Página precedente Indice Página siguiente


PARTE II

INFORME DEL PRESIDENTE SOBRE LAS 31 y 32 REUNIONES DEL COMITE EJECUTIVO

9. Al presentar los infirmes de la 31 y 32 reuniones del Comité Ejecutivo, que figuran en los documentos ALINORM 85/3 y ALINORM 85/4 respectivamente, el Presidente indicó que todos los temas que habían sido examinados por el Comité Ejecutivo serían tratados por la Comision al considerar los temas del programa relativos a los asuntos en cuestión. El Presidente instó a las delegaciones presentes a que prestaran especial atención a las opiniones del Comité Ejecutivo sobre i) el tema de la orientación futura de la labor del programa, ii) la posibilidad de establecer un Comité del Codex sobre Residuos de Medicamentos Veterinarios en los Alimentos, y iii) la cuestión relativa al nombre del producto cuando se sustituyan las proteínas originales con productos proteínicos vegetales.

MIEMBROS DE LA COMISION DEL CODEX ALIMENTARIUS

10. La Comisión tuvo ante sí la lista de los miembros del Codex Alimentarius, que figura en el Apéndice IV del presente informe. La Comisión indicó que, desde su último período de sesiones, habían ingresado como miembros de la Comisión otros siete países, elevándose actualmente a 129 países el número de miembros de la Comisión. Los siete nuevos miembros eran: la República Popular de China, Haití, Lesotho, Mozambique, Seychelles, Surinam y Zimbabwe. La Comisíon expresó la esperanza de que estos países encontrasen valiosos los trabajos realizados por el Codex.

11. La Comisión pidió a la Secretaría que intensificara sus esfuerzos para aumentar el número de miembros y subrayara los beneficios que pueden obtenerse participando en la labor del Codex.

INFORME SOBRE LA PUBLICACION DEL CODEX ALIMENTARIUS

12. La Secretaría informó oralmente sobre esta cuestión. Se habían distribuido ya los volúmenes II a XV del Codex Alimentarius en los tres idiomas de la Comisión: español, francés e inglés. Se había imprimido también el volumen XVI (productos lácteos) en inglés y se distribuiría lo antes posible después del actual período de sesiones de la Comisión. Se tenía también la intención de preparar las versiones española y francesa del volumen XVI con suficiente antelación a la próxima reunión del Comité Mixto FAO/OMS de Expertos Gubernamentales en el Código de Principios referentes a la Leche y los Productos Lácteos. El volumen XVII (Contaminantes) se había imprimido ya en español, francés e inglés y se distribuirá lo antes posible después del presente período de sesiones de la Comisión. Propablemente, en el volumen I habría que incluir algunas cuestiones que se tratarían en el presente período de sesiones, por lo que se esperaba preparar dicho volúmen para el final de año.

13. Se habían publicado ya en español, francés e inglés todos los códigos de prácticas adoptados por la Comisión.

14. El Resumen de Aceptaciones, Parte I - Normas Mundiales y Regionales del Codex (CAC/Aceptaciones, Parte I - Rev. 3), donde se indicaba detalladamente la posición de los países respecto de las aceptaciones de normas del Codex hasta el 8 de diciembre de 1984, se había publicado ya en inglés y se distribuiría lo antes posible después del presente período de sesiones de la Comisión (se puso un limitado número de ejemplares a disposición de los delegados que asistieron al período de sesiones). Se estaban preparando las versiones española y francesa de dicha publicación.

15. La Secretaría señaló a la atención de la Comisión la recomendación hecha por el Comité Ejecutivo en su 32 reunión de que la Secretaría debería examinar las disposiciones sobre distribución de documentos y presentar informe al Comité Ejecutivo en su próxima reunión. La Secretaría informó a la Comisión de que sería necesario tal vez descentralizar el sistema de distribución, con objeto de facilitar y acelerar la distribución de normas, códigos de prácticas, etc., del Codex, a todos los usuarios, incluidas las autoridades de reglamentación, la industria y otras partes interesadas.

16. La Comisión pidió a la Secretaría que prestara atención urgentemente a la cuestión de determinar la mejor forma de facilitar y acelerar la distribución de normas, códigos de prácticas, etc., del Codex, a todos los posibles usuarios. La Comisión pidió también a la Secretaría que examinara, al revisar su actual sistema de distribución, la conveniencia de establecer un precio para los distintos volúmenes del Codex Alimentarius, que actualmente eran gratuitos. La Comisión señaló que se presentaría un informe sobre este asunto al Comité Ejecutivo en su 33 reunión.

17. La Secretaría informó a la Comisión de que dos países habían hecho sugerencias sobre la forma de mejorar la cuestión de la enmiendas de normas del Codex. La Secretaría indicó que se examinarían atentamente estas sugerencias.

INFORME SOBRE EL ESTADO DE LAS ACEPTACIONES DE NORMAS DEL CODEX Y DE LIMITES MAXIMOS DEL CODEX PARA RESIDUOS DE PLAGUICIDAS Y MEDIDAS ADOPTADAS POR LOS ESTADOS MIEMBROS PARA SU APLICACION

18. La Comisión tuvo ante sí el documento ALINORM 85/2 que contiene información sobre las respuestas enviadas por los países desde el 1ọ de febrero de 1983 hasta poco antes del presente período de sesiones de la Comisión. Por lo que respecta a las normas del Codex se habían recibido respuestas de Argentina, Bahamas, Bahrein, Brasil, Camerún, Canadá, Chad, Cuba, Chipre, República Dominicana, Etiopía, Finlandia, Fiji, Ghana, Guinea Ecuatorial, Hungría, Islandia, Israel, Costa de Marfil, Japón, Kenya, Malawi, Mauricio, México, Nueva Zelandia, Noruega, Polonia, Rwanda, Tanzanía, Tailandia, Uruguay y Yugoslavia. En cuanto a los límites máximos del Codex para residuos de plaguicidas, se habían recibido respuestas de Bolivia, Canadá, Chad, Chile, Guyana, Islandia, Costa de Marfil, Mauricio, Suecia, Tanzanía, Tailandia y Yugoslavia.

19. La Secretaría informó a la Comisión de que, además de la información contenida en ALINORM 85/2, se habían recibido otras respuestas de Canadá, Cuba, Checoslovaquia, México y Noruega. Canadá había notificado la aceptación revisada, con excepciones especificadas, de tres normas para quesos, y la aceptación con excepciones especificadas para una cuarta norma para quesos. Cuba había notificado la aceptación completa de las normas para dextrosa monohidratada y jarabe de glucosa, así como la aceptación con excepciones especificadas de las normas para azúcar blanco, azúcar en polvo y lactosa. Checoslovaquia había notificado la aceptación limitada y algunas aceptaciones completas para algunos límites máximos para residuos de plaguicidas. México había notificado también la aceptación limitada de determinados límites máximos para residuos de plaguicidas. Noruega había notificado la libre distribución o libre distribución sujeta a determinadas condiciones especificadas en relación con normas para azúcares y para grasas y aceites.

20. La Secretaría informó a la Comisión de las conversaciones que habían mantenido las secretarías de la CEE y el Codex en diciembre de 1984, con vistas a estimular la aceptación o aplicación de las normas del Codex por la CEE. Posteriormente, el Director General de la FAO había enviado una carta al Presidente de la Comisión de las Comunidades Europeas proponiendo el examen de determinadas líneas de acción, con miras a incrementar la aceptación de normas del Codex y de límites máximos del Codex para residuos de plaguicidas por la CEE.

21. La Secretaría informó también a la Comisión de que el Comité Coordinador para Europa, en su última reunión, había decidido emprender un estudio piloto en la esperanza de promover más aceptaciones en la Región Europea. El Comité Coordinador para Europa había convenido en pedir a los países de la Región Europea que estudiaran tres normas del Codex (jamón curado cocido, ensalada de frutas tropicales en conserva y aceite comestible de maní) e informaran al Comité Coordinador, en su próxima reunión, sobre cualesquiera dificultades que tuvieran en aceptar dichas normas.

22. La Secretaría informó también sobre el estudio comparativo de las normas del Codex y las del Consejo de Asistencia Económica Mutua (CAEM) que estaba realizando Hungría.

23. La delegación del Iraq indicó que en Iraq las autoridades de reglamentación y la industria alimentaria utilizaban las normas del Codex como orientación. Había algunas dificultades en cuanto a la aceptación de límites máximos del Codex para residuos de plaguicidas, por falta de personal técnico en este sector.

24. La delegación de Cuba declaró que en los últimos meses, Cuba había hecho un gran esfuerzo adicional para aceptar más normas del Codex. Dicho país había considerado aceptables 21 normas y 23 códigos de prácticas, 4 listas de aditivos y contaminantes y 6 series de límites máximos para residuos de plaguicidas. La delegación de Cuba se remitió a la información ya presentada en el documento ALINORM 85 2.

25. La delegación de Costa de Marfil estimó que la labor de la Comisión del Codex Alimentarius era muy importante y que las normas del Codex representaban puntos de referencia útiles. La Costa de Marfil esperaba poder notificar oportunamente aceptaciones y subrayó la necesidad de que las partes en las transacciones comerciales aceptaran también las normas.

26. La delegación de Tailandia declaró que las normas del Codex se estaban utilizando como base para elaborar la legislación alimentaria tailandesa. Las normas servían también de orientación para la industria alimentaria. Tailandia consideraba necesario que más países aceptaran las normas del Codex. Algunas de ellas contenían demasiados detalles. Para facilitar el comercio convendría que más países importadores aceptaran las normas. Tailandia opinaba asimismo que los códigos de prácticas eran muy importantes.

27. La delegación de Francia consideró que la cuestión de las aceptaciones de normas del Codex y de límites máximos del Codex para residuos de plaguicidas debería ser examinada a fondo por el Comité del Codex sobre Principios Generales en su próxima reunión, que Francia estaba dispuesta a hospedar en noviembre de 1986.

28. La delegación de Guinea declaró que su país no disponía de ninguna norma alimentaria nacional y que, por consiguiente, aplicaba las normas del Codex. La delegación de Guinea declaró que necesitaban asistencia y capacitación en relación con los métodos de análisis.

29. La delegación de Suiza declaró que, en Suiza, la aceptación oficial equivalía a la introducción de una nueva ley, o a la modificación de la ley vigente. Este aspecto planteaba dificultades en algunos países. La delegación de Suiza consideraba que la influencia de las normas del Codex y de los límites máximos del Codex para residuos de plaguicidas era mucho mayor que la que se reflejaba en los Resúmenes de las Aceptaciones. Esperaba asimismo notificar a la Secretaría, en el futuro inmediato, algunas novedades positivas.

30. La delegación de la India afirmó que se habían preparado en su país 54 normas para frutas y productos hortícolas, y zumos. Respecto de 40 de esos productos, se habían seguido las normas del Codex. Se adoptaron las disposiciones del Codex en materia de contaminantes, pero se introdujeron leves modificaciones en lo tocante a las formas de presentación. La delegación declaró que muchos países pedían a la India que los suministros se ajustaran a las normas del Codex. En la India se tenía también en cuenta la Norma General del Codex para los Alimentos Irradiados. La India confiaba también en que la Comisión del Codex Alimentarius elaborara una norma para el envasado aséptico de los alimentos.

31. La delegación de Kenya señaló que en su país las normas y los limites máximos para residuos de plaguicidas, del Codex, habían servido de base para la elaboración de normas reglamentarias. Al referirse a las aceptaciones con excepciones especificadas, la delegación de Kenya destacó que debería tenerse presente que las excepciones se oponían a la armonización, y que era preciso examinar su alcance. A su juicio era lamentable la falta absoluta de respuesta de algunos países en lo que respecta a las aceptaciones.

32. La delegación de Nueva Zelandia manifestó que era necesario que los países que habían intervenido activamente desde un principio en las labores del Codex dieran ejemplo a los demás en materia de aceptaciones. En la actualidad, Nueva Zelandia otorgaba su aceptación completa a la Norma para los quesos de suero y las Normas para las Patatas Fritas Congeladas Rápidamente, y su aceptación con excepciones especificadas a tres normas para quesos.

33. La delegación de Noruega indicó que la introducción del concepto de libre distribución representaba una gran solución por cuanto era ya posible responder favorablemente sin establecer nuevas normas reglamentarias nacionales.

34. La delegación de Argentina declaró que se estaba procediendo a la actualización de algunos capítulos del Código Alimentario Argentino, inspirándose en normas del Codex. Argentina estaba examinando actualmente las normas internaciones para quesos, y atribuía gran importancia a las normas del Codex.

35. La delegación de México declaró que su país estaba examinando las normas del Codex. México había otorgado una aceptación limitada a varios límites máximos del Codex para residuos de plaguicidas, y esperaba notificar otras aceptaciones antes de que se celebrara el próximo período de sesiones de la Comisión.

36. La delegación de Malasia manifestó que, aunque Malasia no había aceptado aún normas del Codex, éstas seguían sirviendo de punto de referencia al preparar la legislación alimentaria del país. En un futuro próximo se crearía un Comité Nacional del Codex en Malasia. A juicio de su delegación, los países desarrollados deberían esforzarse más por aceptar las normas del Codex.

37. La delegación de la República de Corea manifestó que las normas y los códigos de prácticas del Codex se utilizaban en la elaboración de normas alimentarias nacionales en su país. En un futuro próximo se procedería a traducir al coreano todas las normas del Codex, para conocer mejor la labor del Codex. Se estaba est udiando la aceptación de normas y limites máximos del Codex para residuos de plaguicidas.

38. La delegación de la República Federal de Alemania hizo suya la opinión expuesta por la delegación de Suiza. Señaló que la aceptación oficial de las normas obligaría a renovar una copiosa legislación en una época en la que se tendía a reducir al minimo el número de normas. A juicio de la delegación era necesario tener en cuenta las disposiciones relativas a la aceptación en particular, posiblemente la clausula b) de la Aceptación Completa en relación con las normas del Codex para productos. El concepto de libre distribución podría ser especialmente útil al brindar otra posibilidad diferente de la aceptación oficial.

39. La delegación de Ghana manifestó que su país había decidido en la actualidad otorgar su aceptación completa a la Norma del Codex para el Aceite de Colza Comestible de Bajo Contenido de Acido Erúcico, en vez de la aceptación diferida, y señaló que era desalentador que los países desarrollados no hubieran aceptado un mayor número de normas del Codex.

40. El observador de la Comunidad Económica Europea manifestó que las discusiones intersecretarías Codex/CEE que se habían celebrado en diciembre de 1984 en Bruselas habían sido muy útiles, y expresó la esperanza de que esos contactos continuaran. El observador afirmó que la carta enviada por el Director General de la FAO al Presidente de la Comisión de las Comunidades Europeas había obtenido una acogida favorable, y que en el plazo más breve posible se enviaría una respuesta sobre su contenido. La Comunidad Económica Europea se proponía hacer todo lo posible para dar un tratamiento favorable a las propuestas que figuraban en la carta del Director General.

41. El observador del Consejo de Europa presentó un breve resumen de los trabajos del Consejo en el sector de los plaguicidas. El Consejo había publicado la 6 edición de su folleto sobre los plaguicidas, en el que se tenían en cuenta recomendaciones publicadas por la FAO y por la CEE.

42. La Comisión estuvo de acuerdo en que era importante que todos sus miembros comunicaran a la Secretaría su posición en relación con las aceptaciones. Se pidió a todos los países miembros que presentaran un informe escrito sobre esa cuestión en el 17ọ período de sesiones de la Comisión.

43. La Comisión estuvo de acuerdo en que sería conveniente que el Comité del Codex sobre Principios Generales examinara en su próxima reunión los problemas relacionados con la aceptación de las normas y de los límites máximos para residuos de plaguicidas, del Codex. La Comisión subrayó que ese procedimiento no debería dar lugar a una disminución del ritmo de las aceptaciones.

44. La Comisión tomó nota de que las normas del Codex se estaban utilizando cada vez más en los países miembros de la Comisión del Codex Alimentarius, en el comercio, en las actividades de reglamentación y en los sistemas de inspección de los alimentos. La Comisión decidió dejar constancia de que los países en desarrollo desean que los países desarrollados acepten, o, en su caso, apliquen en mayor medida las normas del Codex, con el fin de ayudar al comercio de los países en desarrollo.

INFORME SOBRE LA SITUACION FINANCIERA DEL PROGRAMA CONJUNTO FAO?OMS SOBRE NORMAS ALIMENTARIAS i) CIERRE DEL EJERCICIO ECONOMICO DE 1982/83, ii) PRESUPUESTO PARA 1984/85 iii) PROPUESTAS PRESUPUESTARIAS PARA 1986/87.

45. La Comisión tuvo ante sí el documento ALINORM 85/5, que fue presentado por la Secretaría. La Comisión tomó nota de que ese documento había sido examinado por el Comité Ejecutivo en su 32 reunión (ALINORM 85/4, párrs. 5–11). La Secretaría indicó a la Comisión que se esperaba poder realizar plenamente el programa de actividades de la Comisión dentro del límite presupuestario para 1984/85. En cuanto a las propuestas presupuestarias para 1986/87 la Secretaría indicó que el nivel general del presupuesto sería, en términos reales, igual que el de 1984/85 Las partidas del proyecto de presupuesto para 1986/87 eran muy parecidas a la del presupuesto para 1984/85, con la excepción de que se había aumentado la asignación relativa a los consultores para poder disponer de servicios computadorizados. Asimismo se había previsto un incremento en la asignación para reuniones, con el fin de organizar, en 1986, una reunión del Comité Mixto FAO/OMS de Expertos Gubernamentales sobre el Código de Principios referentes a la Leche y los Productos Lácteos. También se había previsto un pequeño aumento en la asignación para viajes en comisión de servicios. Los antedichos aumentos se han podido efectuar deduciendo cantidades correspondietes en las asignaciones para traducción externa e impresión de documentos.

46. La delegación de España expresó su preocupación por el hecho de que la reducción en la asignación para traducción externa e impresión, en 1986/87, pudiera perjudicar a la disponibilidad de documentos del Codex en español. La Secretaría señaló que la asignación total (sin incrementos de costos), para los documentos (traducción interna y externa e impresión), en 1986/87 es de 1 058 000 dólares. La Secretaría manifestó que se había hecho ya el cálculo de las necesidades para 1986/87 y que la reducción de 53 000 dólares en la asignación para documentación no determinaría ninguna reducción en el plan establecido para la distribución de documentos en español. La delegación de Cuba manifestó que compartía la preocupación expresada por España, pero, al igual que la delegación de España, la delegación de Cuba quedaba satisfecha sabiendo que los ajustes antes mencionados en el presupuesto no redundarían en perjuicio de la documentación en español.

47. Las delegaciones de España y Francia manifestaron, respectivamente, que en algunos casos los documentos en español y en francés se recibían con algún retraso. La Secretaría expuso algunas de las razones que explicaban el retraso, y se comprometió a hacer todo lo posible por mejorar las cosas.

48. La delegación de los Estados Unidos manifestó que apoyaba el proyecto de presupuesto para 1986/87, y que era importante mantener en funcionamiento todos los Comités del Codex de Asuntos Generales. La delegación subrayó también la importancia de la distribución puntual de los documentos del Codex.

49. El señor C. Sandstrom, Jefe de Presupuestos de la OMS, declaró que las propuestas presupuestarias para el programa de 1986/87 habían sido aprobadas por la Asamblea Mundial de la Salud. En cuanto a la FAO, la Comisión tomó nota de que las propuestas presupuestarias para 1986/87 se someterían a la aprobación de la Conferencia de la FAO, en noviembre de 1985.


Página precedente Inicěo de página Página siguiente