Página precedente Indice Página siguiente


DOCUMENTO DE DEBATE SOBRE EL ANTEPROYECTO DE CÓDIGO DE PRÁCTICAS DE HIGIENE PARA FRUTAS Y HORTALIZAS PRECORTADAS (TEMA 8 DEL PROGRAMA)[14]

63. El Comité recordó que en su última reunión había decidido considerar la posibilidad de elaborar un código de prácticas de higiene para frutas y hortalizas precortadas. La delegación de Francia presentó el documento, que se había preparado en cooperación con varios países y se centraba en los peligros específicos relacionados con los productos precortados, puesto que las cuestiones relativas a las materias primas ya figuraban en el documento sobre producción primaria (véase el párrafo 53). La delegación señaló que los brotes no podían incluirse en este Código puesto que los peligros relacionados con su producción eran sumamente específicos, y destacó algunas de las cuestiones principales que debían abordarse: la ampliación del ámbito de aplicación del Código para los Jugos (Zumos) de Frutas, la vinculación con el código referente a la producción primaria, y los problemas de contaminación asociados a productos refrigerados o no refrigerados.

64. El Comité manifestó a la delegación de Francia, así como a los demás países que habían participado en la redacción, su aprecio por la labor realizada con miras a aclarar los problemas que debían resolverse y sentar las bases para la elaboración de un Código. Asimismo apoyó firmemente la continuación de este trabajo considerando las importantes cuestiones de inocuidad alimentaria que implicaba, así como el comercio cada vez mayor de los productos en cuestión, y convino en informar en consecuencia al Comité Ejecutivo.

65. El Comité, tras haber mantenido un intercambio de opiniones en cuanto al título del documento, convino en que éste debía referirse a las frutas y hortalizas crudas precortadas a fin de poner en claro que los productos regulados por el Código eran productos crudos; asimismo se acordó que no se incluirían productos compuestos como ensaladas mixtas aderezadas. Se observó que el título español debía corresponder exactamente al inglés y que sería útil que en la versión francesa se mencionara el término específico empleado en Francia (4ème gamme).

66. El Comité debatió si era oportuno que se incluyeran en el código los zumos (jugos) de frutas y los brotes, de ser posible como anexos, y en general convino en que el documento debía centrarse en los peligros específicos relacionados con las frutas y hortalizas crudas precortadas. Asimismo estuvo de acuerdo en que la producción de hierbas aromáticas y zumos de frutas no debía incluirse en el código, puesto que suponía peligros diferentes. Sin embargo, en una fase posterior de la elaboración del documento quizás se podría volver a considerar la inclusión de otros productos afines.

67. El Comité consideró la relación entre el código examinado y el proyecto de código para la producción primaria que se había debatido anteriormente (véase el tema 7 del programa). Algunas delegaciones manifestaron la opinión de que ambos códigos debían fundirse en un único documento, ya que se referían a productos similares y el enfoque en vigor para los códigos de prácticas de higiene consistía en seguir toda la cadena de producción y elaboración, de conformidad con los Principios Generales de Higiene de los Alimentos.

68. Otras delegaciones destacaron que los problemas tratados en ambos códigos eran considerablemente distintos, puesto que uno estaba destinado a la contaminación en la producción primaria mientras que el otro se refería a frutas y hortalizas elaboradas industrialmente. La aplicación del sistema de HACCP resultaba absolutamente pertinente en el caso de los productos elaborados precortados y envasados, mientras que en relación con la producción agrícola planteaba numerosas dificultades (véase el párrafo 59 supra). Dichas delegaciones propusieron que los códigos se debatieran por separado en esta etapa, a fin de evitar confusiones y concentrarse en los aspectos específicos de cada tipo de producto. Asimismo se observó que la producción de frutas y hortalizas precortadas constituía una industria importante en varios países, donde estaba regulada por una legislación específica. El Comité convino en que ambos códigos debían elaborarse en forma paralela; la posibilidad de combinarlos se estudiaría en una etapa sucesiva.

69. La delegación de Dinamarca, con el apoyo de algunas otras delegaciones, expresó la opinión de que debía evitarse el empleo sistemático de sustancias químicas, en particular cloro, para fines de desinfección, puesto que éste podía ocasionar problemas toxicológicos y tal vez no redujera la contaminación en medida significativa; además, podía verificarse un rebrote de la población bacteriana remanente. La delegación propuso, por consiguiente, que en el texto se especificara que sólo habían de aplicarse prácticas de desinfección cuando éstas resultaran necesarias a la luz de un análisis exhaustivo de los riesgos, y en particular de la relación entre riesgos y beneficios.

70. El Comité convino en que en la elaboración del Código era necesario identificar con claridad los peligros asociados a cada etapa de la preparación y elaboración de los productos, especialmente para determinar qué posibilidades había de contaminación microbiológica y cómo era posible reducirla al mínimo en cada una de estas fases. La delegación de Bélgica destacó que también había que tomar en cuenta una serie de cuestiones que se habían planteado en la elaboración de códigos análogos, especialmente para evitar un texto excesivamente detallado y poner el acento en el enfoque de HACCP.

71. El Comité convino en que la delegación de Francia, en cooperación con un grupo de redacción[15], elaboraría un Anteproyecto de Código de Prácticas de Higiene para Frutas y Hortalizas Crudas Precortadas teniendo en cuenta el debate antes mencionado. Dicho documento, que se distribuiría en el Trámite 3, sería examinado en la siguiente reunión del Comité. El Comité señaló que establecería un buzón de correo electrónico a fin de facilitar el trabajo en los códigos considerados en los temas 7 y 8 del programa; las instrucciones pertinentes se comunicarían a los puntos de contacto del Codex por medio de la lista L del Codex.


[14] CX/FH 98/8
[15] Argentina, Canadá, España, Estados Unidos, Guatemala, Japón, México, Reino Unido, Uruguay.

Página precedente Inicìo de página Página siguiente