunger is poverty, which in turn is a matter of economic underdevelopment and therefore the United Nations would be very much concerned. The campaign, being essentially of an educational nature, would also touch intimately on the basic objectives of UNESCO. The assistance of WHO would be essential, particularly with respect to the world food survey, while UNICEF, with its special responsibilities for the nutrition of children and mothers, would also be very closely involved. The same applied to ILO, whose work had an important bearing on the increase of labor productivity. All these agencies must play their full part if the campaign is to be a success.96. La FAO ne doit pas être seule à mener cette campagne. La cause fondamentale de la faim est la misère, qui ellemême est la conséquence du sous-développement économique et, à ce titre, intéresse particulièrement les Nations Unies. D'autre part, comme la campagne doit avoir surtout un caractère éducatif, elle touche directement l'UNESCO. L'assistance de I'OMS sera indispensable, en particulier pour l'enquête alimentaire mondiale. Le FISE sera également intéressé de très près, en raison des responsabilités qui lui incombent en matière de nutrition maternelle et infantile. L'OIT, dont les travaux contribuent à l'accroissement de la productivité humaine, devra intervenir également. Toutes ces institutions doivent participer pleinement à la campagne pour que le succès de celle-ci soit assuré.96. Esta campaña no sería exclusivamente de la FAO. El motivo fundamental del hambre es la pobreza, la cual, a su vez, es resultado de un desarrollo económico insuficiente y, por tanto, una cuestión en la que las Naciones Unidas están muy interesadas. Como la campaña sería esencialmente de carácter educativo, se hallaría también íntimamente vinculada con los objetivos básicos de la UNESCO. La ayuda de la OMS sería indispensable, sobre todo con respecto a la encuesta alimentaria mundial y por otra parte, también el UNICEF, con sus funciones especiales respecto a la nutrición maternoinfantil, habría de estar íntimamente ligado a la campaña. Lo mismo podía decirse de la OIT, cuya labor tiene relación importante con el incremento de la productividad de la mano de obra. Todos estos organismos debían desempeñar un papel muy importante en la campaña para lograr resultados satisfactorios.
97. For this reason, the Director-General stated, he had already placed the principle of the idea before ECOSOC, which had in turn referred the matter for more detailed discussion to the ACC. The recent meeting of this body had expressed keen interest in the proposal but had rightly pointed out that the ACC and the other agencies involved could take definite action only after the proposal had been formally approved, at least in principle, by the FAO Council.97. C'est pourquoi le Directeur général a déjà soumis son idée à I'ECOSOC, qui a renvoyé la question au CAC, pour plus ample examen. Lors de sa dernière réunion, cet organe a manifesté un vif intérêt pour la proposition mais a fait remarquer à bon droit que le CAC et les autres organes intéressés ne pourront agir aussi longtemps que la proposition n'aura pas été formellement approuvée, au moins en principe, par le Conseil de la FAO.97. El Director General manifestó que por estas razones había puesto en conocimiento del Consejo Económico y Social los principios en que se fundaba su idea, y ese órgano, a su vez, había referido el asunto al CAC para un estudio más a fondo. En su última reunión, este Comité expresó su vivo interés por la propuesta, pero observó con justeza que ni él ni los otros organismos interesados podían adoptar ninguna medida definitiva hasta que la propuesta hubiera sido formalmente aprobada, al menos en principio, por el Consejo de la FAO.
98. A particularly important role in the campaign could be played by the large number of nongovernmental agencies that work closely both with FAO and other United Nations bodies and to whose valuable work a special tribute should be paid. These organizations should be stimulated to take over an important part of the work which the campaign would involve. The studies which FAO proposed to prepare would provide a broad framework within which these organizations could take up the problems at both the international and the national level, but they could carry the work much further in filling in details and dealing with particular situations.98. Les nombreuses institutions non gouvernementales qui collaborent étroitement avec la FAO et avec d'autres institutions des Nations Unies et qui accomplissent une œuvre à laquelle il convient de rendre hommage, ont un rôle particulièrement important à jouer dans la campagne. Il faudrait inciter ces organisas tions à se charger d'une bonne part des travaux à exécuter dans le cadre de la campagne. Les études que la FAO se propose d'entreprendre fourniront le cadre général dans lequel ces organisations traiteront les problèmes qui se posent sur le plan international et sur le plan national; mais les organisations en question pousseront le travail beaucoup plus loin dans le détail et traiteront des situations particulières.98. Correspondería un papel singularmente importante en la campaña a los muchos organismos no gubernamentales que trabajan en relación íntima, tanto con la FAO como con otros órganos de las Naciones Unidas, a cuya valiosa labor hay que rendir homenaje especial. Debía alentarse a estos organismos a que se encargasen de una parte importante del trabajo que la campaña llevaría consigo. Los estudios que la FAO se proponía preparar, suministrarían el marco general dentro del cual estas organizaciones podrían abordar los problemas, tanto en el plano internacional como nacional, pero ellas podrían ampliar mucho más la labor, completando detalles y ocupándose de situaciones particulares.

99. The whole campaign should lead up to a World Food Congress in 1963, at which those who had made a major contribution to the campaign would participate. The congress would examine the nature of the problem of freeing the world from hunger, appraise the measures being taken to deal with it, and recommend the steps needed for more adequate action. The findings of such a congress should provide a starting point for policy consideration by national and international authorities. The congress itself should not, however, be merely a congress of representatives of governments but should reflect the thinking and work of all interests which had a major contribution to make. This was a fundamental point in the whole proposal to which the Director-General would particularly like to draw the attention of the Council.99. La campagne devrait trouver son aboutissement, en 1963, dans un congrès mondial de l'alimentation groupant tous ceux qui auraient apporté une contribution importante à l'Année mondiale. Le congrès examinerait le problème de la lutte mondiale contre la faim, évaluerait l'efficacité des mesures qui sont prises pour le résoudre et recommanderait une action plus efficace. Les autorités nationales et internationales pourraient s'appuyer sur les conclusions du congrès pour définir leurs politiques. Néanmoins, le congrès ne devrait pas grouper seulement les représentants, des gouvernements, mais refléter aussi l'opinion de tous les milieux intéressés et agissants. Le Directeur général a attiré particulièrement l'attention du Conseil sur cet aspect fondamental de son projet.99. Toda la campaña desembocaría en un Congreso Mundial de la Alimentación, que se celebraría en 1963, en el cual participarían todos aquellos que hubieran aportado alguna contribución de importancia a la campaña. El Congreso examinaría la naturaleza del problema de liberar al mundo del hambre, evaluaría las medidas aplicadas para resolverlo y recomendaría la política necesaria para una actuación más adecuada. Las conclusiones de este Congreso deberían servir de punto de partida para el examen de las políticas respectivas por parte de las autoridades nacionales e internacionales. Pero el mismo Congreso no debería ser simplemente una reunion de representantes oficiales, sino que habría de reflejar el pensamiento y la labor de todos los sectores interesados que tuviesen alguna contribución importante que hacer. Este era un punto fundamental de la propuesta sobre el cual el Director General querría atraer en especial la atención del Consejo.
100. In accordance with this idea, it was proposed that the direct responsibility for the preparation and co-ordination of the campaign and the organization of the World Food Congress should be undertaken by a specially constituted body representing the diverse interests involved. This body would be established on the initiative of the co-operating agencies of the United Nations family, but should be in a position to deal both with governments and nongovernmental bodies as well as individuals.100. En conséquence, le Directeur général a proposé que la responsabilité directe de la préparation et de la coordination de la campagne ainsi que de l'organisation du congrès mondial de l'alimentation soit confiée à un organe spécial représentant les divers intérêts en jeu. Cet organe serait créé sur l'initiative des institutions des Nations Unies participant à la campagne mais devrait pouvoir entretenir des relations aussi bien avec les organismes non gouvernementaux et avec les particuliers qu'avec les gouvernements.100. De acuerdo con esta idea, se proponía que la preparación y coordinación de la campaña y la organización del Congreso Mundial de la Alimentación fuesen incumbencia directa de un órgano constituído especialmente en el que estuvieran representados los diversos sectores interesados. Este órgano se establecería a iniciativa de los organismos de las Naciones Unidas que cooperasen, pero debería estar en condiciones de tratar tanto con los gobiernos y los organismos no gubernamentales como con los particulares.
101. In conclusion, the Director-General stressed that the ideas which he had put forward represented his personal thinking and were advanced as a basis for discussion. He would be fully guided by the views which would emerge from the discussions in the Council and the Conference.101. En conclusion, le Directeur général a rappelé qu'il se bornait à exposer ses idées personnelles, qui devaient servir de base à une discussion. Il se laissera guider par les opinions du Conseil et de la Conférence.101. Al concluir, el Director General insistió en que las ideas que había expuesto representaban su criterio personal y que las ofrecía como base de discusión, ya que él seguiría enteramente los puntos de vista que surgieran de las deliberaciones del Consejo y la Conferencia.
102. In the course of a discussion, in which almost all members of the Council participated, the basic objectives of the Director-General's proposals were warmly welcomed as providing an appropriate opportunity for a rededication of the Organization to the purposes for which it had been formed. Despite important accomplishments, much malnutrition and hunger remained in the world and it was important that, in the practical task of tackling the details of the problem, sight should not be lost of the noble objectives which had inspired the Hot Springs Conference. It was useful from time to time to review the position and the twentieth anniversary of the Hot Springs Conference provided a most appropriate time for such a reappraisal so far as FAO was concerned. The Council stressed the desirability of emphasizing the educational and scientific aspects of the campaign.102. Au cours du débat, dans lequel sont intervenus presque tous les membres du Conseil, la proposition du Directeur général a été saluée comme une occasion de réaffirmer les objectifs initiaux de la FAO. Malgré des réalisations importantes, la faim et la malnutrition sont encore très répandues dans le monde et il importe qu'en réglant les questions pratiques on ne perde pas de vue les nobles préoccupations qui ont inspiré la Conférence de Hot Springs. Il est utile, de temps à autre, de faire le point; le vingtième anniversaire de la Conférence de Hot Springs est une date particulièrement propice à une réévaluation des tàches de la FAO. Le Conseil insiste sur l'importance qu'il convient d'accorder aux aspects éducatifs et scientifiques de la campagne.102. En el curso de un debate en el cual participaron casi todos los miembros del Consejo, se encomiaron con calor los objetivos fundamentales de las propuestas del Director General, ya que reactualizaban los fines para que fue creada la Organización. A pesar de las importantes realizaciones, todavía quedaba mucha desnutrición y hambre en el mundo y era muy importante que, en la tarea práctica de abordar los detalles del problema, no se perdieran de vista los nobles objetivos que inspiraron la Conferencia de Hot Springs. De tiempo en tiempo, era útil examinar la situación y el vigésimo aniversario de dicha conferencia era una ocasión muy adecuada para ello. El Consejo recalcó la conveniencia de subrayar los aspectos educativos y cientificos de la campaña.
103. Although most delegations were not in a position to enter into definite commitments as to the part which their governments could play, the Council expressed definite support in principle for the campaign. However, it would be necessary to give the most careful thought to such matters as the objectives, the scope, the methods of work, the timing and the probable costs of the proposal. Without such careful planning and preparation as to the concrete measures to be taken, the campaign could miss its objectives and involve much waste of effort. It was also of the highest importance that governments should participate in the planning process and become as familiar as possible at an early stage with the problems and difficulties which might arise in the working out of a basically admirable idea.103. La plupart des délégations n'ont pu indiquer de manière ferme la part que prendront leurs gouvernements, mais le Conseil s'est nettement déclaré favorable, en principe, à la campagne. Néanmoins, il faudra considérer soigneusement les objectifs, la portée, les méthodes d'action, l'échelonnement des opérations et le coût probable de la campagne. Si l'on ne prépare pas avec soin l'action pratique, la campagne manquera son but et coûtera des efforts inutiles. Il importe aussi que les gouvernements participent à l'établissement des plans et qu'ils se familiarisent le plus tôt possible avec les problèmes et les difficultés qui pourraient contrarier la réalisation d'une idée en ellmême remarquable.103. Aunque la mayoría de las delegaciones no estaban en condiciones de adquirir compromisos definitivos acerca de la función que podrian desempeñar sus gobiernos, el Consejo manifestó que prestaba, en principio, su apoyo decidido a la campaña. Sin embargo, habría que estudiar cuidadosamente diversos aspectos de ella, tales como objetivos, alcance, métodos de trabajo, momento oportuno y probables costos de la propuesta. Si no se planearan y prepararan detenidamente las medidas concretas que habría que adoptar, la campaña podría fallar sus objetivos y originar una gran pérdida de esfuerzos. Igualmente era muy importante que los gobiernos participaran en el proceso de la planificación y que se familiarizaran en lo posible desde un principio con los problemas y dificultades que podrían surgir al ponerse en práctica una idea fundamentalmente admirable.
104. On the proposal of the delegation of the United States of America, the Council decided to appoint a committee which would work closely with the Director-General, within established FAO procedures, in the development of the proposal, and assist him in placing more detailed and concrete suggestions before the June 1959 Session of the Council. The Council would then be in a position to make definite recommendations to the Tenth Session of the Conference. The work of the committee and the further work of the Director-General would also enable governments to work out in more detail their views regarding the Director-General's proposal.104. Sur proposition de la délégation des Etats-Unis, le Conseil décide de nommer un comité qui aidera le Directeur général, dans le cadre des procédures en vigueur à la FAO, à élaborer le projet et à formuler des propositions plus détaillées et plus concrètes à la session du Conseil de juin 1959. Le Conseil sera alors à même de présenter des recommandations précises à la dixième session de la Conférence. Le travail qui sera accompli par le Comité et par le Directeur général permettra aux gouvernements de préciser leur position sur le projet du Directeur général.104. A propuesta de la delegación de los Estados Unidos de América, el Consejo acordó nombrar un Comité, el cual trabajaría en estrecho contacto con el Director General, conforme a las normas establecidas, en el desarrollo de la propuesta, ayudándolo a presentar en el período de sesiones del Consejo de junio de 1959 sugerencias más detalladas y concretas. El Consejo se hallaría entonces en condiciones de formular recomendaciones precisas al Décimo Período de Sesiones de la Conferencia. La labor del Comité y la contribución del Director General permitirían además a los gobiernos elaborar con más detalle sus puntos de vista respecto a la propuesta de este último.
105. Considerable doubt was expressed regarding the suitability of the proposed name of a “Free-the-World-from-Hunger” Year. Such a name would risk creating misunderstandings and raising false hopes. While the title should not imply an objective that could not be achieved, it should be one that would have a widespread appeal. It was therefore agreed that the title should for the moment be left open and should be one of the matters to be considered by the Council and the Conference.105. Beaucoup de délégués doutent que le titre anglais donné à cette campagne (Free-the-World-from-Hunger Year) soit bien choisi; il risque de donner lieu à des malentendus et de faire naître des espérances trompeuses. Le titre de la campagne ne doit pas promettre l'impossible, mais il doit frapper l'imagination des masses. Il est donc convenu que le titre reste à fixer et que le Conseil et la Conférence s'occuperont de cette question.105. Se expresaron bastantes dudas respecto a la adecuación del propuesto título de «Año Mundial contra el Hambre». Se corre el peligro de que dé origen a interpretaciones equivocadas y a falsas esperanzas. Aunque el título no debía implicar un objetivo irrealizable, debería ser llamativo. Se convino, por lo tanto, en dejar pendiente el título y que ése sea uno de los asuntos que hayan de examinar el Consejo y la Conferencia.
106. Fear was also expressed by some delegations that there might be danger in too many “years” and the question was raised whether the objectives of the campaign might not be met by substituting the concept of a series of efforts over a period of years. These were also matters which the committee might investigate.106. Quelques délégations ont souligné aussi le danger qu'il peut y avoir à organiser un trop grand nombre d'«années». Elles demandent si l'on ne pourrait pas obtenir les mêmes resultats avec des efforts échelonnés sur une période plus longue. Le Comité pourra également s'occuper de ces problèmes.106. Algunas delegaciones también expresaron el temor de que tal azote persista durante muchos años y se planteó la cuestión de si no se lograrían los objetivos de la campaña sustituyéndola por una serie de esfuerzos a lo largo de varios años. Estos también serían asuntos en que podría ocuparse el Comité.

107. The Council made a number of positive suggestions which might be taken into account by the committee and the Director-General. Among these were the proposals that the campaign might pay special attention to:107. Le Conseil a fait un certain nombre de suggestions dont le Comité et le Directeur général pourraient tenir compte. Il propose notamment que les points suivants fassent l'objet d'une attention spéciale:107. El Consejo formuló varias sugerencias concretas que podían tomar en consideración el Comité y el Director General. Entre éstas, deben citarse las de que la campaña prestase atención especial a:
(i)the preparation of a third world food survey;(i)préparation d'une troisième enquête mondiale sul l'alimentation;(i)la preparación de una tercera encuesta alimentaria mundial;
(ii)research needed to improve knowledge of the key factors in raising levels of nutrition and food consumption;(ii)recherches visant à mettre en lumière les facteurs essentiels pour assurer le relèvement des niveaux de nutrition et de consommation alimentaire;(ii)las investigaciones necesarias para perfeccionar el conocimiento de los factores básicos de la elevación de los niveles de nutrición y del consumo de alimentos;
(iii)efforts to intensify education and understanding of the key problems of agriculture and nutrition;(iii)efforts éducatifs tendant à faire mieux comprendre les problèmes essentiels de l'agriculture et de la nutrition;(iii) los esfuerzos para intensificar la enseñanza y la comprensión de los problemas básicos de la agricultura y de la nutrición;
(iv)concerted efforts to achieve scientific and technological breakthroughs on some important fronts;(iv)action concertée permettant de remporter, grâce à la science et à la technique, des succès décisifs sur des points importants;(iv) los esfuerzos concertados para lograr aperturas cientificas y tecnológicas en algunos frentes importantes;
(v)the training of personnel;(v)formation de personnel;(v) la capacitación de personal;
(vi)meetings at the international level to take stock of what had been accomplished and what still needed to be done.(vi)réunions internationales consacrées à l'inventaire des résultats acquis et des tâches restant à accomplir.(vi)las reuniones de carácter internacional para hacer inventario de lo realizado y de lo que todavía era necesario efectuar.
108. It was pointed out that adequate attention should be paid to production and distribution as well as to food consumption and nutrition, since these were basic to the achievement of improved nutrition. It was also considered that in this respect educational and scientific aspects should be adequately brought out. Attention might be focused on the scientific progress that had been achieved since 1953 and an attempt made to estimate the potentialities for production which existed. The United Nations estimates for the possible world population in the year 2000 provided a great challenge, and educational and scientific bodies should be stimulated to discuss the potential capacity of the world's agriculture in relation to this challenge.108. Il a été souligné qu'il fallait se préoccuper non seulement de la consommation et de la nutrition, mais aussi de la production et de la distribution, qui sont des conditions premières. Les aspects éducatifs et scientifiques du problème devraient également être étudiés de près. L'attention publique pourrait être attirée sur les progrès scientifiques accomplis depuis 1953. On pourrait s'efforcer aussi d'évaluer le potentiel de production alimentaire; les prévisions des Nations Unies relatives au chiffre mondial de la population en l'an 2000 montrent la nécessité d'un immense effort alimentaire; il faudrait inviter les institutions enseignantes et scientifiques à examiner les possibilitiés de production de l'agriculture mondiale en face de la demande future.108. Se advirtió que debería examinarse adecuadamente la producción y distribución, así como el consumo de alimentos y la nutrición, factores fundamentales para mejorar esta última. A este respecto, se consideró también que deberían destacarse convenientemente los aspectos educativo y cientifico. Podría concentrarse la atención en los progresos cientificos obtenidos desde 1953, y tratar de evaluar las actuales potencialidades de producción. Las estimaciones de las Naciones Unidas sobre la posible población mundial en el año 2.000 planteaban un problema enorme y debería estimularse a las instituciones docentes y cientificas para que estudiasen la capacidad potencial de la agricultura mundial en relación con ese problema.
109. The Council was in full agreement with the Director-General that the campaign could not be a matter for FAO alone, although FAO was eminently suited to provide the leadership. Close co-operation with the United Nations and the other specialized agencies would be essential. The Council was also fully in agreement that the whole-hearted co-operation of Member Governments, and of nongovernmental organizations, would be absolutely essential if the objectives of arousing interest and stimulating thought in wide strata of the population were to be attained. In that connection attention was drawn to the possibilities offered by the existence of a large number of national and international organizations, through which it would be possible to reach many millions of people. In relation to the very important role of non-governmental organizations, the observers of the World Union of Catholic Women's Organizations and the International Confederation of Free Trade Unions offered the full support of their organizations for the objectives of the campaign.109. Le Conseil pense, comme le Directeur général, que la campagne ne doit pas être menée par la FAO toute seule, bien que l'Organisation soit particulièrement qualifiée pour la diriger. Il sera essentiel de coopérer étroitement avec l'ONU et avec les autres institutions spécialisées. Le Conseil partage également la conviction que, pour intéresser et mobiliser l'opinion publique, il sera absolument indispensable d'obtenir la coopération sans réserve des Etats Membres et des organisations non gouvernementales. A ce propos, l'attention a été attirée sur les possibilités qu'offre l'existence d'un grand nombre d'organisations nationales et internationales, par l'intermédiaire desquelles on pourrait toucher des millions de gens. A ce propos, les observateurs de l'Union mondiale des organisations féminines catholiques et de la Conféderation internationales des syndicats libres ont déclaré que leurs organisations étaient prêtes à appuyer sans réserve la campagne.109. El Consejo convino plenamente con el Director General en que la campaña no podía ser un asunto de incumbencia exclusiva de la FAO, aun cuando ésta se hallaba enteramente capacitada para servir de guía. Era esencial obtener la colaboración estrecha de las Naciones Unidas y los organismos especializados. El Consejo también estuvo enteramente de acuerdo en que era absolutamente esencial contar con la cooperación entusiasta de los Estados Miembros y de las organizaciones no gubernamentales, si se quería despertar el interés y estimular la conciencia de amplios sectores de la población. A este respecto se aludió a las posibilidades que ofrecía la existencia de un gran número de organizaciones nacionales e internacionales mediante las cuales sería posible llegar a muchos millones de personas. En relación con el importantísimo papel de las organizaciones no gubernamentales, los observadores de la Unión Mundial de Organizaciones Católicas Femeninas y la Confederación Internacional de Organizaciones Sindicales Libres, ofrecieron que éstas darían todo su apoyo a los objetivos de la campaña.

110. The Council adopted the following resolution:110. Le Conseil adopte la résolution suivante:110. El Consejo aprobó la siguiente resolución:
RESOLUTION No. 4/29RÉSOLUTION No 4/29RESOLUCION No 4/29
“FREE-THE-WORLD-FROM-HUNGER” YEARANNÉE MONDIALE CONTRE LA FAIM« AÑO MUNDIAL CONTRA EL HAMBRE »
THE COUNCILLE CONSEILEL CONSEJO
recalling the high hopes and the spirit of endeavor with which the Food and Agriculture Organization of the United Nations was launched at the Hot Springs Conference;
rappelant les grandes espérances et la volonté d'agir qui ont marqué, lors de la Conférence de Hot Springs, la création de l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture;
recordando las grandes esperanzas y el espíritu emprendedor con que se concibió la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación en la Conferencia de Hot Springs;
conscious that the task of “ raising levels of nutrition and standards of living,” with which this Organization was charged by its founding fathers, constitutes one of the major objectives confronting humanity, and is one to which the health and happiness of hundreds of millions of people is indissolubly tied;
conscient de ce que la tâche confiée à l'Organisation par ses fondateurs, à savoir: « élever le niveau de nutrition et les conditions de vie », constitue l'un des principaux buts que cherche à atteindre l'humanité et à la réalisation duquel sont indissolublement liés la santé et le bonheur de centaines de millions d'êtres humains;
consciente de que la tarea de « elevar los niveles de nutrición y vida » que atribuyeron a esta Organización sus fundadores, constituye uno de los objetivos principales con que se enfrenta la Humanidad, al que está ligada de modo indisoluble la salud y la felicidad de cientos de millones de seres;
recognizing that, despite promising progress, this task has not yet been achieved;
reconnaissant que, malgré des progrès encourageants, cet objectif n'est pas encore atteint;
reconociendo que, a pesar de los prometedores progresos, esta tarea no se ha cumplido todavía;
considering that an aroused and enlightened world public opinion is an indispensable condition for the achievement of the objective;
considérant que pour mener à bien cette tâche il est indispensable d'éveiller et d'éclairer l'opinion publique mondiale;
considerando que una opinión pública mundial despierta e informada es una condición indispensable para el logro de aquel objetivo;
welcomes and endorses in principle the proposal of the Director-General that the entire United Nations family join in declaring 1963 the 20th anniversary of the Hot Springs Conference - a year devoted to a campaign for helping free the world from hunger;
accueille avec satisfaction et approuve en principe la proposition du Directeur général tendant à ce que les Nations Unies et ses institutions spécialisées déclarent conjointement que l'année 1963, qui marquera le vingtième anniversaire de la Conférence de Hot Springs, sera consacrée à une campagne contribuant à mettre le monde à l'abri de la faim;
acoge complacida y apoya en principio la propuesta del Director General de que todas las organizaciones de las Naciones Unidas declaren conjuntamente el año 1963 (vigésimo aniversario de la Conferencia de Hot Springs) año dedicado a una campaña mundial contra el hambre;
expresses its appreciation of the interest expressed in the project by the executive heads of the United Nations and specialized agencies at the recent meeting of the administrative committee on co-ordination;
se félicite de l'intérêt qu'ont manifesté à l'égard de cette proposition, lors de la récente session du Comité administratif de coordination, les chefs des secrétariats des Nations Unies et des institutions spécialisées;
expresa su reconocimiento por el interés que han demostrado por el proyecto los jefes ejecutivos de las Naciones Unidas y de los organismos especializados en la reciente reunión del CAC;
requests the Director-General to take such steps at this stage as may seem necessary for further development of the project, including discussion with other United Nations agencies and intergovernmental and non-governmental organizations;
invite le Directeur général à prendre toutes mesures qui pourront sembler nécessaires pour faire avancer ce projet, notamment par des échanges de vues avec d'autres institutions de Nations Unies et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales;
pide al Director General que tome en esta coyuntura las medidas que se estimen necesarias para el desarrollo del proyecto, entre ellas las consultas con otros organismos de las Naciones Unidas y con organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales;
decides to establish an ad hoc committee of Member Governments to work with the Director-General in accordance with established procedures, in preparing more definite proposals for submission to the June 1959 Session of the Council.
décide de constituer un comité adhoc composé d'Etats Membres qui travaillera avec le Directeur général, conformément aux procédures en vigueur, à l'établissement de propositions plus précises à soumettre à la session du Conseil de juin 1959.
decide crear un Comité ad hoc de Estados Miembros que, conforme a los procedimientos establecidos, trabaje con el Director General en la preparación de propuestas más concretas para presentarlas al Consejo en su período de sesiones de junio de 1959.
111. The following countries were appointed to serve on the committee: Brazil, France, India, Iran, Netherlands, Union of South Africa, United Arab Republic, United Kingdom, and the United States of America.111. Les pays suivants sont élus membres du Comité: Brésil, Etats-Unis d'Amérique, France, Inde, Iran, Pays-Bas, République arabe unie, Royaume-Uni, Union Sud-Africaine.111. Se designó a los siguientes países para integrar el Comité: Brasil, Estados Unidos de América, Francia, India, Irán, Países Bajos, Reino Unido, República Arabe Unida y, Unión Sudafricana.

INTERNATIONAL ADMINISTRATIVE SERVICE

CADRE INTERNATIONAL D'ADMINISTRATEURS

CUERPO DE FUNCIONARIOS ADMINISTRATIVOS INTERNACIONALES

112. In presenting to the Council his report on the International Administrative Service, the Director-General, after a brief historical review of the matter, explained that the resolution adopted last July by the 26th Session of ECOSOC provides for the establishment of the International Service on a limited and experimental basis only, and as a supplement to the existing United Nations Technical Assistance Program. The Director-General said that the whole question was now before the Second Committee of the General Assembly, where no decision has yet been reached.112. Le Directeur général a présenté au Conseil son rapport sur le cadre international d'administrateurs. Après un bref historique, il a expliqué que la résolution adoptée en juillet dernier à la vingtsixième session de l'ECOSOC n'instituait un cadre international qu'à titre d'essai et dans des limites assez étroites, pour compléter les actuels programmes d'assistance technique des Nations Unies. Le Directeur général a déclaré que l'ensemble de la question était actuellement examiné par la deuxième commission de l'Assemblée général, qui n'est pas encore parvenue à une décision.112. Al presentar al Consejo su informe sobre el Cuerpo de Funcionarios Administrativos Internacionales, el Director General explicó, luego de una breve exposición histórica del asunto, que la resolución aprobada en julio pasado por el Consejo Económico y Social en su 26o Período de Sesiones, estipulaba la creación de un Cuerpo de Funcionarios Internacionales sólo sobre base restringida y experimental y como suplemento del actual programa de Asistencia Técnica de las Naciones Unidas. El Director General manifestó que todo el asunto estaba actualmente ante la Segunda Comisión de la Asamblea General, la cual todavía no había tomado decisión alguna al respecto.
113. The Council agreed, in the circumstances, to leave matters as they stood as regards FAO, pending further development in the United Nations.113. Dans ces conditions, le Conseil convient que la FAO doit laisser la question en suspens jusqu'à ce que les Nations Unies prennent de nouvelles décisions.113. El Consejo convino en dejar, en tales circunstancias, pendiente el asunto en lo referente a la FAO, en espera del curso que tome en las Naciones Unidas.

Previous Page Top of Page Next Page