Previous Page Table of Contents Next Page


REPORT OF THE COUNCIL OF FAO
Twenty-Ninth Session - 27 October – 7 November 1958 (Contd.)

RAPPORT DU CONSEIL DE LA FAO
Vingt-neuvième session - 27 octobre – 7 novembre 1958

INFORME DEL CONSEJO DE LA FAO
29o Período de Sesiones - 27 octubre – 7 noviembre 1958

UNITED NATIONS SPECIAL FUND FOR ECONOMIC DEVELOPMENT

FONDS SPÉCIAL DES NATIONS UNIES POUR LE DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUE

FONDO ESPECIAL DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO ECONOMICO

114. The Council heard a statement explanatory to the report on the United Nations Special Fund for Economic Development (CL 29/33 and CL 29/33 - Supp. 1), stressing the potential role of the Special Fund in helping to develop infrastructures which would facilitate a fuller utilization of technical assistance, make more effective the management of resources through intensive training programs, and ease the inflow of external capital which might soon be more abundant. In the discussion following this statement, Members of the Council welcomed the establishment of the Special Fund.114. Le Conseil a entendu un exposé sur le rapport consacré au Fonds spécial des Nations Unies pour le développement économique (CL 29/33 et CL 29/33/Sup.1); cet exposé souligne le rôle que sera appelé à jouer le Fonds spécial, qui contribuera à développer des infrastructures susceptibles de permettre l'utilisation plus complète de l'assistance technique, de rendre plus efficace la gestion des ressources grâce à de vigoureux programmes de formation et de faciliter l'afflux de capitaux extérieurs qui pourraient bien d'ici peu devenir plus abondants. Au cours des débats qui ont suivi cet exposé, les membres du Conseil se sont félicités de la création du Fonds spécial.114. El Consejo escuchó una exposición explicativa del Informe sobre el Fondo Especial de las Naciones Unidas para el Desarrollo Económico (CL 29/33 y CL 29/33 Sup. 1), en el que se hacía destacar la función potencial del Fondo Especial en la ayuda al desarrollo de infraestructuras que faciliten un aprovechamiento más completo de la asistencia técnica, hagan más efectiva la administración de los recursos mediante programas intensivos de capacitación y faciliten la aportación de capital externo que pronto podría ser más abundante. En el debate que siguio a esta exposición, los miembros del Consejo expresaron su satisfacción por la constitución del Fondo Especial.
115. Some members expressed the hope that the Special Fund would concentrate on those areas now beyond the scope of the Expanded Technical Assistance Program, directing its resources to the solution of major production problems and to the development of projects at the national level to a point attractive to external capital investments. Some Members of the Council felt that the Special Fund did not go far enough. There was general agreement that it would be desirable for FAO, and other specialized agencies, to be utilized as fully as possible. Regret was expressed by certain members that the Director-General's proposal for FAO representation on the Consultative Board had not been accepted, but other members felt that several provisions in the legislation establishing the Special Fund provided fully for adequate recognition of the interests and responsibilities of the specialized agencies. Many Council Members expressed the earnest hope that the administration of the Special Fund would be kept as simple as possible and that there would be the maximum degree of co-operation between the Special Fund and the Expanded Program. In this connection, the Council welcomed the participation of the regional representatives and the country representatives in particular in the development and later execution of Special Fund projects.115. Certains d'entre eux ont exprimé l'espoir que le Fonds spécial s'attachera surtout aux régions qui se trouvent actuellement en dehors du champ d'application du Programme élargi et que ses ressources serviront à résoudre les grands problèmes de production et à développer des projets à l'échelon national au point qu'ils puissent attirer des capitaux étrangers. Certains membres du Conseil ont été d'avis que le Fonds spécial n'allait pas assez loin; de l'avis général, il serait souhaitable de faire appel dans la plus large mesure possible à la FAO et aux autres institutions spécialisées. Certains membres du Conseil ont exprimé le regret que la proposition du Directeur général tendant à ce que la FAO soit représentée au sein du Comité consultatif n'ait pas été acceptée; par contre, d'autres ont estimé que plusieurs dispositions des textes créant le Fonds spécial garantissaient amplement les intérêts et les responsabilités des institutions spécialisées. Plusieurs membres du Conseil ont exprimé le vif espoir que l'administration du Fonds spécial sera aussi simplifiée que possible et que la coopération entre le Fonds spécial et le Programme élargi sera portée au maximum. A cet égard, le Conseil se félicite de ce que les représentants dans les régions et les représentants dans les pays participeront à la mise au point et à l'exécution ultérieure des projets entrepris grâce au Fonds spécial.115. Algunos miembros expresaron la esperanza de que el Fondo Especial se concentrara en aquellas regiones que ahora están fuera del alcance del Programa Ampliado de Asistencia Técnica, dirigiendo sus recursos a la solución de los principales problemas de la producción y al desarrollo de proyectos en el plano nacional hasta un punto que resulte atrayente para las inversiones de capital exterior. Ciertos miembros del Consejo opinaron que el Fondo Especial no iba lo suficientemente lejos. Hubo acuerdo general sobre la conveniencia de que la FAO y otros organismos especializados fueran utilizados todo lo posible. Algunos miembros del Consejo expresaron su pesar por que no se hubiera aceptado la propuesta del Director General de que la FAO estuviera representada en la Junta Consultiva, pero otros consideraron que varias disposiciones del texto que establece el Fondo Especial consienten plenamente el adecuado reconocimiento de los intereses y funciones de los organismos especializados. Muchos de ellos expresaron su sincera esperanza de que la administración del Fondo Especial pudiera ser mantenida en la forma más sencilla posible y de que hubiera el máximo grado de cooperación entre el Fondo y el Programa Ampliado. A tal respecto, el Consejo vio con agrado la participación de los representantes regionales y de los representantes en los países en particular en la preparación y más tarde en la ejecución, de los proyectos del Fondo Especial.

116. The Council had before it a draft resolution enabling FAO to participate in Special Fund operations. The Council unanimously adopted the following Resolution:116. Le Conseil était saisi d'un projet de résolution autorisant la FAO à participer aux opérations du Fonds spécial. Le Conseil adopte à l'unanimité la résolution suivante:116. El Consejo tuvo ante si un proyecto de resolución permitiendo a la FAO participar en las operaciones del Fondo Especial. El Consejo aprobó por unanimidad la Resolución siguiente:
RESOLUTION No. 5/29RÉSOLUTION No 5/29RESOLUCION No 5/29
UNITED NATIONS SPECIAL FUND FOR ECONOMIC DEVELOPMENTFONDS SPÉCIAL DES NATIONS UNIES POUR LE DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUEFONDO ESPECIAL DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO ECONOMICO
THE COUNCILLE CONSEILEL CONSEJO
 having considered the report by the Director-General (CL 29/33) on the United Nations Special Fund for Economic Development; ayant pris connaissance du rapport du Directeur général relatif au Fonds spécial des Nations Unies pour le développement économique (CL 29/33); habiendo examinado el informe del Director General (CL 29/33) sobre el Fondo Especial de las Naciones Unidas para el Desarrollo Económico;
 noting that pursuant to General Assembly Resolution No. 1219 (XII) the United Nations General Assembly decided by Resolution No. 1240 (XIII) to establish a Special Fund for Economic Development; constatant que l'Assemblée générale des Nations Unies a décidé, par sa Résolution No 1240 (XIII) faisant suite à la Résolution No 1219 (XII), de créer un Fonds spécial pour le développement économique; advirtiendo que la Asamblea General de las Naciones Unidas, en cumplimiento de su Resolución No 1219 (XII), ha decidido establecer, por Resolución No 1240 (XIII) un Fondo Especial para el Desarrollo Económico;
 notes with satisfaction that the Food and Agriculture Organization is expected to play a substantial part in the activities undertaken under the Special Fund; note avec satisfaction que l'Organisation pour l'Alimentation et l'Agriculture doit jouer un rôle considérable dans les activités qui seront entreprises au titre du Fonds spécial; toma nota con satisfacción de que se espera que la Organización para la Agricultura y la Alimentación desarrolle una función de verdadera importancia en las actividades que se emprendan con cargo al Fondo Especial;
 requests the Director-General invite le Directeur général pide al Director General que
(a)to take all the necessary steps to associate FAO as closely as possible with all phases of the preparation and implementation of projects falling within the competence of the Organization which the Special Fund will undertake;(a)à prendre toutes les mesures voulues pour que la FAO soit associée aussi étroitement que possible à toutes les phases de la préparation et de l'exécution des projets que le Fonds spécial pourra entreprendre dans des domaines de la compétence de l'Organisation;(a) tome todas las medidas necesarias para que la FAO intervenga lo más de cerca posible en todas las fases de preparación y ejecución de los proyectos que emprenda el Fondo Especial y que caigan dentro de su competencia;
(b)to submit periodic reports on the Organization's participation in the projects financed by the United Nations Special Fund to the Council and the Conference;(b)à soumettre au Conseil et à la Conférence des rapports périodiques sur la participation de l'Organisation aux projets financés par le Fonds spécial; presente informes periódicos al Consejo y a la Conferencia acerca de la participación de la Organización en los proyectos que se costeen con el Fondo Especial;
 authorizes the Director-General autorise le Directeur général autoriza al Director General a que
(a)to accept on behalf of the Organization monies and credits for goods and services from the United Nations Special Fund for Economic Development in such proportions as in the judgment of the Director-General will permit the most effective discharge of the Organization's responsibilities under the United Nations Special Fund for Economic Development;(a)à accepter pour le compte de l'Organisation, en vue de la fourniture de biens et services, des sommes et crédits provenant du Fonds spécial, dans la mesure que le Directeur général jugera nécessaire pour permettre à l'Organisation de s'acquitter le plus efficacement possible de ses responsabilités au titre du Fonds spécial;(a) acepte en nombre de la Organización las sumas en dinero y los créditos que por concepto de bienes y servicios le facilite el Fondo Especial de las Naciones Unidas para el Desarrollo Económico, en las proporciones que, a juicio del Director General, permitan a la Organización el cumplimiento más eficiente de sus obligaciones para con el Fondo Especial;
(b)to enter into undertakings with the managing director of the Special Fund and the appropriate authorities in the participating countries for the execution of projects in conformity with the procedures indicated in the Resolution No. 1240 (XIII) adopted by the General Assembly of the United Nations and to report them to the Council;(b)à conclure, avec le Directeur général du Fonds spécial et les autorités compétentes des pays participants, des arrangements en vue de l'exécution de projets conformément à la procédure indiquée dans la Résolution No 1240 (XIII) adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies, et à faire rapport à ce sujet au Conseil;(b) concierte con el Director General del Fondo Especial y con las autoridades competentes de los países participantes la ejecución de los proyectos con arreglo a los trámites indicados en la Resolución No 1240 (XII) de la Asamblea General de las Naciones Unidas, informando de ello al Consejo;
 recommends to the Conference to approve the above arrangements. recommande à la Conférence d'approuver les dispositions ci-dessus. recomienda a la Conferencia que apruebe los arreglos precedentes.

ETAP - REPORT ON OPERATIONS IN 1958 AND PREPARATION OF PROGRAM FOR 1959 AND SUBSEQUENT YEARS

PEAT - RAPPORT SUR LES ACTIVITÉS DE 1958 ET PRÉPARATION DU PROGRAMME DE 1959 ET DES ANNÉES SUIVANTES

PAAT - INFORME SOBRE SU FUNCIONAMIENTO EN 1958 Y LA PREPARACIÓN DEL PROGRAMA PARA 1959 Y AÑOS SUCESIVOS

117. The Council heard an oral statement, supplementary to Document CL 29/31 on the Expanded Technical Assistance Program. The Council, in taking note of the Director-General's proposals for improving present program procedures, was of the view that there was considerable room for improvement, particularly in planning at the country level and the agency level. It was felt that, in an improvement of present procedures, the specialized agencies should play an active role and that, in particular, the Director-General should enjoy latitude in the effective exercise of his right to discourage less sound projects submitted by governments. The Council, however, expressed the hope that there would be no departure from the basic principles of country programming. Several Members of the Council suggested that Member Governments might improve their own programming machinery and, together with the country representatives, might intiate a more careful and continuing appraisal of the existing projects. In this connection, a view was expressed that improvement could be brought about if governments would make more detailed advanced plans for the use of technical assistance experts and for providing them with the necessary services, particularly counter parts.117. Le Conseil a entendu un exposé complétant le document CL 29/31 sur le Programme élargi d'assistance technique. Il estime, en prenant acte des propositions du Directeur général tendant à améliorer les procédures relatives aux programmes, qu'il y a encore des progrès considérables à réaliser, en particulier dans la planification au niveau tant des pays que des institutions. Le sentiment est qu'il convient que les institutions spécialisées prennent une part active à l'effort d'amélioration et que le Directeur général puisse, à son gré, faire usage du droit qu'il a de décourager la présentation des projets gouvernementaux les moins viables. Le Conseil exprime, toutefois, l'espoir que l'on ne s'écartera pas des principes fondamentaux fixés pour l'établissement des programmes nationaux. Plusieurs membres du Conseil ont indiqué que les Etats Membres pourraient améliorer leur propre système d'élaboration des programmes et, en coopération avec les représentants dans les pays, procéder à une évaluation plus approfondie et plus suivie des projets existants. A cet égard, on a exprimé l'opinion qu'un progrès serait réalisé si les gouvernements prévoyaient en plus grand détail ce que les experts de l'assistance technique auront à faire et ce qu'il faudra leur fournir, notamment en fait de personnel de contrepartie.117. El Consejo escuchó una exposición oral complementaria del documento CL 29/31 sobre el Programa Ampliado de Asistencia Técnica. El Consejo, al tomar nota de las propuestas del Director General para mejorar los actuales procedimientos de programación, opinó que había mucho que mejorar, sobre todo en lo que se refiere a planificación en las esferas nacional y de los organismos. Se consideró que, al mejorar los procedimientos actuales, los organismos especializados deberían desempeñar un papel activo y que, en particular, el Director General debería disfrutar de cierto margen en el ejercicio efectivo de su derecho de desalentar los proyectos menos sólidos presentados por los gobiernos. Sin embargo, el Consejo expresó la esperanza de que seguirían observándose fielmente los principios básicos de la programación por países. Varios de sus miembros sugirieron que los Estados Miembros deberían mejorar su propio mecanismo de programación y, en colaboración con el representante en el país, podrían poner en marcha una evaluación más cuidadosa y continua de los actuales proyectos. A este respecto se opinó que se lograría una mejora haciendo que los gobiernos planificaran con mayores detalles y por anticipado el empleo de los expertos de Asistencia Técnica y el suministro de los servicios, sobre todo de las contrapartidas, que éstos pudieran necesitar.

118. In answer to a query, the procedure for establishing agency subtotals was explained. One delegate felt that the practice of linking fellowships to experts' services might in some cases be restrictive. The FAO policy on fellowships was then explained in some detail. In answer to another query, the Deputy Director-General stated that FAO would welcome advance estimates by governments for inclusion in their Category 1 submission of equipment required in connection with experts' services. Several Members of the Council spoke on the need for strengthening government services in the fields of administration, research and extension.118. En réponse à une question, on a expliqué le mode d'établissement des totaux partiels par institution. Un délégué a estimé que la méthode qui consiste à lier les bourses aux services d'experts pourrait, dans certains cas, jouer dans un sens restrictif. La politique de la FAO en matière de bourses a alors été exposée de façon assez détaillée. En réponse à une autre question, le Directeur général adjoint a déclaré que la FAO serait heureuse que les gouvernements lui fournissent à l'avance des estimations concernant les demandes qui seront soumises, au titre des projets de la catégorie 1, pour la fourniture de l'équipement nécessaire aux experts. Plusieurs membres du Conseil ont insisté sur la nécessité de renforcer les services gouvernementaux dans les domaines de l'administration, de la recherche et de la vulgarisation.118. En respuesta a una interrogación, se explicó el procedimiento que se sigue para establecer los subtotales de los organismos. En opinión de un delegado, la práctica de ligar las becas con los servicios de los expertos podría en ciertos casos ser restrictiva. A continuación se explicó con cierto detalle la politica de becas de la FAO. Respondiendo a otra pregunta, el Director General Adjunto declaró que la FAO recibiria con agrado estimaciones anticipadas de los gobiernos para incluir en las peticiones de Categoria 1 el equipo que requieren los servicios de los expertos. Varios miembros del Consejo hablaron de la necesidad de fortalecer los servicios gubernamentales en los campos de la administración, las investigaciones y la extensión.
119. The difficulties inherent in a detailed evaluation of Technical Assistance Country Projects by bodies such as the Council was explained. On the problem of relationships between multilateral and bilateral aid programs, it was made clear that, while very satisfactory relationships existed at the headquarters level, effective working relationships must be evolved at the country level, and every effort was being made to achieve this.119. On a fait état des difficultés que soulève l'évaluation détaillée, par des organes tels que le Conseil, des projets d'assistance technique aux pays. En ce qui concerne le problème des relations entre les programmes d'aide multilatérale et ceux d'aide bilatérale, il a été indiqué que si les rapports de travail sont très satisfaisants au niveau des sièges centraux, il faut rendre plus efficaces ces rapports à l'échelon des pays et que tout est mis en œuvre à cet effet.119. Se explicaron las dificultades inherentes a toda evaluación pormenorizada de proyectos nacionales de Asistencia Técnica por parte de órganos como el Consejo. Con referencia al problema de las relaciones entre los programas de ayuda multilateral y bilateral se explicó que, aunque en la sede existían relaciones muy satisfactorias, en la esfera nacional se debían establecer relaciones de trabajo realmente eficaces y que se estaban haciendo todos los esfuerzos para conseguirlo.
120. The intervention of one delegate to the effect that the help of National FAO Committees, universities and government services should be more fully enlisted, was welcomed by the Deputy Director-General. He explained current difficulties in recruitment and emphasized that the program depended largely on the good will of national institutions and services for the supply of technical assistance field personnel.120. Un délégué a fait ressortir la nécessité d'obtenir un plus large concours des Comités nationaux de liaison, des universités et des services gouvernementaux. Le Directeur général adjoint, qui partage entièrement cette façon de voir, a exposé les difficultés actuelles de recrutement et souligné que l'exécution du programme dépendait en grande partie, pour l'octroi du personnel d'assistance technique sur le terrain, de la bonne volonté des institutions et services nationaux.120. La intervención de un delegado en el sentido de que debería recabarse una ayuda más completa de los Comités Nacionales de la FAO, las universidades y los servicios gubernamentales, fue acogida con beneplácito por el Director General Adjunto, quien explicó las dificultades con que tropezaba la contratación, recalcando que el programa dependía en gran parte de la buena voluntad de las instituciones y servicios nacionales para facilitar personal de Asistencia Técnica en los distintos lugares.

ESTABLISHMENT OF A REGIONAL OFFICE FOR AFRICA

CRÉATION D'UN BUREAU RÉGIONAL POUR L'AFRIQUE

CREACION DE UNA OFICINA REGIO NAL PARA AFRICA

121. The Council, having considered the recommendations of the preliminary consultation for the establishment of an African regional office, held in Accra, and the Director-General's proposals in CL 29/14 - Supp. 1, Rev. 1, also heard the opinion of the Finance Committee on the budgetary implications of these recommendations on future financial periods.121. Le Conseil a examiné les recommandations formulées lors de la Consultation préliminaire d'Accra en vue de la création d'un bureau régional pour l'Afrique, ainsi que les propositions du Directeur général contenues dans le document CL 29/14 - Supp. 1, Rev. 1; il a également entendu l'opinion du Comité financier au sujet des incidences budgétaires de ces recommandations sur les exercices financiers futurs.121. El Consejo, habiendo examinado las recomendaciones de la Consulta Preliminar sobre la creación de una Oficina Regional para Africa, celebrada en Accra, y las propuestas del Director General contenidas en el documento CL 29/14 - Sup. 1, Rev. 1, escuchó también la opinión del Comité de Finanzas acerca de las repercusiones presupuestarias que dichas recomendaciones tendrían en los futuros ejercicios financieros.
122. The Council, taking into account the size of the African region, the diversity of its population and the complexity of its problems, agreed to the establishment in Africa of a regional office and of two subregional offices. Since, however, the 1958–59 budget provides funds for the establishment of one office only, the Council authorized the Director-General to proceed with the installation of the main office during 1959, postponing the installation of the subregional offices pending allocation by the Conference of the additional funds which the two suboffices require.122. Le Conseil, tenant compte de l'étendue de la région africaine, de la diversité de sa population et de la complexité des problèmes, accepte le projet de créer en Afrique un bureau régional et deux sous-bureaux. Toutefois, étant donné que le budget de 1958–59 ne couvre que la création d'un seul bureau, le Conseil autorise le Directeur général à procéder durant l'année 1959 à l'installation du bureau principal, celle de sous-bureaux étant différée jusqu'au moment où la Conférence ouvrira les crédits supplémentaires nécessaires à cet effet.122. El Consejo, teniendo en cuenta la magnitud de la región africana, la diversidad de su población, y la complejidad de sus problemas, acordó que se estableciera en Africa una oficina regional y dos suboficinas. Sin embargo, como en el presupuesto para 1958–59 únicamente se consignaban fondos para el establecimiento de una sola oficina, el Consejo autorizó al Director General a que procediese a instalar la oficina principal en 1959, aplazando la instalación de las dos suboficinas hasta que la Conferencia asignara los fondos adicionales necesarios.
123. The Council agreed with the proposal of the Director-General that Accra should be the site of the main office.123. Le Conseil approuve la proposition du Directeur général tendant à choisir Accra comme emplacement du bureau principal.123. El Consejo se manifestó conforme con la propuesta del Director General de que la principal oficina regional radique en Accra.
124. The Council also recommended, in accordance with the proposal of the Director-General, that, subject to the approval by the Conference of additional funds, Rabat should be the site of the subregional office for North Africa.124. Sous réserve que la Conférence accorde des crédits supplémentaires, le Conseil recommande en outre, conformément à la proposition du Directeur général, d'installer à Rabat le sous-bureau régional pour l'Afrique du Nord.124. El Consejo recomendó también, de conformidad con la propuesta del Director General, que, a reserva de que la Conferencia apruebe la asignación de fondos adicionales, sea Rabat el lugar donde radique la suboficina regional para Africa del Norte.
125. The Council, having noted the offers of several governments of possible sites for east and southeast Africa, requested the Director-General to continue his consultations with the governments directly concerned, in order to present a definite proposal to the Tenth Session of the Conference in November 1959.125. Le Conseil, ayant pris note des offres de plusieurs gouvernements concernant l'emplacement du sous-bureau pour l'Afrique orientale et sud-orientale, invite le Directeur général à poursuivre ses consultations avec les gouvernements directement intéressés en vue de faire une proposition précise à la Conférence lors de sa dixième session en novembre 1959.125. En vista de las ofertas de varios gobiernos para el emplazamiento de la suboficina regional para Africa oriental y sudoriental, el Consejo pidió al Director General que prosiguiera sus consultas con los gobiernos directamente interesados con el fin de que se presente una propuesta definitiva a la Conferencia en el Décimo Período de Sesiones de noviembre de 1959.
126. The Council approved the proposals put forward by the Director-General for the procedure to be followed in setting up the African regional organization in 1959 and 1960, subject to the reservations expressed concerning the delayed installation of the subregional offices. It also recommended the appointment of an information officer, who is considered necessary for the main office at Accra.126. Le Conseil approuve les dispositions que le Directeur général envisage de prendre pour mettre sur pied l'organisation régionale africaine en 1959 et 1960, compte tenu de la nécessité de différer l'installation des sous-bureaux régionaux. Il recommande également la nomination d'un chargé de l'information, dont les services sont jugés nécessaires au bureau principal d'Accra.126. El Consejo aprobó las propuestas del Director General acerca del procedimiento que habrá de seguirse para crear la Organización Regional para Africa en 1959 y 1960, con las reservas manifestadas respecto al aplazamiento de la instalación de las oficinas subregionales. Recomendó asimismo que se nombrara un funcionario de Información, por estimarse que será necesario para la oficina principal de Accra.
127. In view of the postponed establishment of the two suboffices on one hand, but realizing the need for appropriate co-operation with the United Nations Economic Commission for Africa from the start of its activities on the other hand, the Council authorized the establishment during 1959 of a small liaison unit for this purpose in Addis Ababa, within the budgetary provisions for the African regional office.127. Considérant, d'une part, que la création des deux sous-bureaux est différée et, d'autre part, qu'il convient d'instaurer d'emblée la coopération avec la Commission économique des Nations Unies pour l'Afrique, le Conseil autorise l'installation en 1959, à Addis-Abéba, d'un petit groupe de liaison, les dépenses à ce titre devant être couvertes par les crédits destinés au bureau régional africain.127. En vista del aplazamiento de las dos suboficinas, por una parte, pero comprendiendo, por otra, la necesidad de una cooperación apropiada con la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Africa desde el momento en que ésta empiece sus actividades, el Consejo autorizó el establecimiento, durante 1959, de una pequeña dependencia de enlace para tal fin en Addis Abeba, dentro de las consignaciones presupuestarias destinadas a la Oficina Regional para Africa.

RELATIONSHIP AGREEMENT BETWEEN FAO AND THE INTERNATIONAL ATOMIC ENERGY AGENCY

ACCORD ENTRE LA FAO ET L'AGENCE INTERNATIONALE DE L'ÉNERGIE ATOMIQUE

ACUERDO DE RELACIONES ENTRE LA FAO Y EL ORGANISMO INTERNACIONAL DE ENERGIA ATOMICA

128. The Ninth Session of the FAO Conference, by Resolution No. 31/57, having noted that the International Atomic Energy Agency (IAEA) had recognized the desirability of achieving effective co-ordination of the activities of the agency with those of the United Nations and the specialized agencies for avoiding the overlapping and duplication of activities, considered that the basis for co-operation between FAO and the International Atomic Energy Agency should be established in a relationship agreement. The Conference therefore decided that, in accordance with Article XIII of the Constitution of the Organization, a relationship agreement should be drawn up between the Organization and the International Atomic Energy Agency, and requested the Director-General to enter into consultation with the Director-General of the Agency for the purpose of drawing up such an agreement, and further requested the Council to establish a committee to be available for consultation by the Director-General in his negotiations.128. Lors de sa neuvième session, la Conférence de la FAO avait noté, dans la Résolution No 31/57, que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) reconnaissait l'utilité de coordonner effectivement ses activités avec celles des Nations Unies et des institutions spécialisées, pour éviter les chevauchements et les doubles emplois. Considérant que les bases de la coopération entre la FAO et I'AIEA devaient être définies par un accord, la Conférence avait donc-décidé que, conformément à l'Article XIII de l'Acte constitutif de la FAO, il serait établi un accord entre la FAO et l'AIEA. Elle avait invité le Directeur général à entrer en consultation avec le Directeur général de l'Agence, en vue de l'élaboration d'un accord et avait invité en outre le Conseil à constituer un Comité que le Directeur général pourrait consulter au cours de ses négociations.128. Habiendo observado la Conferencia, en su Resolución No 31/57 del Noveno Período de Sesiones, que el Organismo Internacional de Energía Atómica había reconocido la conveniencia de coordinar de un modo efectivo sus actividades con las de las Naciones Unidas y los Organismos Especializados para evitar mutuas interferencias y duplicación de trabajos, consideró que las bases de la cooperación entre la FAO y aquel Organismo debían fijarse en un acuerdo de relaciones. La Conferencia resolvió, por tanto, que, de conformidad con el Artículo XIII de la Constitución, se concertara dicho acuerdo de relaciones, pidió al Director General que iniciara consultas con el Director General del Organismo para la redacción de un proyecto de acuerdo y encargó además al Consejo que estableciera un comité con el que pudiera consultar el Director General en el curso de sus negociaciones.

129. In compliance with the above resolution of the Conference, a draft relationship agreement was prepared and submitted to the Council.129. Conformément à cette résolution de la Conférence, un projet d'accord a été soumis au Conseil.129. De conformidad con la precitada resolución de la Conferencia, se redactó y presentó al Consejo un proyecto de acuerdo de relaciones.
130. The Council, in expressing its satisfaction at the conclusion of the negotiations, stressed the importance of establishing effective working arrangements that would ensure full co-operation and avoidance of duplication of action. In this connection, reference was made to the necessity for full exchange of information in the early stage of program planning and to the desirability of exploring, as and when appropriate, such possibilities as the establishment of joint secretariat working units, joint expert committees, intergovernmental committees jointly designated by both agencies, or joint program planning committees.130. Le Conseil, en se déclarant satisfait de l'issue des négociations, souligne qu'il importe d'assurer des relations de travail efficaces, de maniére à établir une coopération étroite et à éviter les doubles emplois. A cet égard, on souligne qu'il est indispensable que toutes informations utiles soient échangées dès les premiers stades de la préparation des programmes et qu'il serait souhaitable d'envisager, au moment voulu, la possibilité de créer des équipes de travail mixtes des deux secrétariats, ainsi que des comités mixtes d'experts, des comités intergouvernementaux désignés de concert par les deux parties, ou bien des comités mixtes chargés de l'éstablissement des programmes.130. El Consejo, al expresar su satisfacción por la conclusión de las negociaciones subrayó la importancia de establecer mecanismos efectivos de trabajo que aseguren una plena cooperación y eviten la duplicación de actividades. A este respecto se hizo referencia a la necesidad de que hubiese un pleno intercambio de informaciones en las primeras fases de programación, así como a la conveniencia de explorar, en la forma y ocasión apropiadas, las posibilidades de establecer servicios mixtos de Secretaría, comités mixtos de expertos, comités intergubernamentales nombrados conjuntamente por ambos organismos, o comités mixtos de programación.
131. The Council recognized the primary position of the International Atomic Energy Agency in the general field of the peaceful uses of atomic energy, as well as the primary responsibility of FAO in connection with the application of atomic energy techniques and in relation to radioactive contamination in the Organization's several fields of interest. It was pointed out that in the international atomic energy program in food and agriculture, including forestry, fisheries and nutrition, decisions as to what particular activities were appropriate - and when and where they should be undertaken - must be based on general policy considerations in these fields in the light of existing technical, economic and social conditions in various parts of the world, and FAO's responsibilities and the important contribution that the Organization could make in this respect were emphasized. The Council therefore noted with special satisfaction the Director-General's intention to pay due regard to the strengthening of activities in atomic energy in the Program of Work for 1960–61.131. Le Conseil reconnaît, d'une part, que le rôle essentiel dans le domaine général de l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques incombe à l'Agence internationale de l'énergie atomique, et, d'autre part, que la FAO est responsable au premier chef, dans les divers domaines de sa compétence, de l'application des techniques faisant intervenir l'énergie atomique ainsi que des questions relatives à la contamination radioactive. Il a été souligné que, dans les programmes internationaux en matière d'énergie atomique intéressant l'alimentation et l'agriculture (y compris les forêts, les pêches et la nutrition), toute décision sur des activités particulières à entreprendre (ainsi que sur l'époque et le lieu de ces activités) doit se fonder sur des considérations de politique générale en matière d'alimentation et d'agriculture qui tiennent compte des conditions techniques, économiques et sociales dans les diverses parties du monde; à cet égard, le rôle de la FAO et l'importance de la contribution qu'elle peut apporter ont été soulignés. C'est avec une vive satisfaction que le Conseil prend acte de l'intention qu'a le Directeur général de tenir dûment compte, dans le Programme de travail pour 1960–61, de la nécessité de renforcer les activités relatives à l'énergie atomique.131. El Consejo reconoció la posición de primer plano del Organismo Internacional de Energía Atómica en el dominio general de los usos pacificos de ésta y la función primordial de la FAO en lo que se refiere a la aplicación de las técnicas de la energía atómica y a la contaminación radiactiva en los varios campos que interesan a la Organización. Se indicó que en el programa internacional de energía atómica en materias de agricultura y alimentación, inclusive los montes, la pesca y la nutrición, las decisiones sobre cuáles actividades particulares son apropiadas - y cuándo y dónde se deben emprender - deberán fundarse en razones de política general, dentro de esos órdenes, teniendo presente las condiciones técnicas, económicas y sociales reinantes en las diversas partes del mundo; se pusieron de relieve también las responsabilidades de la FAO y la importante contribución que la Organización podría aportar a este respecto. En consecuencia, el Consejo tomó nota, con especial beneplácito, del propósito del Director General de prestar la debida atención al fortalecimiento de las actividades relacionadas con la energía atómica en el programa de labores para 1960–61.

132. The following resolution was adopted by the Council:132. Le Conseil adopte la résolution suivante:132. Se adoptó por unanimidad la siguiente resolución:
RESOLUTION No. 6/29RÉSOLUTION No 6/29RESOLUCION No 6/29
RELATIONSHIP AGREEMENT WITH IAEAACCORD ENTRE LA FAO ET L'AIEAACUERDO ENTRE FAO Y OIEA
THE COUNCILLE CONSEILEL CONSEJO
having considered the text of the proposed relationship agreement between FAO and the International Atomic Energy Agency prepared by the Director-General in accordance with Resolution No. 31/57 of the Ninth Session of the Conference, in consultation with the Director-General of the International Atomic Energy Agency and with the advice of the Consultative Committee established by the Council at its Twenty-Eighth Session; and
ayant pris connaissance du texte du projet d'accord sur les relations entre la FAO et l'Agence internationale de l'énergie atomique que, conformément à la Résolution No 31/57 de la neuvième session de la Conférence, le Directeur général a préparé de concert avec le Directeur général de l'AIEA et avec l'avis du Comité consultatif constitué par le Conseil à sa vingt-huitième session; et
habiendo examinado el texto del proyectado Acuerdo de Relaciones entre la FAO y el Organismo Internacional de Energía Atómica, preparado por el Director General de conformidad con la Resolución No 31/57 del Noveno Período de Sesiones de la Conferencia, en consulta con el Director General del citado Organismo y con el asesoramiento del Comité Consultivo creado por el Consejo en su 28o Período de Sesiones; y
noting with satisfaction that the General Conference of the international Atomic Energy Agency at its Second Session in Vienna, 22 September – 4 October 1958, approved the draft text;
notant avec satisfaction qu'à sa deuxième session, tenue à Vienne du 22 septembre au 4 octobre 1958, la Conférence générale de l'AIEA a approuvé ce projet d'accord;
observando con satisfacción que la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica aprobó el texto del proyecto en su Segundo Período de Sesiones, celebrado en Viena del 22 de septiembre al 4 de octubre de 1958;
approves the proposed relationship agreement with the International Atomic Energy and transmits it to the Tenth Session of the FAO Conference for confirmation, in accordance with Article XIII - 1 of the FAO Constitution and Rule XXV - 4 (c) of the Rules adoped by the Conference;
approuve ledit projet et le soumet à la dixième session de la Conférence de la FAO pour confirmation, en conformité avec les dispositions de l'Article XIII - 1 de l'Acte constitutif de la FAO et de l'Article XXV - 4 (c) du Règlement intérieur adopté par la Conférence;
aprueba el Acuerdo de Relaciones con el Organismo Internacional de Energía Atómica propuesto, y lo transmite al Décimo Período de Sesiones de la Conferencia de la FAO para su ratificación, de conformidad con el Artículo XIII - 1 de la Constitución de la FAO y el Artículo XXV - 4 (c) del Reglamento aprobado por la Conferencia;
endorses the Director-General's proposal to bring the agreement into operation immediately, pending its confirmation by the FAO Conference; and
fait sienne la proposition du Directeur général d'appliquer immédiatement cet accord, sans attendre la confirmation de la Conférence de la FAO; et
hace suya la propuesta del Director General de que el citado Acuerdo entre en vigor inmediatamente, a reserva de ser confirmado por la Conferencia de la FAO; y
authorizes the Director-General, in consultation with the Director-General of the International Atomic Energy Agency, to make such purely editorial changes in the text as may be necessary.
autorise le Directeur général, en consultation avec le Directeur général de l'AIEA, à apporter au texte de l'accord les modifications de forme qui pourraient être nécessaires.
autoriza al Director General a que, previa consulta con el Director General del Organismo Internacional de Energia Atómica, introduzca en el referido texto las correcciones de estilo que se estimen necesarias.

Previous Page Top of Page Next Page