9. Le Comité a rappelé qu'il avait, à sa 25e session, renvoyé le projet de directives à l´étape 6 pour un complément dobservations. Le projet de directives et les observations, présentées en réponse à la CL 1997/10-FL, ont été examinés par le Groupe de travail spécial immédiatement avant la tenue de la présente réunion du Comité.
10. La présidente du Groupe de travail spécial, Mme Ruth Lovisolo (Australie), a présenté la version révisée des directives au Comité et a fait remarquer que le texte avait été examiné dans son intégralité, à lexception des questions relatives à la production animale et aux produits animaux. Le Groupe de travail a apporté au texte les importantes modifications suivantes:
Avant-propos
11. Le texte, restructuré selon une séquence plus logique, contient des renseignements additionnels sur lapplication des directives en tant que premier pas vers lharmonisation internationale des exigences relatives aux produits biologiques.
Section 1 - Domaines dapplication
12. Le texte a été révisé pour permettre, outre lemploi des termes «organique», «biodynamique», «biologique» et «écologique», celui de «termes dintention similaire, y compris les diminutifs», étant entendu que le paragraphe ne sappliquait pas aux termes, comme par exemple «bio», qui ne présentaient aucun lien avec la méthode de production et ninduisaient pas les consommateurs en erreur quant à la nature véritable du produit.
Section 2 - Définitions
13. Les définitions ont été alignées sur celles déjà adoptées par la Commission, et notamment sur les termes élaborés par le Comité du Codex sur les systèmes dinspection et de certification des importations et exportations alimentaires (CCFICS). Le Groupe de travail sest accordé sur la nécessité de définir les organismes génétiquement modifiés, mais a signalé le caractère provisoire dune telle définition qui serait réexaminée lorsque le CCFL aura convenu dune définition dans le cadre des discussions sur la biotechnologie. Lobservateur de la Fédération des mouvements dagriculture biologique a exprimé ses réserves sur la phrase figurant dans la note de bas de page n°4: «En attendant, les pays membres peuvent également appliquer leurs définitions nationales.»
Section 3 - Étiquetage et allégations
14. Le Groupe de travail considère que le texte vise à faciliter lexpansion de lindustrie tout en protégeant les consommateurs, et que, par conséquent, les dispositions détiquetage ont été élaborées de manière à établir un lien clair entre la liste d'ingrédients et la méthodes de production.
15. En ce qui concerne les allégations daliment «biologique», une limite de 5 % m/m de la teneur maximale des ingrédients totaux, y compris les additifs mais à lexclusion du sel et de leau, a été fixée préliminairement pour les composants provenant de sources non biologiques. Compte tenu des opinions divergentes suscitées par les allégations biologiques concernant les produits composés dingrédients biologiques et non biologiques, des dispositions ont été incluses pour les produits contenant moins de 95 % dingrédients biologiques qui permettraient aux gouvernements nationaux de déterminer leurs exigences en matière détiquetage de ces produits.
Section 6 - Inspection et certification
16. Compte tenu des textes déjà mis au point par le CCFICS, le Groupe de travail a décidé dire que lorsque lagrément est accordé à une autorité désignée, lautorité compétente conserve la responsabilité en dernier ressort. Le Groupe est convenu de présenter cette section du texte au CCFICS et de lui demander son avis sur lopportunité de faire appel à des organismes privés à des fins dagrément; dans une note de bas de page, il est fait en outre référence aux directives élaborées par dautres organisations internationales (par ex. ISO 65).
Annexes
17. Nombre de modifications ont été apportées aux principes de la production biologique énoncés à lAppendice 1, les intrants autorisés utilisés dans lagriculture biologique traditionnelle figurant à lAppendice 2 et les prescriptions minimales dinspection prévues à lAppendice 3.
18. Le Comité a noté avec satisfaction les réalisations et les progrès accomplis par le Groupe de travail. A l'examen du texte révisé élaboré par le Groupe de travail, le Comité est convenu que le terme «organisme obtenu par génie génétique», était une définition provisoire servant à orienter les gouvernements dans lapplication des directives et a donc reconnu la pertinence de la note en bas de page à cet effet. Le Comité a décidé, toutefois, dajouter le terme «organisme génétiquement modifié (OGM)» partout où figurait le terme «organismes produits par génie génétique» dans le corps du texte, car le terme OGM était utilisé couramment dans plusieurs pays.
19. Le Comité est convenu dajouter les préparations «ayurvédiques» à la liste de préparations «homéopathiques» du tableau 2 (Substances pour la lutte contre les organismes nuisibles et les maladies des plantes) et a admis que dautres termes indiquant des pratiques traditionnelles de cette nature pourront sajouter à lavenir.
20. Compte tenu de la divergence dopinions et de la législation régissant les conditions à linscription de substances à lAppendice 2 et les Critères pour létablissement de listes de substances par les pays (Section 5.1 uniquement), le Comité est convenu dannexer cette section au rapport pour observations supplémentaires et examen à sa prochaine réunion.
Etat davancement du Projet de directives concernant la production, la transformation, létiquetage et la commercialisation des aliments biologiques
21. Exception faite de la Section 5.1, le Comité a transmis le projet de directives à la Commission pour adoption à létape 8 (voir Annexe II). Le Comité est convenu de renvoyer la Section 5.1 afférente aux Critères pour létablissement de listes de substances à létape 6 pour observations supplémentaires (voir Annexe V); le Comité a également décidé que les textes ayant trait à la production animale et aux produits animaux seraient remaniés par lAustralie à létape 6 pour diffusion et observations. Le Groupe de travail spécial sera appelé à examiner les textes restants juste avant la vingt-septième session du CCFL.