Page précédente Table des matières Page suivante


DEUXIEME PARTIE: COMMENT REMPLIR LE BORDEREAU CARIS


EN TETE DU BORDEREAU
CORPS PRINCIPAL DU BORDEREAU

EN TETE DU BORDEREAU


00/A-01 NUMERO D'ENREGISTREMENT LOCAL
00/B-02 STATUT
00/C-03 CODE OPERATION
00/D-04 DATE DE DEBUT
00/E-05 DUREE DE L'OPERATION DE RECHERCHE
00/F-06 DATE DE FIN (OPERATION ACHEVEE)
00/G-07 LANGUE DE COMMUNICATION
00/H-08 AUTRE LANGUE
00/I-09 DATE DE L'INFORMATION

L'en tête peut être une seule zone fixe divisée en sous-zones, étiquetées de 00/A à 00/I ou des zones de longueur fixe étiquetées 01 à 09 selon le logiciel utilisé.

00/A-01 NUMERO D'ENREGISTREMENT LOCAL

Les centres nationaux CARIS attribuent à chaque bordereau un numéro d'enregistrement local (LRN); ce numéro est uniquement destiné à identifier le bordereau et l'opération de recherche correspondante dans les archives du centre.

Le LRN qui a la même structure que le TRN utilisé par AGRIS, sert de numéro d'enregistrement primaire. Au sein de chaque centre CARIS, le numéro de série faisant partie du LRN (cases 5 à 9) fonctionne comme numéro d'identification; il doit s'inscrire dans une numérotation continue.

1. CONTENU DE LA ZONE - 9 caractères

Le LRN comprend trois éléments:

- Code du pays du centre national CARIS responsable de l'établissement du bordereau: 2 caractères

- Année où le bordereau a été rempli (ANN.): 2 caractères

- Numéro séquentiel national de l'opération (No DE SERIE): 5 caractères.

2. CODAGE

2.1 Code pays (C - E)

Inscrire les deux lettres du code identifiant le pays où se trouve implanté le centre national CARIS (ou l'institution internationale) en utilisant les codes pays d'AGRIS (Réf. 4).

2.2 Année d'établissement (ANN.)

Inscrire les deux derniers chiffres du millésime de l'année au cours de laquelle le bordereau a été rempli.

2.3 Numéro séquentiel national de l'opération (No DE SERIE) cf. para. 1.3.3

Inscrire un nombre de cinq chiffres qui identifiera l'opération et donc le bordereau pour le centre national CARIS.

Le numéro de série peut commencer par des zéros. Le centre dressera la liste des numéros de série déjà attribués afin d'éviter qu'un même numéro ne soit affecté à plusieurs projets.

Cet élément peut constituer le numéro d'identification (correspondant au RN d'AGRIS) pour la description dans le système de traitement de chaque centre CARIS.

3. EXEMPLE

Bordereau No 256 rempli en 1982 par le centre CARIS du Ghana.

00/B-02 STATUT

1. CONTENU DE LA ZONE - 1 caractère

Le statut permet d'indiquer si le bordereau correspond à une opération de recherche non encore enregistrée par CARIS ou s'il constitue une simple mise à jour. Le statut est indiqué par l'un des 4 caractères suivants:

N - signifie: nouvelle opération de recherche

C, T ou D - signifie: mise à jour (voir 2.2, 2.3, 2.4 ci-après).

Ces caractères sont pré-imprimés sur le bordereau et le code approprié sera cerclé selon les règles ci-après.

2. CODAGE

2.1 Nouvelle opération

On entourera la lettre N si le bordereau correspond à une nouvelle opération ou à une opération non encore enregistrée par le centre CARIS et l'on devra alors remplir la totalité du bordereau (voir section 3.5, matrice de contrôle).

2. 2 Opération modifiée

On entourera la lettre C si le bordereau correspond à une opération déjà enregistrée et dont les données doivent être modifiées (mais non si l'opération a pris fin). Ces modifications peuvent être soit des changements soit des erreurs dans les données relatives à l'opération considérée. Les zones 00/A-01 (LRN), 00/C-03 (code opération, 00/1-09 (date de l'information) ainsi que la ou les zones devant être corrigées seront remplies.*

* Note: ces instructions ne valent que si les données sont traitées sur ordinateur. Si le traitement est manuel, on procédera comme suit:
- pour C: remplir complètement un nouveau bordereau en remplacement de l'ancien.

- pour T: remplir la zone 00/F-06 (date de fin) sur le bordereau existant et mettre à jour la date de l'information (00/I-09).

- pour D: le bordereau peut être éliminé ou gardé dans un fichier séparé selon les exigences des utilisateurs locaux.

Voir section 3.5, matrice de contrôle, et le Guide de procédures manuelles à l'intention des Centres CARIS (Réf. 1).

N.B. Le numéro d'enregistrement local (zone 00-A01) et le code opération restent ceux portés sur le bordereau original, codé N en 00/B-02, correspondant à l'entrée de cette opération comme opération nouvelle dans le système.

2.3 Opération terminée

On entourera la lettre T si le bordereau porte sur des opérations qui sont terminées. Par ailleurs, on remplira les zones 00/A-01 (LRN), 00/C-03 (code opération), 00/F-06 (date de fin) et 00/1-09 (date de l'information.)

N.B. Le numéro d'enregistrement local (zone 00-A01) et le code opération restent ceux portés sur le bordereau original, codé N en 00/B-02, correspondant à l'entrée de cette opération comme opération nouvelle dans le système.

2.4 Projet supprimé

On entourera la lettre D si le bordereau est devenu inutile, ce qui sera notamment le cas si l'opération n'a jamais démarré ou a été abandonnée (mais non si elle est terminée, auquel cas on entourera la lettre T). On remplira également les zones 00/A-01 (LRN) et 00/C-03 (code opération).*

* Note: ces instructions ne valent que si les données sont traitées sur ordinateur. Si le traitement est manuel, on procèdera comme suit:
- pour C: remplir complètement un nouveau bordereau en remplacement de l'ancien.

- pour T: remplir la zone 00/F-06 (date de fin) sur le bordereau existant et mettre à jour la date de l'information (00/I-09).

- pour D: le bordereau peut être éliminé ou gardé dans un fichier séparé selon les exigences des utilisateurs locaux.

Voir section 3.5, matrice de contrôle, et le Guide de procédures manuelles à l'intention des Centres CARIS (Réf. 1).

N.B. Le numéro d'enregistrement local (zone 00-A01) et le code opération restent ceux portés sur le bordereau original, codé N en 00/B-02, correspondant à l'entrée de cette opération comme opération nouvelle dans le système.

Si un projet est arrêté avant la date attendue, il faudra décider si le projet est considéré comme terminé ou supprimé. Normalement, le projet sera considéré comme "supprimé" si aucun résultat n'a été obtenu.

3. EXEMPLES

3.1 Nouvelle opération de recherche enregistrée par le centre CARIS

Voir page 2.00/B-02(3)

BORDEREAU D'ENTRÉE DES DONNÉES

3.2 Correction des erreurs

a) Erreur dans la date du début de l'opération (champ 00/D-04).

b) Erreur dans le titre (champ 10)

3.3 Achèvement d'une opération de recherche

Achèvement d'une opération de recherche

3.4 Suppression d'une opération de recherche

Suppression d'une opération de recherche

00/C-03 CODE OPERATION

Le code opération est destiné à identifier l'opération de recherche décrite sur le bordereau par rapport à l'institution qui a entrepris cette recherche et au pays où est réalisée cette recherche.

1. CONTENU DE LA ZONE - 12 caractères

Le code opération comprend 3 éléments:

- code pays (C-PAYS)
- code institution (C-INST.)
- numéro de l'opération (No. DE SERIE)
2. CODAGE

2.1 Code pays (C-PAYS)

Inscrire les deux lettres du code identifiant le pays en utilisant les codes pays d'AGRIS (Réf. 4).

2.2 Code institution (C-INST.)

Inscrire le code à six chiffres identifiant l'institution chargée de l'opération de recherche en suivant les directives indiquées à la section 1.3.3. Le code institution correspond au nom et à l'adresse figurant dans les zones 30 et 31.

2.3 Numéro d'ordre de l'opération (No DE SERIE)

Inscrire un nombre de quatre chiffres identifiant chaque opération entreprise par l'institution désignée par le code institution. Ce numéro sera, soit celui utilisé par l'institution elle-même, soit un numéro attribué par le centre CARIS en collaboration avec l'institution qui fournit les données en commençant à 0001 pour chaque institution (cf. para. 1.3.5).

3. EXEMPLE

Opération No 2 de la ferme d'élevage Dumarae du BAI (Philippines).

(Dans ce cas, "PH" identifie les Philippines comme pays, "04" indique Ministère de l'Agriculture, "05" Bureau de l'industrie animale (BAI) et "46" Ferme d'élevage Dumarao du BAI (voir p. 1.3(3).)

00/D-04 DATE DE DEBUT

1. CONTENU DE LA ZONE - 6 caractères

Cette zone indique la date de début de l'opération c'est-à-dire l'année et le mois.

2. CODAGE

2.1 Année

Inscrire les quatre chiffres correspondant à l'année. S'il s'avère impossible de déterminer l'année à laquelle a commencé le projet, inscrire un point d'interrogation (?) dans la première case. Si l'année de début n'est pas connue avec exactitude, l'année approximative devra être indiquée suivie d'un point d'interrogation (?).

2.2 Inscrire dans les deux dernières cases, lé mois de la façon suivante:

Janvier

01

Février

02

.

.

.

.

.

.

Décembre

12


Si le mois ne peut pas être déterminé, inscrire 00.

3. EXEMPLE

3.1 Opération de recherche ayant débuté en mai 1978.

3.2 Opération de recherche supposée débuter en 1975.

3.3 Opération de recherche ayant débuté à un certain moment en 1980.

00/E-05 DUREE DE L'OPERATION DE RECHERCHE

1. CONTENU DE LA ZONE - 2 caractères

Le contenu de la zone a une signification différente selon qu'il s'agit d'une opération nouvelle ou en cours ou bien d'une opération achevée.

Dans le premier cas, il s'agit d'une estimation.

Dans le deuxième, c'est la durée effective de l'opération qui est indiquée.

2. CODAGE

Indiquer la durée en mois, pouvant aller jusqu'à 99 mois. Si la durée de l'opération est plus de 99 mois, inscrire "XX". Si la durée n'est pas connue, on inscrira un point d'interrogation dans la première case.

3. EXEMPLES

3.1 L'opération dure au moins 2 ans

3.2 L'opération durera plus de 10 ans

3.3 La durée de l'opération est inconnue

00/F-06 DATE DE FIN (OPERATION ACHEVEE)

1. CONTENU DE LA ZONE - 6 caractères

Cette zone sert à indiquer l'année et le mois d'achèvement de l'opération. Elle ne doit être remplie que lorsque l'opération de recherche est terminée. Cette zone ne sera remplie que sur les bordereaux où la lettre T (champ 02) est entourée. Sur les bordereaux codés "N", "C" ou "D" dans la zone 00/B-02 (statut), cette zone ne devra pas être remplie et devra être barrée par une ligne en diagonale.

2. CODAGE

On utilisera les mêmes règles que celles utilisées pour la date de début de l'opération (voir page 2.00/D-04(1)).

3. EXEMPLE

Opération de recherche achevée en février 1979.

00/G-07 LANGUE DE COMMUNICATION

1. CONTENU DE LA ZONE - 2 caractères

Cette zone sert à indiquer la langue de communication choisie par le centre CARIS. La langue utilisée pourra être l'anglais, le français ou l'espagnol - elle sera celle dans laquelle le bordereau d'entrée a été rempli.

Cette zone contient les codes En, Fr ou Es selon la langue choisie par le centre. Ces codes sont imprimés sur le bordereau en fonction de la langue dans laquelle celui-ci est rédigé.

2. CODAGE

Néant - Le code est déjà imprimé sur le bordereau CARIS.

00/H-08 AUTRE LANGUE

1. CONTENU DE LA ZONE - 2 caractères

Cette zone sert à indiquer si une autre langue a été utilisée, en plus de la langue de communication retenue par le centre CARIS, pour remplir le bordereau d'entrée. Normalement, elle sert à indiquer la langue dans laquelle les zones 12, 13 et 27 ont été remplies, ainsi que la langue de travail de l'opération. Cette langue peut être une langue de communication qui n'est pas utilisée habituellement par le centre, on une langue locale.

Cette zone contient un code en 2 lettres qui identifie la langue.

2. CODAGE

Inscrire les 2 lettres du code de la langue selon les règles utilisées par AGRIS (voir page 3.3(1)).

3. EXEMPLE

Centre CARIS utilisant le français comme langue de communication mais enregistrant aussi les titres et les objectifs en arabe.

00/I-09 DATE DE L'INFORMATION

1. CONTENU DE LA ZONE - 6 caractères

Cette zone sert à indiquer la date à laquelle les informations figurant dans le bordereau ont été recueillies auprès de l'institution de recherche ou du chercheur. Elle permet de savoir si les informations sont à jour ou si elles datent déjà d'un certain temps. Cette indication doit être portée sur tout bordereau, que celui-ci soit nouveau ou qu'il s'agisse d'un simple rectificatif. Dans ce dernier cas, on indiquera la date de la dernière modification. Cette date n'est pas équivalente à celle indiquée dans la zone 00/A-01; cette dernière indique l'année au cours de laquelle le premier bordereau (code N en 00/B-02) concernant cette opération de recherche a été établi. Dans la zone 00/I-09 la date est indiquée sous forme de l'année et du mois.

2. CODAGE

La méthode est identique à celle utilisée pour indiquer la date du début de l'opération de recherche (voir page 2.00/D-04(1)).

3. EXEMPLE

Bordereau rempli en mai 1980.

CORPS PRINCIPAL DU BORDEREAU


10. OPERATION DE RECHERCHE: TITRE (DANS LA LANGUE DE COMMUNICATION)
11. OPERATION DE RECHERCHE: OBJECTIFS (DANS LA LANGUE DE COMMUNICATION)
12. OPERATION DE RECHERCHE: TITRE (DANS UNE AUTRE LANGUE QUE LA LANGUE DE COMMUNICATION)
13. OPERATION DE RECHERCHE: OBJECTIFS (DANS UNE AUTRE LANGUE QUE LA LANGUE DE COMMUNICATION)
19. OPERATION DE RECHERCHE: PUBLICATIONS
20. CATEGORISATION AGRIS/CARIS (CATEGORIE PRINCIPALE)
21. CATEGORISATION AGRIS/CARIS (CATEGORIE SECONDAIRE)
22. CATEGORISATION AGRIS/CARIS (CATEGORIE SECONDAIRE)
25. INDEXATION: DESCRIPTEURS AGROVOC
26. INDEXATION: DESCRIPTEURS AGROVOC PROPOSES
27. INDEXATION: DESCRIPTEURS LOCAUX
30. INSTITUTION: NOM
31. INSTITUTION: ADRESSE
40. CHERCHEURS: CHERCHEUR PRINCIPAL
41. CHERCHEURS: SPECIALITE DU CHERCHEUR PRINCIPAL
42; 44; 46; 48 CHERCHEURS: COLLABORATEURS

Zones variables 10 à 65

Corps Principal du Bordereau

* Réservé aux informations complémentaires. Voir 4e partie du Guide CARIS

10. OPERATION DE RECHERCHE: TITRE (DANS LA LANGUE DE COMMUNICATION)

1. CONTENU DE LA ZONE - Maximum 250 caractères

Cette zone contient le véritable titre de l'opération de recherche dans la langue de communication du centre CARIS, telle qu'elle est identifiée par le code langue qui figure dans la zone 00/G-07(cf. p. 2.00/G-07(1)).

Le titre peut être associé à une description des objectifs de l'opération de recherche qui sera entrée dans la zone 11. L'ensemble titre et objectifs doit décrire parfaitement l'opération et servir de base pour l'indexation.

2. TRANSCRIPTION

Inscrire le titre de l'opération tel qu'il a été communiqué au centre CARIS par l'institution concernée à moins qu'il n'y ait une faute évidente de fond ou de forme. Toute erreur doit être corrigée par le centre CARIS qui consultera si nécessaire le personnel chargé de l'opération de recherche. Le titre ne doit pas être suivi d'un point.

Si le titre de l'opération de recherche est dans une langue différente de la langue de communication, le titre entré dans la zone 10 doit être une traduction exacte du titre original. Le titre dans la langue original peut être inscrit dans la zone 12.

3. EXEMPLE

3.1 Titre d'une opération de recherche en français (langue de communication)


OPÉRATION DE RECHERCHE

INFORMATION

ÉTIQ

DONNÉES (Taper à la machine sauf "catégorisation")

Titre (français)

10

Désherbage chimique des légumineuses


3.2 Titre d'une opération à l'origine en anglais mais enregistré par le Centre CARIS du Cameroun utilisant le français comme langue de communication.


OPÉRATION DE RECHERCHE

INFORMATION

ÉTIQ

DONNÉES (Taper à la machine sauf "catégorisation")

Titre (français)

10

Valeur des sous produits du riz et du mais dans les rations d'engraissement des bovins

Objectifs (français)

11


Titre (autre langue)

12

The value of rice and maize by products in beef fattening rations


11. OPERATION DE RECHERCHE: OBJECTIFS (DANS LA LANGUE DE COMMUNICATION)

1. CONTENU DE LA ZONE - Maximum 250 caractères

Cette zone sert à indiquer les objectifs de l'opération de recherche dans la langue de communication du centre CARIS telle qu'elle est identifiée par le code langue qui figure dans la zone 00/G-07 (cf. p. 2.00/G-07(1)).

Les objectifs sont établis à partir des informations fournies au centre CARIS par l'institution chargée de l'opération de recherche. L'énoncé des objectifs doit être concis et significatif. Il permet de compléter le titre, et doit donc donner des détails spécifiques sur les produits, procédés, agents, zones et les noms scientifiques ou les noms communs reconnus des plantes et des animaux.

On évitera de répéter les informations déjà fournies par le titre. L'opération de recherche doit être parfaitement décrite par l'ensemble titre et objectifs.

2. TRANSCRIPTION

Les objectifs devront être rédigés avec concision, sans point final.

3. EXEMPLE

Titre accompagné d'une description des objectifs

OPÉRATION DE RECHERCHE

Titre (français)

10

Désherbage chimique des légumineuses

Objectifs (français)

11

Méthodes de lutte anti-mauvaise herbe pour arachides, soja facilement vulgarisables en milieu rural


12. OPERATION DE RECHERCHE: TITRE (DANS UNE AUTRE LANGUE QUE LA LANGUE DE COMMUNICATION)

1. CONTENU DE LA ZONE - Maximum 250 caractères

Cette zone peut contenir le titre de l'opération de recherche dans une langue autre que la langue de communication adoptée par le centre CARIS. La langue utilisée est indiquée par un code de 2 lettres dans la zone 00/H-08 (cf. p. 2.00/H.08(1)).

Normalement, le titre figurant dans cette zone sera le titre original de l'opération de recherche lorsque celle-ci est effectuée dans une langue autre que celle de communication. C'est ce titre qui sera traduit pour obtenir le titre dans la langue de communication. Cette zone peut également servir à enregistrer une traduction du titre de la zone 10 si le centre CARIS souhaite communiquer dans deux langues.

On associera, au titre de la zone 12, une descriptions des objectifs exprimée dans la même langue et inscrite dans la zone 13. L'ensemble titre et objectifs doit décrire parfaitement l'opération de recherche.

2. TRANSCRIPTION

Le titre de l'opération doit être inscrit tel qu'il est communiqué au centre CARIS par l'institution ou le chercheur concerné à moins qu'il n'y ait une faute évidente de fond ou de forme. Toute erreur doit être corrigée par le centre CARIS qui consultera, si nécessaire, le personnel chargé de l'opération de recherche. Le titre ne doit pas être suivi d'un point.

3. EXEMPLE

OPÉRATION DE RECHERCHE

INFORMATION

ÉTIQ

DONNÉES (Taper à la machine sauf "catégorisation")

Titre (français)

10

Concours régional sur les cultivars de soja et les lignées dans les régions semi-arides

Objectifs (français)

11


Titre (autre langue)

12

Competiçao regional de cultivares e linhagens de soja para os cerrados


13. OPERATION DE RECHERCHE: OBJECTIFS (DANS UNE AUTRE LANGUE QUE LA LANGUE DE COMMUNICATION)

1. CONTENU DE LA ZONE - Maximum 400 caractères

Cette zone sert à indiquer les objectifs de l'opération dans la langue utilisée au champ 12 et identifiée dans la zone 00/H-08 (cf. p. 2.00/H-08(1)).

Les informations fournies dans cette zone devront correspondre exactement à l'énoncé des objectifs figurant dans la zone 11 dans la langue de communication.

2. TRANSCRIPTION

Les objectifs doivent être rédigés avec concision sans point final.

3. EXEMPLE

Titre original et objectifs écrits en portugais (Guinée-Bissau).

OPÉRATION DE RECHERCHE

INFORMATION

ÉTIQ

DONNÉES (Taper à la machine sauf "catégorisation")

Titre (français)

10

Concours régional sur les cultivars de soja et les lignées dans les régions semi arides

Objectifs (français)

11

Déterminer les cultivars plus productifs et possédant de meilleures caractéristiques agricoles pour une culture économique dans les régions semi arides

Titre (autre langue)

12

Competiçao regional de cultivares e linhagens de soja para os cerrados

Objectifs (autre langue)

13

Determinar os cultivares mais productivos e de melhores caracteristicas agronômicas para cultivo econômico nos cerrados


19. OPERATION DE RECHERCHE: PUBLICATIONS

1. CONTENU DE LA ZONE - Maximum 400 caractères

Cette zone sert à indiquer si l'opération de recherche à donné lieu à des publications. Si les documents en question ne sont pas confidentiels, on indiquera la ou les langues dans lesquelles ils sont disponibles et l'on précisera s'ils ont été signalés dans AGRIS.

2. TRANSCRIPTION

On utilisera l'abréviation Publ. si l'opération a donné lieu à des publications.

La (les) langue(s) des documents qui sont du domaine public devra (devront) être indiquée (s) par les deux lettres du (des) code(s) langues utilisée(s) par AGRIS (voir page 3.3(1)), entre parenthèses, à la suite de Publ.; s'il y a plusieurs codes, on les séparera par une virgule et un espace.

Si les publications en question figurent dans AGRINDEX, il faudra inscrire la mention AGRIS après les codes langues en laissant un espace, un tiret et un autre espace. Après la mention AGRIS, on fera figurer, entre parenthèses, les numéros à 6 chiffres identifiant la référence de ces documents dans AGRINDEX, chaque numéro étant séparé du précédent par une virgule et un espace.

3. EXEMPLES

3.1 Publication disponible en espagnol

Publications

19

Publ. (Es)


3.2 Publications en anglais et français, citées dans AGRINDEX

Publications

19

Publ. (En, Fr) - AGRIS (002620, 034700, 045820, 318670)


20. CATEGORISATION AGRIS/CARIS (CATEGORIE PRINCIPALE)

1. CONTENU DE LA ZONE - 3 caractères

Cette zone contiendra un code de catégorisation AGRIS/CARIS correspondant à la catégorie principale attribuée pour décrire l'opération de recherche (voir section 1.4.3). La catégorie indiquée dans la zone 20 classifie l'opération selon le thème le plus important couvert par l'opération.

Les principes à observer pour choisir la catégorie AGRIS/CARIS sont indiqués à la section 1.4.3.

2. TRANSCRIPTION

Le code correspondant à la catégorie principale sera inscrit à l'encre noire dans la zone 20.

3. EXEMPLE

BORDEREAU D'ENTRÉE DES DONNÉES

21. CATEGORISATION AGRIS/CARIS (CATEGORIE SECONDAIRE)

1. CONTENU DE LA ZONE - 3 caractères

On inscrira éventuellement dans cette zone une deuxième catégorie AGRIS/CARIS correspondant au concept secondaire de l'opération (voir section 1.4.3).

2. TRANSCRIPTION

Mêmes règles que pour la zone 20. Si on n'a pas assigné une catégorie secondaire, la case devra être barrée par une ligne diagonale.

3. EXEMPLE

Voir page 2.20(1).

22. CATEGORISATION AGRIS/CARIS (CATEGORIE SECONDAIRE)

1. CONTENU DE LA ZONE - 3 caractères

On inscrira éventuellement dans cette zone une troisième catégorie AGRIS/CARIS qui correspond à un autre concept secondaire (voir section 1.4.3).

2. TRANSCRIPTION

Mêmes règles que pour la zone 20.

3. EXEMPLE

Comme pour la zone 21.

25. INDEXATION: DESCRIPTEURS AGROVOC

1. CONTENU DE LA ZONE - Maximum 200 caractères

On fera figurer, dans cette zone, les descripteurs AGROVOC décrivant le sujet de l'opération, conformément aux principes énoncés à la section 1.4.4. Les descripteurs AGROVOC seront transcrits dans la langue de communication (anglais, espagnol ou français) choisie par le centre CARIS et indiquée dans la zone 00/G-07 (cf. p. 2.00/G-07 (1)).

Les descripteurs choisis doivent permettre d'identifier les produits, procédés, agents et zones géographiques sur lesquels portent l'opération de recherche.

2. TRANSCRIPTION

Les descripteurs seront énumérés dans l'ordre prescrit (voir section 1.4.4); chaque descripteur sera écrit en lettres capitales, placé entre deux barres obliques et séparé du précédent par un espace. On ne coupera pas un descripteur en fin de ligne.

Un séparateur, tiret (-), sera utilisé pour séparer les descripteurs qui seront utilisés pour les index imprimés, de ceux qui seront seulement enregistrés dans la base de données. Les descripteurs, maximum 3, destinés à être utilisés pour les index, seront inscrits devant le séparateur.*

* Note: La présentation des descripteurs AGROVOC peut être différente selon les centres CARIS en fonction du logiciel utilisé. La présentation et l'exemple ci-dessus seront utilisés par un centre CARIS qui utilise le logiciel ISIS ou des procédés manuels (voir Guide CARIS, Réf. 1). Les autres logiciels peuvent exiger des méthodes différentes d'enregistrement et de séparation des descripteurs AGROVOC.
3. EXEMPLE

OPÉRATION DE RECHERCHE

INFORMATION

ÉTIQ

DONNÉES (Taper à la machine sauf "catégorisation")

Titre (français)

10

Amélioration génétique des eucalyptus

Objectifs (français)

11

Connaître la floraison et la fécondation chez les différentes espèces d'eucalyptus. Créer du matériel végétal bien adapté a haut rendement

Titre (autre langue)

12


Objectifs (autre langue)

13


Publications

19


Catégorisation

Principale

20




Secondaire(s)

21




22





Descripteurs AGROVOC

25

/EUCALYPTUS/ - /AMELIORATION GENETIQUE/ FLORAISON/ /FERTILISATION/ /PRODUCTIVITE/ /ESPECE

* Note: La présentation des descripteurs AGROVOC peut être différente selon les centres CARIS en fonction du logiciel utilisé. La présentation et l'exemple ci-dessus seront utilisés par un centre CARIS qui utilise le logiciel ISIS ou des procédés manuels (voir Guide CARIS, Réf. 1). Les autres logiciels peuvent exiger des méthodes différentes d'enregistrement et de séparation des descripteurs AGROVOC.

26. INDEXATION: DESCRIPTEURS AGROVOC PROPOSES

1. CONTENU DE LA ZONE - Maximum 100 caractères

Cette zone contient des propositions de termes d'indexation, exprimés dans la langue de communication utilisée par le centre CARIS concerné, qui ne sont pas inclus dans le Thésaurus AGROVOC mais dont le centre peut justifier l'inclusion.

(La justification de l'inclusion dans AGROVOC des descripteurs proposés doit être donnée au centre de coordination CARIS dans une lettre à laquelle sera jointe une copie du bordereau d'entrée complet pour que le centre puisse examiner les descripteurs proposés).

2. TRANSCRIPTION

Le(s) descripteur(s) proposé(s) seront inscrits en lettres majuscules entre deux barres obliques.

27. INDEXATION: DESCRIPTEURS LOCAUX

1. CONTENU DE LA ZONE - Maximum 200 caractères

Cette zone peut contenir des descripteurs qui, n'étant pas dans AGROVOC, sont néanmoins nécessaires pour l'indexation au niveau local.

Ces descripteurs peuvent être, par exemple, des noms géographiques locaux, des noms locaux de plantes, d'animaux, de produits, etc., des descripteurs AGROVOC dans une langue autre que l'anglais, le français ou l'espagnol.

2. TRANSCRIPTION

La présentation des descripteurs locaux doit être semblable à celle des descripteurs AGROVOC ou être telle que le centre CARIS local puisse traiter ces descripteurs.

S'il est nécessaire de séparer les descripteurs géographiques locaux des autres descripteurs locaux, les descripteurs géographiques seront inscrits en premier lieu, suivis d'un séparateur puis du restant de l'indexation (pour ISIS) ou bien ils figureront dans une sous-zone distincte.

30. INSTITUTION: NOM

1. CONTENU DE LA ZONE - Maximum 200 caractères

Cette zone sert à indiquer le nom de l'institution chargée de l'exécution de l'opération de recherche, c'est-à-dire de l'organisme désigné par le code institution incorporé dans le code opération (zone 00/C-03, cases 3 à 8, cf. para. 1.3.4. et p. 2.00/C-03(1)).

On indiquera, dans le nom de l'institution, celui de l'unité plus précisément chargée de l'opération de recherche (laboratoire, département, station expérimentale, etc.) et celui de l'organisation ayant la responsabilité globale de la recherche (institut, université, etc.) Il est inutile de mentionner les niveaux hiérarchiques intermédiaires.

L'ordre des éléments doit être le suivant: nom de l'organisation la plus élevée suivi du nom de l'unité la plus petite, séparés par un point. Un organe de tutelle, par exemple un Conseil de la recherche agricole, peut être inclus comme premier élément supplémentaire, au choix de chaque centre CARIS.

On suivra les règles énoncées dans le Manuel d'opération AGRIS (Réf. 8) pour les collectivités-auteurs (zone 110) mais en omettant les indications géographiques (ville, province, pays) à moins qu'elles ne fassent partie intégrante du nom de l'institution.

Cette zone doit permettre de présenter de manière concise l'institution qui effectue la recherche. Le nom par lequel CARIS désigne l'institution ainsi que l'adresse enregistrée dans la zone 31, doivent fournir une description reconnaissable de l'institution, qui puisse être utilisée pour les communications postales internationales.

Il est recommandé de présenter les institutions avec concision car une partie des activités CARIS dans chaque centre national sera la compilation et la publication d'une liste de référence des institutions de recherche agricole avec tous les détails nécessaires: nom, adresse et autorité de tutelle ainsi que le code institution CARIS et d'autres informations supplémentaires (voir Manuel CARIS, Réf. 1). Si l'on utilise des sigles, tout répertoire devra comprendre cette liste des institutions.

Le(s) nom(s) des éventuelles institutions coopérantes concernées par l'opération de recherche sera (seront) inscrit (s) dans le (s) zone(s) optionnelles 32, 34, etc. gui n'apparaissent pas sur le bordereau standard. Il y a lieu de respecter les mêmes règles d'écriture.

NB. La zone 30, en conjonction avec la zone 31, est utilisée fondamentalement pour des raisons de communication.

2. TRANSCRIPTION

Ecrire en majuscule la première lettre du premier mot ainsi que tous les autres mots jugés importants et omettre les éléments géographiques qui ne font pas partie intégrante du nom de l'institution.

Les indications seront présentées de l'une des façons suivantes:

Un nom comme seul élément, éventuellement un sigle
- Institut de Recherche Agronomique (IRA)

- Station de Recherche Zootechnique de Bambui

- INRAT

(INRAT = Institut national de recherche agronomique de Tunisie)
Sigle de l'organisme de tutelle plus nom de l'unité chargée de l'exécution
- IRA. Centre de Recherches Forestières
(IRA = Institut de la Recherche Agronomique)
Noms de l'organisme de tutelle et de l'unité chargée de l'exécution
- Institut national pour l'étude et la recherche agronomique. Station de Mulungur.
3. EXEMPLES

Voir page 2.31(2).

31. INSTITUTION: ADRESSE

1. CONTENU DE LA ZONE - Maximum 150 caractères

Cette zone sert à indiquer l'adresse de l'institution qui est chargée d'exécuter l'opération de recherche et dont le nom figure dans la zone 30. On transcrira l'adresse postale complète en respectant les règles en usages dans le pays concerné.

L'adresse doit comprendre les éléments suivants:

- numéro de boîte postale
et/ou
- bâtiment ou numéro et rue
- ville
- département (le cas échéant)
- code postal (le cas échéant)
- pays
- numéro de télex
Les adresses des institutions coopérantes pourront être indiquées dans les zones optionnelles 33, 35, etc. qui n'apparaissent pas sur le bordereau standard. Elles se rapportent aux institutions mentionnées dans les zones correspondantes 32, 34, etc. Il y a lieu de respecter les mêmes règles d'écriture.

2. TRANSCRIPTION

L'adresse sera écrite en majuscules et en minuscules (pour les alphabets latins) en suivant l'ordre normalement utilisé dans le pays. Le nom du pays suivi du numéro de télex constitueront les deux derniers éléments.

Chaque élément sera séparé du précédent par une virgule et un espace, exception faite du nom du pays qui sera mis entre parenthèses et du numéro de télex qui sera précédé de la mention Telex:. On écrira le nom de la ville en lettres capitales.

3. EXEMPLES

3.1

INSTITUTION

Nom

30

Empresa de Pesquisa Agropecuária de Minas Gerais (EPAMIG)

Adresse

31

Avenida Amazonas, 115-6° andar, Caixa Postal 515,
30.000 BELO HORIZONTE - MG (Brasil) Télex: 031 1366


3.2

INSTITUTION

Nom

30

Institut Agronomique et Vétérinaire Hassan II. Dept. d'Agronomie

Adresse

31

B.P. 704, RABAT AGDAL (Maroc)


40. CHERCHEURS: CHERCHEUR PRINCIPAL

1. CONTENU DE LA ZONE - Maximum 50 caractères

Cette zone contiendra le nom du chercheur principal, plus diverses indications. Elle est divisée, pour le traitement informatique, en trois sous-zones. La deuxième et la troisième sous-zones sont précédées d'un délimiteur (¬) et d'une lettre d'identification (d ou n).

Les trois sous-zones contiennent respectivement les indications suivantes:

- nom du chercheur (patronyme suivi des initiales (voir ci-dessous)
- année de naissance (sous-champ ¬ d)
- nationalité (sous-champ ¬ n)
Seule l'indication du nom du chercheur est obligatoire; les centres CARIS sont libres de remplir ou non les deux dernières sous-zones.

2. TRANSCRIPTION

2.1 Nom du chercheur

Les règles sont en tous points identiques à celles utilisées par AGRIS pour les noms d'auteurs de publications (voir page 2.100(1) et suivantes du Manuel d'opérations AGRIS, Réf. 8). Les chercheurs publient également des rapports et articles scientifiques et il faut donc que leur nom soit indiqué de la même façon dans CARIS et dans AGRIS.

Dans le cas où les noms des personnes physiques ne sont pas structurés selon le schéma: patronyme (ou nom de famille) et prénom (s), ces noms seront écrits selon des règles uniformes, reconnues et conformes au système adopté par le Centre d'entrée AGRIS dans le pays.

2.1.1 Orthographe

- En cas de doute, on utilisera les règles de catalogage des noms d'auteurs figurant dans "Anglo-American Cataloguing Rules" (Réf. 9).

- On utilisera l'orthographe consacrée du nom du chercheur*.

- En ce qui concerne les noms occidentaux, on utilisera seulement des initiales pour le prénom.

Exemples: Brown, A.B.; Dupont, C.D.; Hernandez-Bravo, A.L.; Sidorov, Ya.V.

En ce qui concerne les noms représentés par des idéogrammes ou écrits dans un alphabet autre que l'alphabet latin, on utilisera la forme romanisée établie que le chercheur utilise pour les communications internationales.*
* Forme correcte du nom, telle qu'attestée dans des documents faisant autorité et différente, le cas échéant, de celle communiquée.
2.1.2 Transcription de divers éléments: titre honorifique, initiales du prénom, préfixes et suffixes, marques de parenté.

Nom clé (patronyme): il figurera en premier, avec sa première lettre en majuscule, le reste en minuscules et sera suivi d'une virgule et d'un espace (cette règle s'applique aussi aux noms chinois, coréens, hongrois et japonais). En ce qui concerne les noms espagnols composés, on ne mettra pas de point avant la virgule suivant l'initiale représentant la deuxième partie du nom (nom matronymique).

Exemples: Morales A, A.; Lopez M del C, A.

Titre honorifique: on le fera figurer entre le patronyme et les initiales; on écrira sa première lettre en majuscule et on laissera un espace entre le titre et les initiales.

Exemples: Huxley, Sir T.; Rothschild, Lord

Initiales: elles suivront directement le patronyme si aucun titre n'est indiqué et seront séparées les unes des autres par un point, sans espace supplémentaire. Les initiales translitérées se composent parfois de plusieurs caractères.

Exemple: Sviridov, Ya.V.

Les initiales des prénoms composés sont séparées l'une de l'autre par un point et un trait d'union, sans espace supplémentaire.

Exemple: J.-P.

Préfixes et suffixes: ils sont séparés du mot précédent ou suivant par un espace, sans signe de ponctuation. On peut citer, comme préfixes:

von

da

del

de

du

van

do

della

de la

le

van der

vender

lo

des

la


et comme suffixes généralement abrégés, l'abréviation étant suivie d'un point):

Anglais:

Jr., Sr., II, III

Magyar:

ifg., id.

Russe:

ml.


Ce groupe ne comprend pas les termes portugais qui dénotent une parenté car ceux-ci font partie intégrante du patronyme:

filho, neto, sobrinho

Note: les titres académiques (Dr., etc.) sont supprimés.

2.2 Année de naissance (sous-zone ¬ d)

Pour distinguer d'éventuels homonymes, on indiquera l'année de naissance (deux derniers chiffes) après le nom du chercheur; elle en sera séparée par le délimiteur ¬ d.

Exemple: Leroux, F. ¬ d35

2.3 Nationalité (sous-champ ¬ n)

On utilisera les codes de pays AGRIS/CARIS (Réf. 3) pour indiquer la nationalité après l'année de naissance; elle en sera séparée par le délimiteur ¬ n.

Exemple: Leroux, F. ¬ d35 ¬ nFR

EXEMPLE

CHERCHEURS


Principal

40

Deuse, J. ¬ d42 ¬ nBE

41


Collaborateur(s)

42


43


44


45


46


47


48


49



41. CHERCHEURS: SPECIALITE DU CHERCHEUR PRINCIPAL

1. CONTENU DE LA ZONE - Maximum 40 caractères

On inscrira, dans cette zone, le descripteur AGROVOC qui correspond le mieux à la spécialité du chercheur principal. On n'utilisera qu'un seul descripteur; si le chercheur a plusieurs spécialités, on choisira le descripteur qui a un rapport direct avec le sujet et/ou l'objet de l'opération de recherche.

2. TRANSCRIPTION

Inscrire en lettres capitales et entre deux barres obliques le descripteur AGROVOC le plus approprié.

3. EXEMPLE

CHERCHEURS

Principal

40

Deuse, J. ¬ d42 ¬ nBE

41

/PATHOLOGIE VEGETALE/

Collaborateur(s)

42


43


44


45


46


47


48


49



42; 44; 46; 48 CHERCHEURS: COLLABORATEURS

1. CONTENU DE LA ZONE - Maximum 50 caractères

On utilisera une zone par collaborateur et on y fera figurer les mêmes informations que celles requises pour le chercheur principal (zone 40).

(S'il est nécessaire de fournir des données sur d'autres chercheurs, on utilisera les zones 50, 52, 54, 56 et 58 qui ont été réservées à cet effet mais qui ne figurent pas sur le bordereau. On pourra également fournir ces informations par répétition de la zone à la condition que le logiciel utilisé par le centre le permette).

2. TRANSCRIPTION

Les règles s'appliquant aux zones 42, 44, 46 et 48 sont les mêmes que celles concernant le chercheur principal, zone 40 (pages 2.40(1) et suivantes).

3. EXEMPLE

CHERCHEURS

Principal

40

Deuse, J. ¬ d42 ¬ nBE

41

/PATHOLOGIE VEGETALE/

Collaborateur(s)

42

Ndiaye, G. ¬ d52 ¬ nSN

43

/BIOCHIMIE/

44

Gueye, G ¬ d47 ¬ nSN

45


46


47


48


49



Page précédente Début de page Page suivante