Página precedente Indice Página siguiente


SEGUNDA PARTE - REGLAS PARA COMPILAR LAS HOJAS DE ENTRADA DE DATOS CARIS


ENCABEZAMIENTO DE LA HOJA DE ENTRADA DE DATOS: CAMPO 00 - ETIQUETAS 01-09
CUERPO DE LA HOJA: CAMPOS VARIABLES 10-65

ENCABEZAMIENTO DE LA HOJA DE ENTRADA DE DATOS: CAMPO 00 - ETIQUETAS 01-09


2.1 NUMERO DE REGISTRO LOCAL (00/A-01)
2.2 ESTATUTO (00/B-02)
2.3 CODIFICACION DE LA OPERACION (00/C-03)
2.4 FECHA DE COMIENZO (00/D-04)
2.5 DURACION DE LA OPERACION DE INVESTIGACION (00/E-05)
2.6 FECHA DE TERMINACION (OPERACION COMPLETADA) (00/F-06)
2.7 IDIOMA DE COMUNICACION (00/G-07)
2.8 OTRO IDIOMA (00/H-08)
2.9 FECHA DE INFORMACION (00/I-09)

El Campo 00 esta subdividido en subcampos marcados de 01 a 09.

El encabezamiento podrá constar de un sólo campo fijo subdividido en subcampos marcados de 00/A a 00/I, o de campos de una extensión fija, marcados de 01 a 09 de acuerdo al sistema de programación utilizado.

2.1 NUMERO DE REGISTRO LOCAL (00/A-01)

00/A

01

C-E

AÑO

N° DE SERIE










NÚMERO DE REGISTRO LOCAL


Los centros nacionales CARIS asignan a cada hoja de entrada un número de registro local (LRN), destinado a identificar la hoja de entrada y la operación de investigación correspondiente, en los ficheros del centro.

El LRN, que tiene la misma estructura del LRN utilizada por AGRIS, se utiliza como número de registro principal. En cada centro CARIS, el número de serie que hace parte del LRN (dígitos 5 a 9) sirve como número de identificación y debe ser asignado en numeración consecutiva.

1. CONTENIDO DEL CAMPO - nueve caracteres

El número de registro local (LRN) se divide en tres elementos:

- el código del país del Centro Nacional CARIS encargado de compilar la hoja de entrada de datos (C-E.): 2 caracteres

- el año de compilación (AÑO): 2 caracteres

- el número de serie de la operación (No. de SERIE): 5 caracteres

2. CODIFICACION DEL ELEMENTO

2.1. Código del país (C-E)

El código de dos letras, que sirve para identificar el país en el cual se encuentra el Centro Nacional CARIS (o la institución internacional), se registra utilizando el código para los países de AGRIS (Ref. 4).

2.2 Año de compilación (AÑO)

Se registran los dos últimos dígitos del año en el cual fue compilada la hoja de entrada.

2.3 Número de serie (No. de SERIE)

Se registra el número de cinco dígitos con el cual el Centro Nacional CARIS identifica la operación y, por lo tanto, la hoja de entrada de datos.

El número de serie puede comenzar por ceros cuando sea necesario. Debe llevarse un registro de los números de serie que ya han sido asignados por el Centro CARIS, a fin de que no se asigne el mismo número a varios proyectos.

Este elemento puede ser el número que permite identificar (equivalente al RN de AGRIS) la descripción dentro del sistema de tratamiento de cada Centro CARIS.

3. EJEMPLO

Hoja de entrada de datos núm. 256 del Centro CARIS de Chile, compilado en 1978.

00/A

01

C-E

AÑO

N° DE SERIE

C

L

7

8

0

0

2

5

6

NÚMERO DE REGISTRO LOCAL


2.2 ESTATUTO (00/B-02)

00/B

02

NUEVA


CAMB.

TERM.

SUPR.

N


C

T

D

ESTATUTO


1. CONTENIDO DEL CAMPO - Un carácter

El estatuto es Un campo que indica si en La hoja de entrada de datos se ha registrado una operación de investigación que aún no ha sido registrada por CARIS o si se ha actualizado un anterior registro de la operación. Ese estatuto se indica con uno de los caracteres siguientes:

N, que significa nueva operación de investigación
o:
C, T o D, que significan registro actualizado. (véase 2.2, 2.3, 2.4 que siguen).
Estos caracteres están impresos en la hoja de entrada, por lo Canto, el código adecuado deberá encerrarse en un círculo, según las reglas que siguen.

2.1 Nueva operación

Cuando se trate de hojas de entrada relativas a nuevas operaciones o a operaciones que no han sido previamente registradas por el Centro CARIS, se rodeará con un círculo la letra "N"; y se completará el resto de la hoja (véase Sección 3.5 matriz de verificación).

2.2. Proyecto modificado

Se rodeará con un círculo la letra "C" en las hojas de entrada relativas a operaciones ya registradas cuyos datos deben modificarse (pero no cuando ha terminado la operación), ya sea porque se hagan cambios o porque se hayan cometido errores en el registro anterior. Los campos 00/A-01 (LRN), 00/C-03 (código de las operaciones), que se refieren a la hoja de entrada original y el 00/I-09 (fecha de la información), así como el campo o campos que requieran modificaciones, también se deberán completar.*

* Nota:
estas instrucciones son válidas solo para el tratamiento de datos con computadoras. Si el centro CARIS los somete a un tratamiento manual, se procederá de la siguiente forma:
- Para "C": es necesaria una nueva hoja de entrada de datos completa, que sustituya a la existente.

- Para "T": debe completarse el campo 00/F-06 (fecha de terminación) en la hoja existente, y poner al día el campo 00/I-09 (fecha de la información).

- Para "D": la hoja de entrada se puede eliminar o conservar en un fichero aparte, de acuerdo con las necesidades de los usuarios locales.

Véase sección 3.5, matrices de verificación, y la guía CARIS para el Tratamiento Manual de los Datos (ref. 1, cap. 2).
2.3. Proyectos terminados

En las hojas de entrada de datos que se refieren a operaciones de investigación ya terminadas, se rodeará con Un círculo la letra "T". Se completarán también, en la hoja, los campos 00/A-01 (LRN), 00/C-03 (código de operaciones) que se refieren a la hoja de entrada original, y los 00/F-06 (fecha de terminación) y 00/I-09 (fecha de la información)".*

2.4 Proyecto anulado

Se rodeará con un círculo la letra "D" en las hojas de entrada de datos relativas a operaciones que no requieren ningún registro, ya sea porque no llegó a empezarse la operación, porque se renunció a ella, o por cualquier otra razón (salvo en el caso en que se haya terminado el proyecto, en que la letra "T" está rodeada de un círculo). Se completarán también los campos 00/A-01 (LRN) y 00/C-03 (código de operaciones) relativos a la hoja de entrada de datos original*.

Si un proyecto se interrumpe antes de la fecha prevista, se debe decidir si la operación se considera terminada o anulada. Generalmente, el proyecto se considerara anulado si no se han obtenido resultados.

3. EJEMPLOS

3.1 Nueva operación compilada por el Centro CARIS de Panamá

Véase la página 2.00/B-02(3)

N.B.: El numero de registro local (campo 00/A-1) y el código de la operación, quedan como en la hoja de entrada original el código N en 00/B-2 correspondiente a la entrada de esta operación como nueva operación en el sistema.
SISTEMA DE INFORMACION SOBRE INVESTIGACIONES AGRONOMICAS EN CURSO

3.2 Corrección de errores

(a) Error en la fecha de iniciación del proyecto (campo 00/D-04)

(b) Error en el título (campo 10)

3.3 Terminación de una operación de investigación

SISTEMA DE INFORMACIÓN SOBRE INVESTIGACIONES AGRONÓMICAS EN CURSO

3.4 Operación anulada

SISTEMA DE INFORMACIÓN SOBRE INVESTIGACIONES AGRONÓMICAS EN CURSO

2.3 CODIFICACION DE LA OPERACION (00/C-03)

00/C

03

C-PAIS

C-INST

N° DE SERIE













CÓDIGO OPERACIÓN


El código de la operación tiene por objeto identificar la operación de investigación descrita en la hoja de entrada con respecto a la institución que ha emprendido la investigación, así como al país donde ésta se realiza.

1. CONTENIDO DEL CAMPO - 12 caracteres

- código para el país (C-PAIS)
- código para la institución (C-INST)
- número del proyecto (No. de SERIE)
2. CODIFICACION DE LOS ELEMENTOS

2.1 Código para el país (C-PAIS)

El código de dos letras que sirve para identificar el país, se registra utilizando el código para países de AGRIS (Ref. 4).

2.2 Código para la institución (C-INST)

Se registra el número de código de seis dígitos que sirve para identificar la institución que está realizando la operación de investigación. El número puede construirse siguiendo las normas dadas en la sección 1.3.3. El código de la institución corresponde al nombre y a la dirección de la institución registrada en los campos 30 y 31.

2.3 Número de registro de la operación (No. de SERIE)

Cada operación hecha por la institución, identificada con el número de código respectivo, es a su vez identificada con un número compuesto de cuatro dígitos. Los números de las operaciones pueden ser los asignados por la propia institución o por el centro CARIS en colaboración con cada institución, partiendo de 0001 (ver par. 1.3.5).

3. EJEMPLO

Operación No. 2 realizada en la Granja Dumarao BAI en las Filipinas.

00/C

03

C-PAIS

C-INST

N° DE SERIE

P

H

0

4

0

5

4

6

0

0

0

2

CÓDIGO OPERACIÓN


(En este caso, "PH" es la identificación de Filipinas como el país, "04" indica el Ministerio de Agricultura, "05", la Oficina de Industria Ganadera (BAI) y "46", Granja Dumarao BAI, véase pág. 1.3(2)).

2.4 FECHA DE COMIENZO (00/D-04)

00/D

04

AÑO

MES







FECHA DE COMIENZO


1. CONTENIDO DEL CAMPO - 6 caracteres

Contiene el mes y el año en que se inició la operación.

2. CODIFICACION DE LOS ELEMENTOS

2.1 Año

Anotar los 4 dígitos del año. Si resulta imposible determinar el año en que se inició el proyecto, escribir un signo de interrogación (?) en la primera posición. Si no se conoce exactamente el año de comienzo, se anotará el año aproximado seguido de un signo de interrogación (?).

2.2. Mes

Anotar en las dos últimas posiciones el número del mes en que se inició el proyecto, según la regla siguiente:

Enero

01

Febrero

02

·


·


·


Diciembre

12


Si no es posible determinar el mes, escribir 00.

3. EJEMPLO

3.1 Operación de investigación iniciada en mayo de 1978.

00/D

04

AÑO

MES

1

9

7

8

0

5

FECHA DE COMIENZO


3.2 Operación que se cree comenzó en 1975.

00/D

04

AÑO

MES

1

9

7

5

?


FECHA DE COMIENZO


3.3 Operación iniciada en algún momento en 1980.

00/D

04

AÑO

MES

1

9

8

0

0

0

FECHA DE COMIENZO


2.5 DURACION DE LA OPERACION DE INVESTIGACION (00/E-05)

00/E

05

MESES



DURACIÓN


1. CONTENIDO DEL CAMPO - 2 caracteres

El contenido del campo tiene un significado diferente, según se trate de una operación nueva o en curso, o bien de una operación terminada.

En el primer caso se indica la duración estimada de la operación.

En el segundo caso se indica la duración real de la operación.

2. CODIFICACION DE LOS ELEMENTOS

Anotar la duración del proyecto según el número de meses, hasta un máximo de 99. Si la duración fuera superior a 99 meses, escribir "XX". Si se desconoce la duración del proyecto, se anotará un signo de interrogación en la primera posición.

3. EJEMPLOS

3.1 El proyecto durará dos años por lo menos.

00/E

05

MESES

2

4

DURACIÓN


3.2 El proyecto durará más de 10 años.

00/E

05

MESES

X

X

DURACIÓN


3.3 No se conoce la duración de la operación.

00/E

05

MESES

?


DURACIÓN


2.6 FECHA DE TERMINACION (OPERACION COMPLETADA) (00/F-06)

00/F

06

AÑO

MES







FECHA DE TERMINACIÓN
(solamente cuando 02 = T)


1. CONTENIDO DEL CAMPO - 6 caracteres

En el campo figura la fecha en que terminó el proyecto de investigación, expresada por su mes y año. Se utilizará solamente cuando se haya terminado el proyecto de investigación, y se registrará únicamente en una hoja de entrada de datos cuyo campo 02 esté codificado "T". En hojas de entrada codificada "N", "C" o "D" en el campo 00/B-02 (estatuto), no se llenará el campo, sino que se cancelará con una línea diagonal.

2. CODIGO PARA EL ELEMENTO

Es el mismo utilizado para la fecha de comienzo de una operación de investigación (véase pag. 2.00/D-04(1)).

3. EJEMPLO

Operación de investigación terminada en Febrero 1979.

00/F

06

AÑO

MES

1

9

7

9

0

2

FECHA DE TERMINACIÓN
(solamente cuando 02 = T)


2.7 IDIOMA DE COMUNICACION (00/G-07)

07

00/G

08

00/H

E

s



IDIOMA DE
COMUNICACIÓN

OTRO IDIOMA


1. CONTENIDO DEL CAMPO - 2 caracteres

Este campo indica el idioma de comunicación seleccionado por cada centro CARIS. El idioma, ya sea el español, el francés o el inglés será el utilizado para compilar las hojas de entrada de datos.

En el presente campo se anotan las abreviaturas Es, Fr o En, según el idioma seleccionado por el centro CARIS. Estos códigos están impresos en la hoja de entrada de datos en el mismo idioma en que éstas han sido redactadas.

2. CODIFICACION DE LOS ELEMENTOS

Ninguno - el código ya está impreso en la hoja de entrada de datos CARIS.

2.8 OTRO IDIOMA (00/H-08)

07

00/G

08

00/H

E

s



IDIOMA DE
COMUNICACIÓN

OTRO IDIOMA


1. CONTENIDO DEL CAMPO - 2 caracteres

Este campo se utiliza para indicar si en la compilación de la hoja de entrada de datos se ha utilizado algún otro idioma, además del idioma de comunicación seleccionado por el centro CARIS. Normalmente este campo indica en que idioma se han compilado los campos 12, 13 y 27, e identificará también el idioma de trabajo del proyecto. El otro idioma puede ser un idioma de comunicación no utilizado normalmente por el centro CARIS.

El campo contiene un código de dos letras que identifican el idioma.

2. CODIFICACION DE LOS ELEMENTOS

Registrar las 3 letras del código del idioma, siguiendo las reglas utilizadas por AGRIS (véase la página 3.3(1)).

3. EJEMPLO

Un centro CARIS emplea el español como idioma de comunicación, pero los títulos objetivos los registra también en inglés.

07

00/G

08

00/H

E

s

E

n

IDIOMA DE
COMUNICACIÓN

OTRO IDIOMA


2.9 FECHA DE INFORMACION (00/I-09)

00/I

09

AÑO

MES







FECHA DE INFORMACIÓN


1. CONTENIDO DEL CAMPO

En el campo se indicará la fecha en que la institución investigadora o el investigador, facilitaron la información que figura en el resto de la hoja de entrada de datos. Este campo permite conocer la actualidad de la información y se completará en cada hoja de entrada de datos, sea esta nueva o modificada. En este último caso, se indicará la fecha de la última modificación. Esta fecha no corresponde a la que figura en el campo 00/A-01, ya que esta última indica simplemente el año en que se compiló por primera vez la hoja de entrada de datos (código N en 00/B-2) correspondiente a la operación de investigación. La fecha se indica por su año y mes.

2. CODIGO PASA EL ELEMENTO

El método es igual al utilizado para indicar la fecha de inicio de la operación de investigación (véase pág. 2.00/D-04 (1)).

3. EJEMPLO

Hoja de entrada de datos compilada en Mayo de 1980.

00/I

09

AÑO

MES

1

9

8

0

0

5

FECHA DE INFORMACIÓN

CUERPO DE LA HOJA: CAMPOS VARIABLES 10-65


2.10 OPERACION DE INVESTIGACION: TITULO (EN EL IDIOMA DE COMUNICACION)
2.11 PROYECTO DE INVESTIGACION: OBJETIVOS (IDIOMA DE COMUNICACION)
2.12 OPERACION DE INVESTIGACION: TITULO (OTRO IDIOMA)
2.13 OPERACION DE INVESTIGACION: OBJETIVOS (OTRO IDIOMA)
2.19 OPERACION DE INVESTIGACION: PUBLICACIONES
2.20 INDIZACION: CATEGORIZACION AGRIS/CARIS (CATEGORIA PRINCIPAL)
2.21 INDIZACION: CATEGORIZACION AGRIS/CARIS (CATEGORIAS SECUNDARIAS)
2.22 CATEGORIZACION AGRIS/CARIS (CODIGO SECUNDARIO)
2.25 INDIZACION: DESCRIPTORES AGROVOC
2.26 INDICACION: DESCRIPTORES AGROVOC PROPUESTOS
2.27 INDIZACION: DESCRIPTORES LOCALES
2.30 INSTITUCION: NOMBRE
2.31 INSTITUCION: DIRECCION
2.40 INVESTIGADORES: INVESTIGADOR PRINCIPAL
2.41 INVESTIGADORES: ESPECIALIDAD DEL INVESTIGADOR PRINCIPAL
2.42; 2.44; 2.46; 2.48 INVESTIGADORES: COLABORADORES
2.43; 2.45; 2.47; 2.49 INVESTIGADORES: ESPECIALIDAD DE LOS COLABORADORES
2.65 VARIOS: NOTAS

2.10 OPERACION DE INVESTIGACION: TITULO (EN EL IDIOMA DE COMUNICACION)

1. CONTENIDO DEL CAMPO - máximo 250 caracteres

En este campo se indica el verdadero título de la operación de investigación, en el idioma de comunicación del Centro CARIS tal como ha sido identificado por el código del lenguaje dado en el campo 00/G-07 (véase pag. 2.00/G-07 (1)).

Si el título es ambiguo, vago o poco informativo, se combinará con la declaración de los objetivos de la operación, registrada en el campo 11. Esta combinación del título y de los objetivos debe ser completamente descriptiva de la operación y se tomará como base para la indización.

2. TRANSCRIPCION

Se anotará el título de la operación que la institución ha comunicado al Centro CARIS, salvo cuando se hayan cometido errores gramaticales o de fondo evidentes. Estos errores serán corregidos por el Centro CARIS, previa consulta, si es necesario, con el personal de la operación. El titulo no debe tener puntuación final.

Cuando el título del proyecto de investigación figura en un idioma distinto del idioma de comunicación, el título anotado en el campo 10 deberá ser una traducción exacta del título original. El título en el idioma original puede anotarse en el campo 12.

3. EJEMPLO

3.1 Título de una operación en español (idioma de comunicación)

INFORMACION

ETIQ

DATOS (Dactilografiar salvo "categorización")

Título (español)

10

Escarda química de arbustos de legumbres


3.2 Título original en inglés de una operación, pero registrada por un centro CARIS que utiliza el español como idioma de comunicación.

INFORMACION

ETIQ

DATOS (Dactilografiar salvo "categorización")

Título (español)

10

Identificación de camarones

Objetivos (español)

11


Titulo (otro idioma)

12

Identification of prawns


2.11 PROYECTO DE INVESTIGACION: OBJETIVOS (IDIOMA DE COMUNICACION)

1. CONTENIDO DEL CAMPO - 400 caracteres como máximo

Este campo contiene los objetivos del proyecto de investigación, en el idioma de comunicación del centro CARIS, tal cono ha sido identificado con el código para el idioma anotado en el campo 00/G-07 (ver pág. 2.00/G-07 (1)).

Los objetivos se compilan basándose en los datos proporcionados al Centro CARIS por la institución que está realizando el proyecto de investigación. Los objetivos deben declararse de manera concisa, pero informativa. La declaración de los objetivos sirve también para completar el título, por lo que deberán incluirse detalles concretos sobre los productos, tratamientos, agentes, zonas y nombres científicos de las especies, o los nombres comunes aceptados de plantas y animales.

En esa declaración no se repetirán los datos que ya figuran en el título. La combinación del título y los objetivos debe describir perfectamente el proyecto de investigación.

2. TRANSCRIPCION

La descripción de los objetivos se hará en forma breve, sin puntuación final.

3. EJEMPLOS

3.1 Título completado con una descripción de los objetivos

INFORMACION

ETIQ

DATOS (Dactilografiar salvo "categorización")

Título (español)

10

Escarda química de arbustos de legumbres

Objetivos (español)

11

Métodos de control de malezas para maní, soja en un manual de extensión rural


2.12 OPERACION DE INVESTIGACION: TITULO (OTRO IDIOMA)

1. CONTENIDO DEL CAMPO - 250 caracteres como máximo

En este campo puede indicarse el título de la operación de investigación en un idioma distinto del idioma de comunicación adoptado por el centro CARIS. El idioma empleado en este campo se identifica mediante un código de dos letras en el campo 00/H-08 (véase pág. 2.00/H-08 (1)).

Normalmente, el título registrado en este campo será el título original de la operación de investigación si esta se realiza en un idioma diferente al idioma de comunicación y constituirá la base para la traducción de dicho título al idioma de comunicación. Este campo puede utilizarse también para registrar la traducción del título incluido en el campo 10, si el centro CARIS desea comunicarlo en dos idiomas.

El título deberá completarse con la declaración de los objetivos en el mismo idioma, anotándolos en el campo 13. La combinación del título y los objetivos deberá describir completamente el proyecto de investigación.

2. TRANSCRIPCION

Se anotará el título del proyecto que la institución o el investigador hayan comunicado al centro CARIS, salvo cuando se hayan cometido errores gramaticales o de fondo evidentes. El centro CARIS deberá corregir todos los errores, previa consulta y si es necesario, con el personal del proyecto de investigación. No se empleará puntuación final.

3. EJEMPLO

Título original en un idioma diferente al idioma de comunicación.

INFORMACION

ETIQ

DATOS (Dactilografiar salvo "categorización")

Título (español)

10

Presencia de substancias inhibidoras del crecimiento en tres especies forestales de Curua-Una

Objetivos (español)

11


Título (otro idioma)

12

Presença de substancias inibidoras de cresimento em tres especies florestais de Curua-Una

Objetivos (otro idioma)

13



2.13 OPERACION DE INVESTIGACION: OBJETIVOS (OTRO IDIOMA)

1. CONTENIDO DEL CAMPO - 400 caracteres como máximo

En este campo se anotarán los objetivos del proyecto de investigación en el mismo idioma utilizado en el campo 12 y según se haya identificado en el campo 00/H-08 (véase pág. 2.00/H-08 (1)).

Las informaciones proporcionadas en este campo deberán corresponder exactamente a la declaración de los objetivos anotada en el campo 11, en el idioma de comunicación.

2. TRANSCRIPCION

Se anotarán los objetivos en forma breve, sin puntuación final.

3. EJEMPLO

Título y objetivos facilitados en el idioma original y en el idioma de comunicación escogido por el Centro CARIS (español en este caso).

INFORMACION

ETIQ

DATOS (Dactilografiar salve "categorización").

Titulo (español)

10

Presencia de substancias inhibidoras del crecimiento en tres especies forestales de Curua-Una

Objetivos (español)

11

Determinar la presencia de substancias inhibidoras que influyen en la distribución espacial de las especies

Titulo (otro idioma)

12

Presença de substancias inibidoras do crescimento em tres especies florestais de Curua-Una

Objetivos (otro idioma)

13

Determinar a ocorrencia de substancias inibidoras que influenciam na distribuiçao espacial das especies


2.19 OPERACION DE INVESTIGACION: PUBLICACIONES

1. CONTENIDO DEL CAMPO - Máximo: 50 caracteres

Este campo sirve para indicar si se han hecho publicaciones como resultado de la operación de investigación. Si dichos documentos no son confidenciales, se indicara el idioma o idiomas en los que han sido publicados y si se han señalado en AGRIS.

2. TRANSCRIPCION

Si existen publicaciones, se registrará la abreviatura Publ.

El idioma o idiomas de las publicaciones a disposición del público se indicarán con el código para el idioma, de 2 letras, utilizado por AGRIS (véase pag. 3.3 (1)), entre paréntesis, después de Publ.; cuando hayan dos o más abreviaturas, se separarán con una coma y un espacio.

Si las publicaciones son citadas por AGRINDEX, se registrará la AGRIS después del código para los idiomas, separándolos con un espacio, un guión y un espacio. El número de seis dígitos que identifican la referencia de éstos documentos en AGRINDEX se escribe entre paréntesis, después de AGRIS, separando cada número del precedente con una coma y un espacio.

3. EJEMPLOS

3.1 Publicación existente en español

Publicaciones

19

Publ. (Es)


3.2 Publicaciones en español e inglés, citadas en AGRINDEX

Publicaciones

19

Publ. (En, Es) - AGRIS (002620, 034700, 045820, 318670)


2.20 INDIZACION: CATEGORIZACION AGRIS/CARIS (CATEGORIA PRINCIPAL)

1. CONTENIDO DEL CAMPO - 3 caracteres

Este campo contiene uno de los códigos de categorización AGRIS/CARIS correspondiente a la categoría principal asignada a la descripción del proyecto (véase Sección 1.4.3). La categoría indicada en el campo 20, correspondiente a la categoría principal, clasifica la operación de acuerdo al tema más importante que abarca la operación.

Los principios que sirven de base para elegir la categoría AGRIS/CARIS que debe registrarse en este campo se exponen en la Sección 1.4.3.

2. TRANSCRIPCION

El código correspondiente a la categoría principal se escribe en negro, en las casillas del campo 20.

3. EJEMPLO

OPERACIÓN DE INVESTIGACIÓN

INFORMACION

ETIQ

DATOS (Dactilografiar salvo “categorización”)

Titulo (español)

10

Escarda química de arbustos de legumbres

Objetivos (español)

11

Métodos de control para malezas de maní, soja en un manual de extensión rural

Titulo (Otro idioma)

12


Objetivos (Otro idioma)

13


Publicaciones

19


Categorización

Principal

20

H

6

0

Secundaria(s)

21

C

2

0

22


 


 


 


 


2.21 INDIZACION: CATEGORIZACION AGRIS/CARIS (CATEGORIAS SECUNDARIAS)

1. CONTENIDO DEL CAMPO - 3 caracteres

En ese campo se registrará eventualmente una segunda categoría AGRIS/CARIS, correspondiente al concepto secundario de la operación (véase sección 1.4.3).

2. TRANSCRIPCION

Son las mismas utilizadas para el campo 20. Si no se ha asignado ninguna categoría secundaria, se cancelará la casilla mediante una línea diagonal.

3. EJEMPLO

Véase la página 2.20(1).

2.22 CATEGORIZACION AGRIS/CARIS (CODIGO SECUNDARIO)

1. CONTENIDO DEL CAMPO - 3 caracteres

En este campo se registrará eventualmente otra categoría AGRIS/CARIS que corresponda a otro concepto secundario (véase sección 1.4.3).

2. TRANSCRIPCION

Como para el campo 20.

3. EJEMPLO

Como para el campo 21.

2.25 INDIZACION: DESCRIPTORES AGROVOC

1. CONTENIDO DEL CAMPO - Máximo 200 caracteres

Este campo contiene los descriptores AGROVOC que describen el tema siguiendo los principios expuestos la sección 1.4.4. Estos descriptores serán transcritos en el idioma de comunicación (español, francés o inglés) escogido por el centro CARIS y se indicarán en el campo 00/G-07.

Los descriptores AGROVOC seleccionados permiten identificar los productos, procesos, agentes y zonas geográficas a que se refiere la operación.

2. TRANSCRIPCION

Los descriptores elegidos se enumerarán en el orden prescrito (véase la sección 1.4.4). Se escribirán con letras mayúsculas, entre 2 barras diagonales y separado del precedente por un espacio. No se dividirá la palabra al final del renglón.

Se empleará un separador, un guión (-), para separar los descriptores que serán utilizados para los índices impresos de los registrados solo para la pase de datos. Los descriptores, hasta un máximo de tres, que han de utilizarse en el índice impreso, serán registrados frente al separador.*

3. EJEMPLO

INFORMACION

ETIQ

DATOS (Dactilografiar salvo "categorizacion")

Titulo (español)

10

Escarda química de arbustos de legumbres

Objetivos (español)

11

Métodos de control de malezas para maní, soja en un manual de extensión rural


Categorización

Principal

20

H

6

0

Secundaria(s)

21

C

2

0

22

/


Descriptores AGROVOC

25

/ARACHIS HYPOGAEA/ /GLYCINE MAX/ /CONTROL DE MALEZAS/
/HERBICIDAS/ /ACTIVIDADES DE EXTENSION/ /ZONAS RURALES/

Propuestos

26


Nota: La presentación de descriptores AGROVOC puede efectuarse de forma diversa en los distintos cancros CARIS, según el sistema de programación utilizado. La presentación y el ejemplo que figuran arriba se destinarán a centros CARIS que utilizan sistemas de programación o métodos de procesamiento manuales ISIS (véase Manual CARIS, ref. 1). Otros sistemas de programación pueden seguir métodos diversos de registro y separación de descriptores AGROVOC.

2.26 INDICACION: DESCRIPTORES AGROVOC PROPUESTOS

1. CONTENIDO DEL CAMPO - 100 caracteres como máximo

Este campo contiene términos de indicación, en el sistema de comunicación utilizado por el centro CARIS correspondiente, que no están incluidos en el Thesaurus AGROVOC, pero sobre los cuales el centro CARIS puede proporcionar razones válidas para su inclusión.

Las razones para la inclusión en el AGROVOC, de los descriptores propuestos serán dadas al centro de coordinación CARIS en una carta, adjuntando a ésta una copia de la hoja de entrada de datos completa para que el centro pueda evaluar los descriptores propuestos.

2. TRANSCRIPCION

El descriptor o descriptores propuestos se anotarán con letras mayúsculas entre barras diagonales.

2.27 INDIZACION: DESCRIPTORES LOCALES

1. CONTENIDO DEL CAMPO - 200 caracteres como máximo

Este campo puede contener descriptores que no se hallan incluidos en el AGROVOC, pero que son necesarios para la indización a nivel local.

Ejemplos de tales descriptores pueden ser los nombres geográficos locales; la terminología local de plantas, animales, productos, etc.; los descriptores AGROVOC en un idioma distinto del español, el francés o el inglés.

2. TRANSCRIPCION

Los descriptores locales deberán presentarse en formato análogo a los descriptores AGROVOC, o de forma que el centro CARIS local pueda procesarlos.

Si es necesario separar los descriptores geográficos locales de otros descriptores locales, deberán anotarse primero los descriptores geográficos, seguidos de un separador y luego, la indización restante (para ISIS), o se indicarán en un subcampo aparte.

2.30 INSTITUCION: NOMBRE

1. CONTENIDO EL CAMPO - 200 caracteres como máximo

En este campo figura el nombre de la institución que está llevando a cabo la operación de investigación (institución ejecutora). Este nombre debe corresponder al indicado por el código para instituciones, incluido en el código de la operación, campo 00/C-03, posiciones 3 a 8.

En el nombre de la institución se incluirá el de la dependencia en que se está realizando de hecho la investigación (laboratorio, departamento, estación experimental, etc.), así como el de la organización encargada de la gestión general de la investigación (Instituto, Universidad, etc.). No es necesario incluir los niveles jerárquicos intermedios, por ejemplo, Universidad de Dar_es_Salaam. Departamento de Economía Agrícola.

El orden de los elementos debe ser: primero el nombre de la organización seguido del nombre de la unidad más pequeña, separados por un punto. Un organismo supervisor, v.gr. un Consejo de Investigaciones Agrícola podrá incluirse cono primer elemento adicional, a discreción del centro CARIS interesado.

Pueden emplearse siglas para el nombre del organismo principal, cuando se trata de siglas bien conocidas, así como abreviaciones normales para palabras comunes.

Se deben seguir las regias enunciadas en el Manual AGRIS (Ref. 8) (para determinar el formato de los nombres de las instituciones en CARIS), pero se omitirán los elementos geográficos (pueblo, provincia, país), a menos que formen parte del nombre de la institución.

Este campo debe permitir de presentar de una manera concisa la institución que está realizando la investigación. El nombre de la institución utilizado en CARIS, junto con la dirección registrada en el campo 31, deberán proporcionar una descripción concisa, única y reconocible de la institución, que sea apta para las comunicaciones postales internacionales.

Se recomienda presentar las instituciones de una forma concisa, ya que una parte de las actividades de CARIS en cada centro nacional será la de compilar y publicar una lista oficial de las instituciones que realizan la investigación agrícola, con detalles completos de nombre, dirección y autoridad supervisora, así como el código de CARIS para la institución y otras informaciones suplementarias (véase Manual CARIS, Ref. 1). Si se emplean siglas, toda guía resultante deberá incluir esta lista de las instituciones.

El nombre o nombres de cualquier institución o instituciones colaboradoras relacionadas con la operación de investigación pueden registrarse en el campo o campos opcionales 32, 34, etc., que no figuran en la hoja de entrada. Deben seguirse las mismas reglas de escritura.

N.B. Los campos 30 y 31 son utilizados básicamente por razones de comunicación.
2. TRANSCRIPCION

Anotar el nombre de la institución escribiendo con mayúscula la inicial de la primera palabra y de Codas las demás palabras consideradas importantes, y omitiendo los elementos geográficos que no forman parte del nombre de la institución.

El nombre de la institución figurará en uno de los formatos siguientes:

- Nombre como elemento único, posiblemente con siglas
Ejemplos:
- Centre Nacional de Recherche Appliquée au Développement Rural (CENRADER)

- Office Regional de la Mise en Valeur Agricole du Gharb (ORMVAG)

- Mauritius Sugar Industry Research Institute (SIRI)

- Nombre del organismo principal y de la institución ejecutora
Ejemplos:
- Institut Agronomique et Veterinaire Hassan II. Dept. de Agronomie

- Ecole Nationale d'Agriculture. Chaire d'Horticulture

- Nombre del organismo principal con siglas - Institución ejecutora
Ejemplos:
- Institut de Recherche du Coton et des Textiles exotiques (IRCT) Lab. de Physiologie Vegetale

- Institut National pour l'Etude et la Recherche Agronomique (INERA). Station de Mulungur.

3. EJEMPLOS

Véase página 2.31(2).

2.31 INSTITUCION: DIRECCION

1. CONTENIDO DEL CAMPO - Máximo: 150 caracteres

Este campo contiene la dirección de la institución que esta realizando efectivamente la operación (institución ejecutora) cuyo nombre está registrado en el campo 30. Se anotara la dirección postal completa que suele utilizarse en el país en cuestión.

Constará de los siguientes elementos:

- número del apartado de correos y/o
- edificio, o número y calle
- ciudad
- provincia, si se considera necesario
- código postal, si se considera necesario
- país
- número del telex
La dirección se escribirá en mayúsculas y minúsculas (para los alfabetos latinos), siguiendo el orden normalmente utilizado en el país. Los dos últimos elementos serán el nombre del país, seguido del número del telex.

Cada elemento se separará del precedente por una coma y un espacio, excepto el nombre del país, que se indicará entre paréntesis, y del número del telex, que irá precedido de Telex:. La ciudad o localidad se escribirá en letras mayúsculas.

3. Ejemplos

3.1

INSTITUCIÓN

Nombre

30

Departamento de Agronomía. Laboratorio de Sericultura

Dirección postal

31

Apartado postal 10094, SAN JOSE (Costa Rica)


3.2

INSTITUCIÓN

Nombre

30

Empresa de Pesquisa agropecuaria de Minas Gerais (EPAMIG)

Dirección postal

31

Avenida Amazonas, 115 - 6° andar, Caixa Postal 515, 30.000 BELO HORIZONTE - MG (Brasil) Télex: 031 1366


2.40 INVESTIGADORES: INVESTIGADOR PRINCIPAL

1. CONTENIDO DEL CAMPO - Máximo: 50 caracteres

Este campo contiene el nombre además de otras informaciones, sobre el jefe de la operación o del único investigador. Está dividido en tres subcampos, para su tratamiento mediante computadoras. El segundo y tercer subcampo van precedidos de un delimitador del mismo ( ) y de una letra de identificación
(D o N).

El campo contiene los siguientes elementos, divididos en subcampos:

- el nombre de la persona (normalmente el apellido familiar) seguido de las iniciales, (véase más adelante)

- año de nacimiento (subcampo D)

- nacionalidad (subcampo N)

Sólo la indicación del apellido del investigador es obligatoria, los centros CARIS están libres de compilar o no los otros dos subcampos.

2. TRANSCRIPCION

2.1 Apellido

Las reglas para registrar el nombre de un investigador son las mismas, en Codos sus detalles, que las utilizadas por AGRIS para registrar el nombre de autor de una publicación (véase la página 2.100(1) y siguientes, de las Normas AGRIS, ref. 8). Los investigadores también publicarán informes y artículos científicos y por lo tanto es necesario que sus apellidos sean registrados de la misma forma en CARIS y en AGRIS.

No obstante, cuando el nombre de la persona no sigue el esquema apellido y nombre de pila, el nombre del investigador será escrito utilizando reglas uniformes, reconocidas y en concordancia con el sistema adoptado por el centro de datos AGRIS del país.

2.1.1 Escritura

- En los casos dudosos, se seguirán las reglas angloamericanas de catalogación (ref. 9) de los nombres de autores.

- Se utilizará también la ortografía de cualquier forma establecida* del nombre, siempre que se utilice regularmente,

* Forma correcta del apellido, establecido por una fuente diferente de la que ha proporcionado la información, como por ejemplo, una selección bibliográfica ya compilada.
- De los nombres se escribirán sólo las iniciales:
Por ejemplo: Brown, A.B.; Dupont, C.D.; Hernandez-Bravo, A.L.; Sidorov, Ya.V.
Los nombres escritos en alfabeto no latino, o en ideogramas, se escribirán en su lengua original y se repetirán con el alfabeto latino en la forma establecida empleada por el investigador para las comunicaciones internacionales.

2.1.2 Transcripción de diversos elementos: títulos honoríficos, inicial o iniciales de los nombres, prefijos y sufijos, parentesco.

Primer apellido: es el que primero se escribe, con su primera letra mayúscula y las demas minúsculas, seguido de una coma y de un espacio (incluso los apellidos húngaros, coreanos, chinos y japoneses). En el caso de apellidos españoles compuestos o los segundos apellidos (apellido de la madre) se abreviarán con la letra inicial y no se pondrá después de ella ningún punto antes de la coma.

Ejemplo: Morales A, A.; Lopez M del C, A.

Títulos: de haber alguno, se escriben después del primer apellido, con su primera letra mayúscula y separados de las iniciales del nombre por un espacio.

Ejemplo: Huxley, Sir T.; Rothschild, Lord

Nombre: se escribe después del primer apellido o de los apellidos, separando sus iniciales con un punto, pero sin dejar espacio. Las iniciales transcritas pueden constar de más de un carácter.

Ejemplo: Sviridov, Ya.V.

Las iniciales de los nombres compuestos se separan con un punto y un guión, pero sin dejar espacio después de éste.

Ejemplo: J.-P.

Prefijos y sufijos: están separados de la palabra precedente o siguiente solo por un espacio, pero sin ningún signo de puntuación. En este grupo figuran los prefijos tales como:

von

da

del

de

du

van

do

della

de la

le

van der

vender

lo

des

la


y los sufijos, por lo general abreviados, con la abreviatura seguida de un punto:

Inglés:

Jr., Sr., II, II

Húngaro:

ifg., id.

Ruso:

ml.


No se incluyen en este grupo las expresiones portuguesas que indican parentesco, ya que estas forman parte del apellido:

filho, neto, sobrinho

Nota: los títulos académicos no se indican (Dr., etc.)

2.2 Año de nacimiento (subcampo d)

Para distinguirlo entre los posibles homónimos, el año de nacimiento que se abrevia con sus dos últimas cifras - se anotará después del nombre del investigador, separado del mismo por el delimitador de subcampos d.

Ejemplo: Leroux, F. d35.

2.3 Nacionalidad (subcampo n).

Para la nacionalidad se seguirán los códigos AGRIS/CARIS para los países (véase Ref. 3), indicándola después del año de nacimiento e inmediatamente después del delimitador de subcampos n.

3. EJEMPLOS

3.1

INVESTIGADORES

Principal

40


41


   

Colaborador(es)

42


43


44


45


46


47


48


49



3.2

INVESTIGADORES

Principal

40


41


   

Colaborador(es)

42


43


44


45


46


47


48


49



2.41 INVESTIGADORES: ESPECIALIDAD DEL INVESTIGADOR PRINCIPAL

1. CONTENIDO DEL CAMPO - Máximo: 40 caracteres

Este campo contiene el descriptor AGROVOC que mejor describe la especialización del jefe de la operación. Se registrará sólo un descriptor; si el investigador tiene varias especialidades, se registrará sólo aquélla directamente relacionada con el tema o finalidad de la operación de investigación.

2. TRANSCRIPCION

Se registrará el descriptor AGROVOC más idóneo, entre barras y con mayúsculas.

3. EJEMPLO

INVESTIGADORES

Principal

40


41

/PARASITOLOGIA/

Colaborador(es)

42


43


44


45


46


47


48


49



2.42; 2.44; 2.46; 2.48 INVESTIGADORES: COLABORADORES

1. CONTENIDO DEL CAMPO - Máximo: 50 caracteres

Se utilizará un campo para cada uno de los colaboradores del proyecto y se darán las mismas informaciones que requería el investigador principal, campo 40.

(Si es necesario proporcionar datos sobre otros investigadores, se registrarán en los campos 50, 52, 54, 56 y 58, reservados a este propósito, pero que no están impresos en la hoja de entrada de datos CARIS. O bien, pueden registrarse estos datos sobre los colaboradores como repeticiones del campo 42, a condición de que el sistema de programación utilizado por el centro CARIS permita la repetición de campos).

2. TRANSCRIPCION

Para registrar los datos en los campos 42, 44, 46 y 48, se siguen las mismas reglas que para el jefe del equipo, campo 40 (páginas 2.40(1) y siguientes).

3. EJEMPLO

INVESTIGADORES

Principal

40


41

/PARASITOLOGIA/

Colaborador(es)

42


43

/ZOOTECNIA/

44


45


46


47


48


49



2.43; 2.45; 2.47; 2.49 INVESTIGADORES: ESPECIALIDAD DE LOS COLABORADORES

1. CONTENIDO DEL CAMPO - Máximo: 40 caracteres

Cada campo contiene el descriptor AGROVOC que mejor describe la especialidad del colaborador. El descriptor de cada campo corresponde al colaborador anclado en el campo precedente, por ejemplo, el descriptor del campo 43 corresponde al colaborador del campo 42 y así sucesivamente.

(Si fuera necesario añadir la especialidad de otros colaboradores, se utilizaran los campos 51, 53, 55, 57 y 59, reservados para este objeto, pero que no están impresos en la hoja de entrada de datos CARIS. El descriptor del campo 55, por ejemplo, correspondería al colaborador que figura en el campo 54, etc.)

2. TRANSCRIPCION

La reglas para registrar los datos en los campos 43, 45, 47 y 49 son la mismas que para el campo 41, página 2.41(1).

3. EJEMPLO

Véase la página 2.41(1).

2.65 VARIOS: NOTAS

1. CONTENIDO DEL CAMPO - 200 caracteres como máximo

En este campo pueden indicarse las informaciones útiles para la descripción y que el investigador considera necesarias pero que no pueden (...) en otros campos.

Estas notas (...) a las informaciones complementarias que figuren en los campos facultativos adicionales (véase Parte Cuarta). (...) cuando bayal un requisito ordinario para un dato particular, se recomienda utilizar el correspondiente campo o campos facultativos adicionales.

Este campo puede utilizarse también para ampliar la información anotada en otros campos de la roja de entrada de datos.

1. TRANSCRIPCION

Las notas se escribirán en el idioma de comunicación adoptado por el centro CARIS, como se indica en el campo (...).

En el caso de que haya (...), se separarán con un punto y coma y un (...). Se deberán escribir (...) el mismo orden de los campos a que se refieren.

3 EJEMPLO

VARIOS

Notas

65

Organismo colaborador: Universidad de Buenos Aires; tests para optar el titulo de licenciado en Ingeniería Agronómica, con especialización en zootecnia.


Página precedente Inicìo de página Página siguiente