CARIS: Guide pour l'Enregistrement des Données













Table des matières


FAO/CARIS 2 (Rev. 2) Fr/Septembre 1998
JN: M/Q0929/Tri/2.83/1/5000
AN: 396205

CARIS - Manuel d’opérations

CARIS

Current Agricultural Research Information System
Système d'information sur les recherches agronomiques en cours
Sistema de Información sobre Investigaciones Agronómicas en Curso

FOOD AND AGRICULTURE ORGANIZATION OF THE UNITED NATIONS
ORGANISATION DES NATIONS UNIES POUR L'ALIMENTATION ET L'AGRICULTURE
ORGANIZACION DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LA AGRICULTURA Y LA ALIMENTACION

CARIS - SYSTÈME D'INFORMATION SUR LES RECHERCHES AGRONOMIQUES EN COURS

Sous-division de gestion de la diffusion WAICENT/FAOINFO
CARIS
Rome, Italie

Ce document a été traduit de la version anglaise préparée par A.M. Woodward,
Consultant

Cette version numérique du document a été scannérisé en utilisant des logiciels de reconnaissance optique de texte (OCR) et en vérifiant manuellement et attentivement le texte. Bien que la digitalisation soit de haute qualité, la FAO décline toute responsabilité pour les éventuelles différences pouvant apparaître dans ce document par rapport à la version imprimée originale.


Table des matières


INTRODUCTION

PREMIERE PARTIE: PRINCIPES ET METHODE D'ENREGISTREMENT DES DONNEES SUR LE BORDEREAUX CARIS

1.1 TRAITEMENT DES DONNEES
1.2 BORDEREAU D'ENTREE DES DONNEES
1.3 REGLES DE CODAGE
1.4 INDEXATION DES OPERATIONS DE RECHERCHE
1.5 DEFINITIONS

DEUXIEME PARTIE: COMMENT REMPLIR LE BORDEREAU CARIS

EN TETE DU BORDEREAU

00/A-01 NUMERO D'ENREGISTREMENT LOCAL
00/B-02 STATUT
00/C-03 CODE OPERATION
00/D-04 DATE DE DEBUT
00/E-05 DUREE DE L'OPERATION DE RECHERCHE
00/F-06 DATE DE FIN (OPERATION ACHEVEE)
00/G-07 LANGUE DE COMMUNICATION
00/H-08 AUTRE LANGUE
00/I-09 DATE DE L'INFORMATION

CORPS PRINCIPAL DU BORDEREAU

10. OPERATION DE RECHERCHE: TITRE (DANS LA LANGUE DE COMMUNICATION)
11. OPERATION DE RECHERCHE: OBJECTIFS (DANS LA LANGUE DE COMMUNICATION)
12. OPERATION DE RECHERCHE: TITRE (DANS UNE AUTRE LANGUE QUE LA LANGUE DE COMMUNICATION)
13. OPERATION DE RECHERCHE: OBJECTIFS (DANS UNE AUTRE LANGUE QUE LA LANGUE DE COMMUNICATION)
19. OPERATION DE RECHERCHE: PUBLICATIONS
20. CATEGORISATION AGRIS/CARIS (CATEGORIE PRINCIPALE)
21. CATEGORISATION AGRIS/CARIS (CATEGORIE SECONDAIRE)
22. CATEGORISATION AGRIS/CARIS (CATEGORIE SECONDAIRE)
25. INDEXATION: DESCRIPTEURS AGROVOC
26. INDEXATION: DESCRIPTEURS AGROVOC PROPOSES
27. INDEXATION: DESCRIPTEURS LOCAUX
30. INSTITUTION: NOM
31. INSTITUTION: ADRESSE
40. CHERCHEURS: CHERCHEUR PRINCIPAL
41. CHERCHEURS: SPECIALITE DU CHERCHEUR PRINCIPAL
42; 44; 46; 48 CHERCHEURS: COLLABORATEURS

TROISIEME PARTIE: DOCUMENTS DE REFERENCE: BIBLIOGRAPHIE, TRANSLITERATION, CODAGE

3.1 BIBLIOGRAPHIE
3.2 TABLES DE TRANSLITERATION DE DIVERS ALPHABETS NON LATINS
3.3 CODES LANGUES
3.4 EXEMPLES DE BORDEREAUX COMPLETES D'ENTREE DES DONNEES CARIS
3.5 MATRICES DE CONTROLE DES ELEMENTS QUI DOIVENT FIGURER SUR LES BORDEREAUX D'ENTREE DES DONNEES CARIS
3.6 CORRESPONDANCE ENTRE LE BORDEREAU CARIS ET LE MANUEL DE REFERENCE UNISIST RELATIF AUX DESCRIPTIONS, LISIBLES PAR MACHINE, DES OPERATIONS ET INSTITUTIONS DE RECHERCHE