Page précédente Table des matières Page suivante


AUTRES QUESTIONS ET TRAVAUX FUTURS (Point 12 de l’ordre du jour)

Examen des rapports entre les résultats d’analyse, l’incertitude des mesures et la spécification dans les normes Codex[22]

70. La délégation du Royaume-Uni, appuyée par plusieurs délégations, a proposé que des avis soient préparés sur l’interprétation des résultats d’analyse concernant la conformité avec les spécifications des normes Codex, étant donné qu’il y a des différences dans le traitement des erreurs d’analyse dans l’interprétation des résultats. Le Comité a décidé de demander au Royaume-Uni, appuyé par les Etats-Unis, la Finlande, la France, l’Irlande et les Pays-Bas, de préparer un document sur cette question pour examen par le Comité à sa prochaine session. Il est également convenu que puisque la question touchait l’incertitude des mesures, elle serait examinée sous le point de l’ordre du jour concernant l’incertitude des mesures (par. 42 à 46).

71. La délégation du Royaume-Uni a noté qu’il serait intéressant pour ce Comité de suivre l’évolution des questions soulevées par d’autres organisations sur le caractère opportun de l’analyse et de l’échantillonnage des aliments.

Enregistrement des laboratoires

72. L’Argentine, le Brésil, la Colombie, le Costa Rica, Cuba, l’Espagne, le Portugal et l’Uruguay ont proposé d’envisager un “Enregistrement international des laboratoires à caractère facultatif et consultatif” pour encourager les échanges de nature technique dans les domaines de compétence des laboratoires. Il a été déclaré que ces laboratoires spécialisés pourraient être considérés comme des partenaires potentiels pour des essais inter-laboratoires qui pourraient être utiles pour parvenir à la validation complète des méthodes. Il a été souligné qu’il n’était pas facile pour les pays en développement de coordonner les essais inter-laboratoires et que la création d’un système d’enregistrement de ce genre faciliterait la validation complète des méthodes.

73. La délégation des Pays-Bas a informé le Comité qu’une nouvelle version de Who’s Who in Food Chemistry était maintenant disponible et qu’elle comprenait un certain nombre d’analystes d’aliments.

Révision du Volume 13

74. Le Comité a été informé du fait que la publication d’une version révisée du Volume 13 du Codex Alimentarius était prévue dans la deuxième moitié de 1999. La nouvelle version comprendrait, outre la base de données mises à jour sur les méthodes confirmées et d’autres éléments de la version actuelle: 1) les protocoles et directives harmonisés adoptés par voie de référence; et 2) les méthodes énoncées seulement dans les normes Codex.

Traduction des documents de travail et des projets de rapports

75. La délégation française s’est montrée très préoccupée du fait que la version française des documents de travail, et jusqu’à un certain point la version espagnole, parviennent tard, ce qui complique les préparatifs de la session et a demandé que la traduction des documents de travail en français et en espagnol soit faite dans les délais voulus. Elle a également demandé la traduction des projets de rapports des sessions futures en français et a offert les services d’un rapporteur français pour aider aux traductions. La délégation espagnole a également offert les services d’un rapporteur espagnol pour la traduction des projets de rapports en espagnol. Le président a promis de distribuer les versions française et espagnole des projets de rapports aux prochaines sessions.


[22] Document de séance n°18 (proposition du Royaume-Uni).

Page précédente Début de page Page suivante